1 00:00:07,418 --> 00:00:09,834 Оригинальный 2 00:00:10,334 --> 00:00:11,334 Как я! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Друг друга мы всегда поймём 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Не подведём И вместе нам не страшно 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,376 Пусть бывает нелегко Вместе всё нам нипочём 6 00:00:29,459 --> 00:00:33,084 У нас есть дом И вместе мы прекрасны 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 И вместе мы прекрасны 8 00:00:52,084 --> 00:00:53,793 Привет! Я Арло! 9 00:00:56,918 --> 00:00:58,293 Эй, а где Бёрти? 10 00:00:59,084 --> 00:01:02,084 Бёрти! 11 00:01:02,168 --> 00:01:05,084 - Бёрти, ты где? - Эй! 12 00:01:05,168 --> 00:01:07,376 Мои нежные рыбьи ушки! 13 00:01:07,459 --> 00:01:10,459 Бёрти! 14 00:01:14,876 --> 00:01:16,834 Бёрти! 15 00:01:17,876 --> 00:01:19,668 Эй, я тут еду! 16 00:01:19,751 --> 00:01:21,501 Привет! Я тут иду! 17 00:01:21,584 --> 00:01:24,043 Бёрти, вот ты где! 18 00:01:26,459 --> 00:01:27,293 Прости. 19 00:01:27,376 --> 00:01:29,043 Ничего страшного. 20 00:01:29,126 --> 00:01:33,418 Я оставила им место для роста, будь осторожен с другими. 21 00:01:33,501 --> 00:01:35,334 Ты все цветы посадила? 22 00:01:35,418 --> 00:01:38,209 Да. Я тут пару недель садовничаю. 23 00:01:38,293 --> 00:01:40,959 Для меня это как медитация. 24 00:01:42,168 --> 00:01:43,543 Я люблю тишину. 25 00:01:45,418 --> 00:01:46,668 Ну, обычно тут… 26 00:01:48,293 --> 00:01:49,543 Обычно… 27 00:01:50,668 --> 00:01:51,876 Тут обычно… 28 00:01:51,959 --> 00:01:53,959 Остановите моноцикл! 29 00:01:55,668 --> 00:01:58,001 Мне нравится. Чем могу помочь? 30 00:01:58,084 --> 00:02:00,876 Сделать забор, чтобы защитить цветы? 31 00:02:00,959 --> 00:02:03,043 Не знаю, стоит ли… 32 00:02:04,751 --> 00:02:05,584 Что? 33 00:02:05,668 --> 00:02:07,084 Спасибо, Арло. 34 00:02:07,168 --> 00:02:09,376 Дай мне молоток, я помогу. 35 00:02:12,709 --> 00:02:15,126 Ах, как замечательно. 36 00:02:15,209 --> 00:02:18,376 Ладно, Арло, до скорого. Я ещё побуду тут… 37 00:02:18,459 --> 00:02:19,876 Что это за забор? 38 00:02:19,959 --> 00:02:22,251 Он ни от чего не защищает! 39 00:02:22,334 --> 00:02:25,418 - Его любой перепрыгнет. - Да нормальный. 40 00:02:25,501 --> 00:02:27,251 - Сейчас покажу. - Нет! 41 00:02:29,626 --> 00:02:30,459 Смотрите. 42 00:02:30,543 --> 00:02:33,459 Вдруг заявится банда диких прыгунов? 43 00:02:33,543 --> 00:02:34,751 Вряд ли… 44 00:02:35,376 --> 00:02:38,043 Нет! Только не прыгуны! 45 00:02:38,126 --> 00:02:41,168 Дай 20 баксов, построю идеальный забор. 46 00:02:41,251 --> 00:02:42,751 Не надо, спасибо. 47 00:02:42,834 --> 00:02:46,168 Ладно, бесплатно сделаю. Но только из любви. 