1 00:00:07,501 --> 00:00:09,876 ‫"זה מקורי"‬ 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,376 ‫כמוני.‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"מי לא זקוק לתמיכה כזאת?‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 ‫כדי לנסות להשתפר ביחד‬ 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,168 ‫העולם יכול לטעות והקושי מחשל‬ 6 00:00:29,251 --> 00:00:33,126 ‫השייכות… תחושה כה משמחת‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,834 ‫תחושה כה משמחת"‬ 8 00:00:47,209 --> 00:00:49,376 ‫שלום, חתיך!‬ 9 00:00:49,459 --> 00:00:52,209 ‫זה שריר חדש? חתיכת… מה?‬ 10 00:00:54,376 --> 00:00:59,168 ‫כבר הגיע הזמן? יש לי הרגשה שזה יהיה טוב!‬ 11 00:01:13,751 --> 00:01:15,168 ‫אין כמו השלה טובה.‬ 12 00:01:16,251 --> 00:01:19,751 ‫איזו שנה, עור ישן!‬ ‫יצאנו מהביצה, פגשנו את אבי.‬ 13 00:01:19,834 --> 00:01:23,584 ‫למדתי סלנג עירוני. "אח'שלי!" "ימבה!"‬ 14 00:01:24,584 --> 00:01:27,959 ‫אני אקרא לזה "התקופה שלי כסרטן".‬ 15 00:01:28,043 --> 00:01:33,751 ‫בוא נשלח אותך לאדמי.‬ ‫היא תתרשם מאוד מבנה המתבגר!‬ 16 00:01:40,168 --> 00:01:41,334 ‫מתקפת פתע!‬ 17 00:01:43,959 --> 00:01:45,043 ‫היי.‬ 18 00:02:14,376 --> 00:02:15,459 ‫רוח רפאים!‬ 19 00:02:16,959 --> 00:02:18,834 ‫ארלו…‬ 20 00:02:18,918 --> 00:02:19,751 ‫ארלו!‬ 21 00:02:22,209 --> 00:02:23,251 ‫מה קורה?‬ 22 00:02:23,334 --> 00:02:27,626 ‫הייתי בחוץ וכיסחתי את הצורה‬ ‫לכמה פושעים מקומיים… ‬ 23 00:02:27,709 --> 00:02:28,543 ‫רגע. מה?‬ 24 00:02:28,626 --> 00:02:31,418 ‫כשראיתי רוח רפאים בחלון החדר שלך.‬ 25 00:02:31,501 --> 00:02:32,543 ‫רוח רפאים?‬ 26 00:02:32,626 --> 00:02:35,126 ‫היא הייתה איומה.‬ 27 00:02:35,209 --> 00:02:38,418 ‫מלאת קשקשים, שקופה וירוקה.‬ 28 00:02:39,126 --> 00:02:45,043 ‫רוח גסה ונוראית, שנשלחה מממלכה‬ ‫לא ידועה כדי להפחיד את בני התמותה!‬ 29 00:02:45,126 --> 00:02:48,376 ‫כלומר, זה לא היה כזה נורא, נכון?‬ 30 00:02:48,459 --> 00:02:52,709 ‫היה סמוך ובטוח שזה היה‬ ‫הדבר הנורא ביותר שראיתי אי פעם,‬ 31 00:02:52,793 --> 00:02:56,918 ‫והוא ירדוף את כל רגעי הערות שלי‬ ‫עד סוף ימיי בעולם.‬ 32 00:02:57,001 --> 00:02:58,584 ‫לא הבנתי שהעור שלי…‬ 33 00:02:59,959 --> 00:03:03,293 ‫שהרוח הזאת מגעילה כל כך.‬ 34 00:03:03,376 --> 00:03:04,251 ‫מה את עושה?‬ 35 00:03:04,334 --> 00:03:07,584 ‫אני מטילה כישוף הגנה כדי להדוף רוחות רעות.‬ 36 00:03:07,668 --> 00:03:09,959 ‫היי, עד כמה ג'רומיאו חשוב לך?‬ 37 00:03:11,126 --> 00:03:13,584 ‫לא משנה.‬ ‫-את יודעת מה את עושה?‬ 38 00:03:13,668 --> 00:03:16,418 ‫בטח בי. אני רואה הרבה טלוויזיה.‬ 39 00:03:16,501 --> 00:03:19,251 ‫יש לך מרווה? אצור מתחם עשבוני.‬ 40 00:03:19,334 --> 00:03:22,918 ‫אולי תשתמשי באורגנו של טוני‬ ‫שאת מסתובבת איתו?‬ 41 00:03:23,001 --> 00:03:27,168 ‫כן, אורגנו. לא… נפית החתולים.‬ 42 00:03:31,084 --> 00:03:33,918 ‫הרוח כזו קרובה שאני כמעט מריחה אותה.