1 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 ‎Nó nguyên bản 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‎Như tớ vậy. 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‎Ai cũng cần một người nâng đỡ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 ‎Để giúp ta ‎Ta giúp nhau tiến bộ hơn 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,168 ‎Cuộc sống có lúc thăng trầm ‎Gian nan giúp ta mạnh mẽ 6 00:00:29,251 --> 00:00:33,126 ‎Chúng ta sống chan hòa ‎Cùng nhau ta tốt đẹp hơn 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,834 ‎Cù‎ng nhau ta tốt đẹp hơn 8 00:00:47,209 --> 00:00:49,376 ‎Chào trai đẹp! 9 00:00:49,459 --> 00:00:52,209 ‎Đó là cơ bắp mới à? Tại sao? Gì… 10 00:00:54,376 --> 00:00:59,168 ‎Đến lúc rồi à? ‎Mình có cảm giác nó sẽ rất tuyệt! 11 00:01:13,959 --> 00:01:19,834 ‎Lột xác là tuyệt nhất. Một năm ‎đáng nhớ, bộ da. Ta xa đầm lầy, xa bố tao. 12 00:01:19,918 --> 00:01:23,584 ‎Tao học tiếng lóng thành thị. ‎Đỉnh cao! Chất lừ! 13 00:01:24,584 --> 00:01:27,959 ‎Sẽ gọi đây là "Thời Kỳ Giáp Xác Của Tôi". 14 00:01:28,043 --> 00:01:33,751 ‎Hãy gửi mày cho Edmee, ‎bà sẽ ấn tượng vì cậu bé của bà đã lớn! 15 00:01:40,168 --> 00:01:41,334 ‎Đánh lén! 16 00:01:43,959 --> 00:01:45,043 ‎Chào. 17 00:02:14,376 --> 00:02:15,459 ‎Ma! 18 00:02:16,959 --> 00:02:18,834 ‎Arlo… 19 00:02:18,918 --> 00:02:19,751 ‎Arlo! 20 00:02:22,209 --> 00:02:23,251 ‎Gì vậy? 21 00:02:23,334 --> 00:02:27,626 ‎Chị đang thực thi ‎công lý đường phố với bọn ăn bám… 22 00:02:27,709 --> 00:02:28,543 ‎Gì cơ? 23 00:02:28,626 --> 00:02:31,418 ‎…thì thấy ma qua cửa sổ phòng em. 24 00:02:31,501 --> 00:02:32,543 ‎Một con ma? 25 00:02:32,626 --> 00:02:35,126 ‎Kinh khủng lắm. 26 00:02:35,209 --> 00:02:38,418 ‎Bông nhẹ, trong suốt, màu xanh. 27 00:02:39,126 --> 00:02:41,668 ‎Một con ma xấu xa, ghê rợn 28 00:02:41,751 --> 00:02:45,043 ‎từ vùng đất vô danh đến để khủng bố ta. 29 00:02:45,126 --> 00:02:48,376 ‎Không tệ đến thế chứ, phải không? 30 00:02:48,459 --> 00:02:52,709 ‎Chắc chắn đó là điều ‎khủng khiếp nhất chị từng thấy 31 00:02:52,793 --> 00:02:56,918 ‎và nó sẽ ám ảnh ‎mọi khoảnh khắc của chị đến cuối đời. 32 00:02:57,001 --> 00:02:58,584 ‎Không ngờ da của em… 33 00:02:59,959 --> 00:03:04,251 ‎con ma đó lại kinh dị thế. Chị làm gì vậy? 34 00:03:04,334 --> 00:03:09,959 ‎Dùng bùa bảo hộ để xua đuổi tà ma. ‎Em với gắn bó với Jeromio không? 35 00:03:11,334 --> 00:03:13,584 ‎- Thôi. ‎- Chị biết mình làm gì chứ? 36 00:03:13,668 --> 00:03:16,418 ‎Tin chị đi, chị xem TV rất nhiều. 