48 00:02:46,251 --> 00:02:48,418 Ах, из любви! 49 00:02:48,501 --> 00:02:51,668 Это так… 50 00:02:52,501 --> 00:02:53,501 Ой, он ушёл. 51 00:02:57,334 --> 00:02:59,251 Сейчас всё построим. 52 00:03:06,418 --> 00:03:09,668 Забыли сделать вход. Придётся перепрыгнуть. 53 00:03:14,168 --> 00:03:15,584 Правильный забор. 54 00:03:15,668 --> 00:03:17,001 Супер. 55 00:03:19,293 --> 00:03:21,459 А что, хорошая земля. 56 00:03:21,543 --> 00:03:24,918 Можно посадить помидоры для томатного соуса. 57 00:03:25,001 --> 00:03:28,668 И больше не зависеть от Большого Томата Джерси, 58 00:03:28,751 --> 00:03:32,626 дрянного бандита, захапавшего весь рынок помидоров! 59 00:03:32,709 --> 00:03:33,543 Это я? 60 00:03:33,626 --> 00:03:35,793 Не ты. Просто спускаю пар. 61 00:03:39,918 --> 00:03:42,918 Земля и впрямь хорошая. У меня идея. 62 00:03:43,001 --> 00:03:45,251 - Угадаете? - Потопим Джерси? 63 00:03:45,334 --> 00:03:47,376 Ударим прямо по помидорам! 64 00:03:47,459 --> 00:03:51,793 Нет! Нам надо сделать тут общественный сад! 65 00:03:51,876 --> 00:03:54,126 - Бёрти, подержишь? - Да. 66 00:03:54,209 --> 00:03:55,793 Места всем хватит. 67 00:03:55,876 --> 00:03:59,376 Тони посадит помидоры, а Алия — кошачью мяту. 68 00:04:00,543 --> 00:04:02,751 А Фурлиша — кокосовые пальмы! 69 00:04:02,834 --> 00:04:07,126 Арло, ты помнишь, что я хотела делать бальзам для волос! 70 00:04:07,209 --> 00:04:08,543 Мне так приятно! 71 00:04:08,626 --> 00:04:13,084 Звучит как что-то очень людное… и шумное. 72 00:04:13,168 --> 00:04:16,626 Здорово, да? Попрощайся с одиночеством, сад! 73 00:04:16,709 --> 00:04:19,251 Настало время общественного сада! 74 00:04:22,626 --> 00:04:23,626 Пошли! 75 00:04:23,709 --> 00:04:25,793 Есть у нас то, чем можно делиться 76 00:04:25,876 --> 00:04:28,001 В это место нельзя не влюбиться 77 00:04:28,084 --> 00:04:30,709 Это будет один из лучших хитов 78 00:04:30,793 --> 00:04:32,751 А что? 79 00:04:32,834 --> 00:04:36,709 Что-то новое тут мы построим Всех друзей мы в наш садик пристроим 80 00:04:36,793 --> 00:04:39,751 Поднимаем, возводим, и сад наш готов! 81 00:04:40,251 --> 00:04:42,501 Ведь мы заботимся о тех 82 00:04:42,584 --> 00:04:46,668 Кто с любовью растёт С нами рядом 83 00:04:48,959 --> 00:04:52,959 В общественный сад Мы друзей всех позовём 84 00:04:53,043 --> 00:04:54,918 Общественный сад 85 00:04:56,084 --> 00:04:58,834 Это ты и я и она и он 86 00:04:58,918 --> 00:05:02,293 Будем беречь мы новое местечко 87 00:05:02,376 --> 00:05:03,293 Копай! 