‬ 43 00:03:34,834 --> 00:03:36,376 ‫מה הריח הזה?‬ 44 00:03:36,459 --> 00:03:39,334 ‫הנה! נראה לי שהשקתה את הצמחים שלי!‬ 45 00:03:47,126 --> 00:03:50,168 ‫נפטרנו ממנה. אין נוכחות ספקטרלית.‬ 46 00:03:50,251 --> 00:03:55,001 ‫תודה רבה שהבאת‬ ‫את הבעיה האמיתית הזו לתשומת לבי.‬ 47 00:03:55,084 --> 00:03:57,501 ‫אני חיה כדי לשרת, מה אוכל לומר?‬ 48 00:04:02,084 --> 00:04:05,793 ‫בסדר, עור, אני מצטער,‬ ‫אבל לא ידעתי כמה אתה מגעיל.‬ 49 00:04:05,876 --> 00:04:08,376 ‫אקח אותך לאדמי לפני שמישהו יראה…‬ 50 00:04:18,418 --> 00:04:19,334 ‫סליחה.‬ 51 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 ‫היי! תחזירי את זה, בבקשה.‬ 52 00:04:28,376 --> 00:04:33,043 ‫חייב. לשלוח. אותו. אל. אדמי!‬ 53 00:04:44,793 --> 00:04:45,793 ‫מה?‬ 54 00:04:46,834 --> 00:04:48,501 ‫הברחתי את רוח הרפאים!‬ 55 00:04:49,626 --> 00:04:50,793 ‫רוח רפאים?‬ 56 00:04:50,876 --> 00:04:54,459 ‫כן! נראית בדיוק כמו ארלו, אבל מחרידה.‬ 57 00:04:54,543 --> 00:04:56,251 ‫חייבת לכסח כמה רוחות!‬ 58 00:04:56,334 --> 00:04:59,668 ‫אליה, אעזור! אל תתקרבי מדי! אתפוס אותה!‬ 59 00:05:00,251 --> 00:05:02,751 ‫לא רוחות. הן גרועות מחולדות.‬ 60 00:05:04,043 --> 00:05:06,126 ‫אוודא שלא יהיו אחוזי דיבוק.‬ 61 00:05:11,126 --> 00:05:15,959 ‫אחרי יום ארוך וקשה,‬ ‫אין כמו לחלוק משקה עם חבר.‬ 62 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 ‫"בוניסימו."‬ 63 00:05:23,209 --> 00:05:25,459 ‫"הו, כן‬ 64 00:05:30,584 --> 00:05:32,376 ‫כן"‬ 65 00:05:33,626 --> 00:05:38,334 ‫אליה, את חושבת שנוכל, אולי, להניח לרוח?‬ 66 00:05:39,418 --> 00:05:41,876 ‫אל תרחם על העל-טבעי.‬ 67 00:05:44,376 --> 00:05:45,543 ‫ערגליות שוקולד!‬ 68 00:05:48,251 --> 00:05:49,709 ‫זה מבעית!‬ 69 00:05:53,501 --> 00:05:54,668 ‫מה פספסתי?‬ 70 00:05:54,751 --> 00:05:57,001 ‫משהו מגעיל ומפחיד הגיע ו…‬ 71 00:05:57,084 --> 00:05:59,709 ‫כן, ועסקנו בעניינינו…‬ 72 00:05:59,793 --> 00:06:01,584 ‫והדבר עטה פנימה ו…‬ 73 00:06:01,668 --> 00:06:04,959 ‫רוח הרפאים לקחה את ארלו.‬ 74 00:06:05,668 --> 00:06:06,918 ‫רוח רפאים?‬ 75 00:06:07,001 --> 00:06:08,626 ‫לקחה את ארלו?‬ 76 00:06:08,709 --> 00:06:10,668 ‫כן, זה בדיוק מה שאמרתי.‬ 77 00:06:13,293 --> 00:06:16,709 ‫אז… אני צריך שתחזירי לי את העור שלי.‬ 78 00:06:20,293 --> 00:06:21,834 ‫אני מקווה שלא רואים.‬ 79 00:06:23,001 --> 00:06:24,459 ‫מה זה?‬ 80 00:06:24,543 --> 00:06:27,001 ‫זה נורא!‬ ‫-איני יכולה להסיט מבט!‬ 81 00:06:31,376 --> 00:06:33,293 ‫זה מקומנו, עור.‬ 82 00:06:33,376 --> 00:06:39,168 ‫נבנה לנו בית בין הדברים הדוחים והמושלכים…‬ ‫בדיוק כמונו.‬ 83 00:06:40,043 --> 00:06:41,501 ‫"הו, כן"‬ 84 00:06:41,584 --> 00:06:44,418 ‫לא. אסור לשיר בפח.‬ 85 00:06:46,751 --> 00:06:47,709 ‫היי, ילד.‬ 86 00:06:47,793 --> 00:06:49,876 ‫מרסליוס? מה אתה עושה כאן?‬ 87 00:06:49,959 --> 00:06:51,709 ‫זה בית הנופש שלי.