37 00:03:16,543 --> 00:03:19,251 ‎Có lá xô thơm không? ‎Làm vòng tròn thảo dược. 38 00:03:19,334 --> 00:03:22,918 ‎Dùng lá bạc hà mà chị luôn mang theo ấy. 39 00:03:23,001 --> 00:03:27,168 ‎Phải, lá bạc hà. Không phải bạc hà mèo. 40 00:03:31,084 --> 00:03:33,918 ‎Con ma đó ở gần lắm, chị ngửi thấy. 41 00:03:34,834 --> 00:03:36,376 ‎Mùi gì vậy? 42 00:03:36,459 --> 00:03:39,334 ‎Nó kia! Em thấy nó tưới cây của em. 43 00:03:47,126 --> 00:03:50,168 ‎Đuổi được rồi. ‎Chị không thấy tà ma nữa. 44 00:03:50,251 --> 00:03:55,001 ‎Vô cùng biết ơn vì chị ‎cảnh báo em về vấn đề rất thực tế này. 45 00:03:55,084 --> 00:03:57,876 ‎Chị sống để phục vụ mà, biết nói gì? 46 00:04:02,084 --> 00:04:05,793 ‎Bộ da, xin lỗi. ‎Tao không biết mày gớm guốc thế. 47 00:04:05,876 --> 00:04:08,709 ‎Cần gửi mày cho Edmee kẻo ai thấy… 48 00:04:18,418 --> 00:04:19,334 ‎Xin lỗi. 49 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 ‎Này! Cho tôi xin lại. 50 00:04:28,376 --> 00:04:33,043 ‎Phải. Gửi nó. Cho. Edmee! 51 00:04:44,793 --> 00:04:48,501 ‎- Cái gì thế? ‎- Em thấy con ma đang chạy trốn! 52 00:04:49,626 --> 00:04:50,793 ‎Một con ma? 53 00:04:50,876 --> 00:04:54,459 ‎Vâng! Trông giống hệt Arlo ‎nhưng gớm guốc lắm. 54 00:04:54,543 --> 00:04:56,251 ‎Phải đi bắt ma thôi! 55 00:04:56,334 --> 00:04:59,668 ‎Alia, em giúp được! ‎Đừng đến gần! Em sẽ bắt! 56 00:05:00,251 --> 00:05:02,793 ‎Không phải ma. Tệ hơn cả chuột. 57 00:05:04,126 --> 00:05:06,709 ‎Mình phải đảm bảo chúng không bị ám. 58 00:05:11,126 --> 00:05:15,959 ‎Sau ngày vất vả, uống đồ dễ tiêu hóa ‎với bạn bè là tuyệt nhất. 59 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 ‎Bonnisimo. 60 00:05:23,209 --> 00:05:25,459 ‎Tuyệt lắm. 61 00:05:30,584 --> 00:05:32,376 ‎Tuyệt! 62 00:05:33,668 --> 00:05:38,334 ‎Alia, hay là mặc kệ con ma nhé? 63 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 ‎Đừng thương thế lực siêu nhiên. 64 00:05:44,376 --> 00:05:45,418 ‎Trời đất! 65 00:05:48,251 --> 00:05:49,709 ‎Đáng sợ quá! 66 00:05:53,501 --> 00:05:57,001 ‎- Cháu bỏ lỡ gì? ‎- Có thứ gớm guốc và đáng sợ… 67 00:05:57,084 --> 00:05:59,709 ‎Ừ, và chúng tôi làm việc của mình… 68 00:05:59,793 --> 00:06:01,584 ‎Nó sà xuống và… 69 00:06:01,668 --> 00:06:04,959 ‎Con ma đã bắt Arlo. 70 00:06:05,668 --> 00:06:06,918 ‎Một con ma? 71 00:06:07,001 --> 00:06:08,626 ‎Bắt Arlo? 72 00:06:08,709 --> 00:06:10,668 ‎Vâng, em vừa nói thế. 73 00:06:13,293 --> 00:06:16,709 ‎Vậy… Tôi vẫn rất cần lấy lại bộ da. 74 00:06:20,293 --> 