88 00:05:03,376 --> 00:05:07,834 Будем беречь мы Здесь наш дом, мы тут живём 89 00:05:13,126 --> 00:05:15,543 Да, есть у нас 90 00:05:17,918 --> 00:05:19,126 Есть у нас! 91 00:05:20,459 --> 00:05:21,418 Есть у нас! 92 00:05:23,001 --> 00:05:24,709 Вот так! 93 00:05:28,293 --> 00:05:30,376 Ведь мы заботимся о тех 94 00:05:30,459 --> 00:05:34,793 Кто с любовью растёт С нами рядом 95 00:05:37,084 --> 00:05:40,876 В общественный сад Мы друзей всех позовём 96 00:05:40,959 --> 00:05:42,876 Общественный сад 97 00:05:44,043 --> 00:05:47,001 Это ты и я и она и он 98 00:05:47,084 --> 00:05:50,293 Будем беречь мы новое местечко 99 00:05:50,376 --> 00:05:51,209 Копай! 100 00:05:51,293 --> 00:05:55,209 Будем беречь мы Здесь наш дом, мы тут живём 101 00:06:02,084 --> 00:06:04,834 Растёт с любовью 102 00:06:10,501 --> 00:06:13,084 Здесь наш дом, мы тут живём 103 00:06:24,459 --> 00:06:27,709 БЕРЕГ У ПОБЕРЕЖЬЯ 104 00:06:33,126 --> 00:06:34,334 Не поймаешь! 105 00:06:34,418 --> 00:06:36,251 Общественный сад! 106 00:06:38,459 --> 00:06:41,918 Прости, Бёрти, я наступил на твои… цветы? 107 00:06:42,001 --> 00:06:44,793 Народ, а где Бёрти и её цветы? 108 00:06:44,876 --> 00:06:48,126 Разве её клумба была не… там? 109 00:06:50,626 --> 00:06:53,459 Я уверен, что она была здесь. 110 00:06:54,501 --> 00:06:56,793 Арло. Йоу! 111 00:06:56,876 --> 00:07:01,626 А может, клумба Бёрти встала и ушла? 112 00:07:02,251 --> 00:07:04,084 Вошки-лепёшки, думаешь? 113 00:07:04,959 --> 00:07:06,584 Нет, это невозможно. 114 00:07:06,668 --> 00:07:09,918 Бёрти! 115 00:07:10,001 --> 00:07:12,459 Бёрти! Где ты? 116 00:07:12,543 --> 00:07:13,543 Бёрти! 117 00:07:13,626 --> 00:07:14,751 Бёрти! 118 00:07:14,834 --> 00:07:16,001 Бёрти! 119 00:07:20,834 --> 00:07:23,251 Бёрти! 120 00:07:23,334 --> 00:07:24,876 Бёрти! 121 00:07:29,543 --> 00:07:32,084 Бёрти? 122 00:07:32,168 --> 00:07:33,418 Где твой цветок? 123 00:07:34,001 --> 00:07:36,043 А, вот он. 124 00:07:37,293 --> 00:07:38,876 А вот и ты. 125 00:07:41,834 --> 00:07:43,209 Почему ты там? 126 00:07:43,918 --> 00:07:45,793 А цветок не в саду? 127 00:07:46,293 --> 00:07:48,043 Мне так захотелось. 128 00:07:48,126 --> 00:07:53,043 Я уважаю твои желания, но что-то тут не то. Ваше место в саду. 129 00:07:54,418 --> 00:07:56,584 Там всё так изменилось. 130 00:07:56,668 --> 00:07:59,876 Да, он стал лучше, когда там все вместе, 131 00:08:00,376 --> 00:08:01,376 так ведь? 132 00:08:03,043 --> 00:08:05,918 Я рада, что всем весело, 133 00:08:06,001 --> 00:08:07,876 но там слишком людно. 134 00:08:07,959 --> 00:08:11,459 Я больше не могу там побыть одна. 135 00:08:12,043 --> 00:08:13,709 Это можно исправить. 136 00:08:13,793 --> 00:08:15,376 Например… 137 00:08:16,793 --> 00:08:19,501 Время только для Бёрти? Во сколько? 138 00:08:19,584 --> 00:08:22,376 Это мило, но я не это имела в виду. 139 00:08:24,501 --> 00:08:25,793 Не понимаю! 140 00:08:27,459 --> 00:08:29,709 Как объяснить на твоём языке? 