00:06:21,834 ‎Mong là không ai thấy. 75 00:06:23,001 --> 00:06:24,459 ‎Cái gì thế? 76 00:06:24,543 --> 00:06:27,001 ‎- Ghê quá! ‎- Em không thể quay đi. 77 00:06:31,376 --> 00:06:33,251 ‎Đây là nơi ta thuộc về. 78 00:06:33,376 --> 00:06:39,168 ‎Mấy kẻ gớm guốc và bị xa lánh như chúng ta ‎sẽ đùm bọc lẫn nhau. 79 00:06:40,043 --> 00:06:41,501 ‎Đúng thế 80 00:06:41,584 --> 00:06:44,418 ‎Không. Không hát trong thùng rác. 81 00:06:46,751 --> 00:06:47,709 ‎Này nhóc. 82 00:06:47,793 --> 00:06:49,876 ‎Marcellus? Chú làm gì ở đây? 83 00:06:49,959 --> 00:06:51,709 ‎Nó là nhà nghỉ của tôi. 84 00:06:51,793 --> 00:06:55,418 ‎Thỉnh thoảng tôi đến đây ‎để thoát khỏi đài phun nước, thư giãn 85 00:06:55,501 --> 00:06:59,126 ‎và cả ăn vỏ bánh pizza bỏ đi. 86 00:07:02,251 --> 00:07:07,626 ‎Có trách nhiệm với môi trường. ‎Đến ăn vỏ bánh à? Quên đi, tôi xí rồi. 87 00:07:08,168 --> 00:07:09,293 ‎Không! 88 00:07:11,251 --> 00:07:15,293 ‎Cháu ở đây vì cháu ‎không hòa nhập được với xã hội. 89 00:07:16,959 --> 00:07:21,584 ‎Cuối cùng cháu cũng nhận ra! ‎Chỉ là vấn đề thời gian. 90 00:07:26,376 --> 00:07:27,834 ‎Nhóc, sao không… 91 00:07:27,918 --> 00:07:33,543 ‎Sao không kể sự tình với ‎Marcellus khôn ngoan và cực kỳ đẹp trai? 92 00:07:35,043 --> 00:07:41,584 ‎Chà, cháu có một bí mật kinh khủng, ‎bông xốp, xấu xa và gớm guốc. 93 00:07:44,376 --> 00:07:46,793 ‎Cháu muốn vỏ bánh pizza? 94 00:07:49,293 --> 00:07:52,084 ‎Arlo, bất kể là gì, tôi chịu được. 95 00:07:52,168 --> 00:07:53,584 ‎- Thật ạ? ‎- Vâng. 96 00:07:54,168 --> 00:07:58,543 ‎Thế thì cháu chia sẻ được, ‎cùng hội gớm guốc với nhau. 97 00:07:59,584 --> 00:08:03,084 ‎Cháu có… một chức năng cơ thể? 98 00:08:04,084 --> 00:08:07,418 ‎- Cháu lột xác khi lớn lên. ‎- Thế thôi sao? 99 00:08:08,001 --> 00:08:09,209 ‎Thế chưa đủ ư? 100 00:08:09,793 --> 00:08:12,376 ‎Còn không phải ‎ba thứ kinh dị nhất của tôi. 101 00:08:12,459 --> 00:08:17,209 ‎Kém xa con cá bị lộn trong ra ngoài ‎nợ tôi năm đô. 102 00:08:18,584 --> 00:08:20,959 ‎Tưởng tôi chưa thấy lột xác à? 103 00:08:21,043 --> 00:08:25,751 ‎Tôi đã ở trong bể cá. ‎Bọn tôi ngập trong chất thải của nhau. 104 00:08:25,834 --> 00:08:30,126 ‎Bí quyết để không xấu hổ… ‎là không che giấu nó. 105 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 ‎Nên tôi mặc thế này! 106 00:08:33,543 --> 00:08:37,459 ‎Phải yêu da trên người mình. ‎Hoặc không trên người. 107 00:08:38,626 --> 00:08:40,501 ‎Cháu nghĩ chú nói đúng. 108 00:08:43,084 --> 00:08:46,001 ‎Nó không phải bộ da xấu, phải không? 109 00:08:49,084 --> 00:08:50,668 ‎Xử nó đi, kinh quá! 110 00:08:51,334 --> 00:08:53,418 ‎Đừng thổi vào tôi, gớm quá! 111 00:08:53,501 --> 00:08:56,584 ‎Alia! Sẵn sàng chứ? Sẽ thổi ra chỗ cháu! 112 00:08:58,543 --> 00:08:59,584 ‎Quá xa rồi! 113 00:09:05,834 --> 00:09:08,251 ‎Mình sắp bị ma nhập… 114 00:09:15,584 --> 00:09:16,459 ‎Được rồi! 115 00:09:16,543 --> 00:09:17,376 ‎Ôi không. 116 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 ‎Chị định làm gì? 117 00:09:23,293 --> 00:09:26,501 ‎Chào Arlo! Chị sẽ trừ khử con ma này. 118 00:09:26,584 --> 00:09:28,751 ‎Mãi mãi! 119 00:09:29,418 --> 00:09:31,543 ‎Mạnh tay xử lý em bé này. 120 00:09:38,334 --> 00:09:39,459 ‎Chờ đã! 121 00:09:41,918 --> 00:09:45,501 ‎Nó không phải ma. Nó là một phần của em. 122 00:09:45,584 --> 00:09:48,668 ‎Da cá sấu của em, vừa lột sáng nay. 123 00:09:50,418 --> 00:09:54,251 ‎- Là của em à? ‎- Hôm nay, em học được rằng 124 00:09:54,334 --> 00:09:57,459 ‎không cần xấu hổ về cơ thể ‎nếu em yêu bộ da của mình. 125 00:09:57,543 --> 00:10:03,001 ‎- Một nhà thông thái đã dạy em. ‎- Là tôi! Tôi là nhà thông thái. 126 00:10:03,084 --> 00:10:08,209 ‎Cảnh báo nhà thông thái! Ở đây. ‎Rõ chưa? Lưu lại giây phút này nhé? 127 00:10:10,126 --> 00:10:11,543 ‎Lúc đầu, em nghĩ… 128 00:10:11,626 --> 00:10:14,709 ‎Chức năng cơ thể của em ‎thật đáng xấu hổ? 129 00:10:15,584 --> 00:10:19,209 ‎Arlo, mọi người đều nghĩ ‎nó từ thế giới khác. 130 00:10:19,293 --> 00:10:21,543 ‎Là của em thì không đáng sợ. 131 00:10:21,626 --> 00:10:26,584 ‎Cơ thể ai cũng có những thứ kỳ cục. ‎Như đôi khi, chị bị bọ chét. 132 00:10:27,626 --> 00:10:30,334 ‎- Đổ mồ hôi đêm. ‎- Vết chai do chơi guitar. 133 00:10:31,418 --> 00:10:33,418 ‎Đừng nhìn cô! Cô hoàn hảo. 134 00:10:34,668 --> 00:10:37,084 ‎Được rồi… 135 00:10:37,168 --> 00:10:39,959 ‎Điều Alia muốn nói là chúng ta đều… 136 00:10:40,043 --> 00:10:44,709 ‎Chúng ta đều gớm guốc! Gớm gưốc như nhau. 137 00:10:45,418 --> 00:10:48,751 ‎Người anh ướt nhẹp, thích thật đấy, Tony. 138 00:10:48,834 --> 00:10:51,459 ‎- Nào. ‎- Em sẽ làm gì với bộ da? 139 00:10:51,543 --> 00:10:54,793 ‎Cô dùng nó để thử ‎dòng kem dưỡng ẩm mới. 140 00:10:54,876 --> 00:10:57,959 ‎Xin lỗi cô Furlecia, có người lấy rồi. 141 00:11:08,334 --> 00:11:10,209 ‎Chà chà… 142 00:11:13,668 --> 00:11:15,834 ‎Đã đến thời điểm đó rồi sao? 143 00:11:18,418 --> 00:11:21,251 ‎Cậu bé cá sấu đáng yêu của bà. 144 00:11:34,376 --> 00:11:36,251 ‎Giờ là ai đây? 145 00:12:02,751 --> 00:12:07,751 ‎Biên dịch: Nhung Vũ