141 00:08:38,918 --> 00:08:42,751 Хотя бы на миг Когда я остаюсь одна 142 00:08:42,834 --> 00:08:43,918 Мой язык! 143 00:08:44,001 --> 00:08:47,751 Хотя бы на миг Когда моя голова ясна 144 00:08:48,543 --> 00:08:52,751 Даже в саду Нужно место семенам 145 00:08:53,418 --> 00:08:57,459 Даже в саду Нужно место всем росткам 146 00:08:58,709 --> 00:09:01,918 Как люблю я Когда меня обнимает ветер 147 00:09:02,001 --> 00:09:03,709 Как же мне хорошо 148 00:09:03,793 --> 00:09:06,834 Я как веточка на ветру Я одна на свете 149 00:09:06,918 --> 00:09:08,793 Отдыхаю душой 150 00:09:08,876 --> 00:09:12,126 Как люблю я Когда меня обнимает ветер 151 00:09:12,209 --> 00:09:13,668 Как же мне хорошо 152 00:09:13,751 --> 00:09:16,834 Я как веточка на ветру Я одна на свете 153 00:09:16,918 --> 00:09:18,709 Отдыхаю душой 154 00:09:21,043 --> 00:09:25,126 Здесь мой дом, я тут живу 155 00:09:28,376 --> 00:09:31,793 Как люблю я Когда меня обнимает ветер 156 00:09:31,876 --> 00:09:33,793 Как же мне хорошо 157 00:09:33,876 --> 00:09:36,709 Я как веточка на ветру Я одна на свете 158 00:09:36,793 --> 00:09:37,918 Отдыхаю душой 159 00:09:38,001 --> 00:09:42,459 Даже в саду Нужно место семенам 160 00:09:42,543 --> 00:09:46,918 Даже в саду Нужно место всем росткам 161 00:09:50,709 --> 00:09:52,126 Бёрти, смотри! 162 00:09:52,209 --> 00:09:54,084 Я в небе. Я на окне. 163 00:09:54,168 --> 00:09:55,376 - Да! - Привет! 164 00:09:55,459 --> 00:09:56,459 Меня видно? 165 00:09:57,084 --> 00:09:58,126 Как они… 166 00:09:58,209 --> 00:10:01,626 Смотри! Сюда! Фурлиша, быстрее, она идёт. 167 00:10:01,709 --> 00:10:04,459 Я иду. Не торопи меня. Спасибо. 168 00:10:05,293 --> 00:10:06,418 Привет, Бёрти. 169 00:10:09,793 --> 00:10:10,751 Я не сплю! 170 00:10:12,293 --> 00:10:13,918 Что это всё значит? 171 00:10:14,001 --> 00:10:17,126 После твоей песни я понял, что мы разные. 172 00:10:17,209 --> 00:10:19,334 Одиночество мне непонятно. 173 00:10:19,418 --> 00:10:21,334 Да, я знаю. 174 00:10:21,418 --> 00:10:24,168 Но не надо понимать, чтобы видеть, 175 00:10:24,251 --> 00:10:28,584 да и видеть не надо, чтобы ощутить, как уединение важно… 176 00:10:31,084 --> 00:10:32,043 …для тебя! 177 00:10:32,126 --> 00:10:33,584 Так что это тебе. 178 00:10:39,209 --> 00:10:41,043 Ух ты. 179 00:10:56,334 --> 00:10:58,001 Как она улыбается! 180 00:10:58,084 --> 00:11:00,626 Это почти стоит сломанных ногтей. 181 00:11:00,709 --> 00:11:01,709 Почти. 182 00:11:02,376 --> 00:11:05,584 Да, она выглядит счастливой. Пора валить. 183 00:11:05,668 --> 00:11:07,959 Пойду проверю помидоры. 184 00:11:08,043 --> 00:11:10,834 Чур клумба Бёрти моя! Если найду её. 185 00:11:19,709 --> 00:11:21,418 Полно места для роста. 186 00:12:14,626 --> 00:12:19,626 Перевод субтитров: Юлия Эво