‬ 88 00:06:51,793 --> 00:06:55,418 ‫אני בא לכאן לפעמים‬ ‫כדי להתרחק מהמזרקה, להירגע,‬ 89 00:06:55,501 --> 00:06:59,126 ‫ולאכול את הקשה של הפיצה שזורקים.‬ 90 00:07:02,251 --> 00:07:04,209 ‫זה עוזר לסביבה.‬ 91 00:07:04,293 --> 00:07:07,459 ‫גם אתה באת בשביל הקשה? שכח מזה. זה שלי.‬ 92 00:07:08,168 --> 00:07:09,293 ‫לא.‬ 93 00:07:11,251 --> 00:07:15,293 ‫אני כאן כי… אני לא ראוי לחיות בחברה.‬ 94 00:07:16,959 --> 00:07:21,584 ‫סוף סוף אתה מבין את זה!‬ ‫זה היה רק עניין של זמן.‬ 95 00:07:26,376 --> 00:07:27,834 ‫תראה, ילד, למה…‬ 96 00:07:27,918 --> 00:07:33,543 ‫למה שלא תספר מה קורה‬ ‫למרסליוס החכם והנאה להפליא?‬ 97 00:07:35,043 --> 00:07:41,584 ‫יש לי סוד נוראי, קשקשי, איום ודוחה.‬ 98 00:07:44,376 --> 00:07:46,793 ‫אתה רוצה קשה של פיצה?‬ 99 00:07:49,293 --> 00:07:52,084 ‫ארלו, מה שזה לא יהיה, אעמוד בזה.‬ 100 00:07:52,168 --> 00:07:53,584 ‫באמת?‬ ‫-כן.‬ 101 00:07:54,168 --> 00:07:58,543 ‫אז פשוט אחלוק, מדוחה לדוחה.‬ 102 00:07:59,584 --> 00:08:03,084 ‫יש לי… תפקוד של הגוף?‬ 103 00:08:04,084 --> 00:08:05,709 ‫אני משיל עור עם הגיל.‬ 104 00:08:06,418 --> 00:08:07,418 ‫זה הכול?‬ 105 00:08:08,001 --> 00:08:09,209 ‫זה לא מספיק?‬ 106 00:08:09,293 --> 00:08:12,376 ‫זה אפילו לא בין שלושת הדברים הכי דוחים.‬ 107 00:08:12,459 --> 00:08:17,209 ‫זה אפילו לא קרוב לנורם הדג ההפוך,‬ ‫שחייב לי חמישה דולרים.‬ 108 00:08:18,584 --> 00:08:20,959 ‫ילד, אתה חושב שלא ראיתי נשל?‬ 109 00:08:21,043 --> 00:08:25,751 ‫הייתי באקווריום. כולם שם בזוהמה של כולם.‬ 110 00:08:25,834 --> 00:08:30,126 ‫הטריק לכך שלא תתבייש… הוא לא להסתיר את זה.‬ 111 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 ‫לכן אני מתלבש ככה!‬ 112 00:08:33,543 --> 00:08:36,001 ‫אתה חייב לאהוב את העור שלך.‬ 113 00:08:36,084 --> 00:08:37,459 ‫או את הנשל שלך.‬ 114 00:08:38,293 --> 00:08:40,501 ‫יודע מה? אתה צודק.‬ 115 00:08:43,084 --> 00:08:46,001 ‫זה לא עור רע כל כך, נכון?‬ 116 00:08:49,084 --> 00:08:50,668 ‫תפוס אותו. זה נורא!‬ 117 00:08:51,334 --> 00:08:53,418 ‫די להעיף אליי, זה מגעיל!‬ 118 00:08:53,501 --> 00:08:56,584 ‫אליה! את מוכנה? שולחים את זה אלייך!‬ 119 00:08:58,543 --> 00:08:59,584 ‫זה רחוק מדי!‬ 120 00:09:05,834 --> 00:09:08,251 ‫אני עומדת להיהפך לכלי…‬ 121 00:09:15,584 --> 00:09:16,459 ‫תפסתי אותך!‬ 122 00:09:16,543 --> 00:09:17,376 ‫אוי, לא.‬ 123 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 ‫אליה, מה תעשי?‬ 124 00:09:23,293 --> 00:09:26,501 ‫היי, ארלו! אני אחסל את הרוח הזאת.‬ 125 00:09:26,584 --> 00:09:28,751 ‫לנצח!‬ 126 00:09:29,418 --> 00:09:31,543 ‫בואו ניכנס להילוך גבוה.‬ 127 00:09:38,334 --> 00:09:39,459 ‫רגע!‬ 128 00:09:41,918 --> 00:09:44,168 ‫זאת לא רוח רפאים.‬ 129 00:09:44,251 --> 00:09:45,501 ‫זה חלק ממני.‬ 130 00:09:45,584 --> 00:09:48,668 ‫עור אליגטור משלי, שהשלתי הבוקר.‬ 131 00:09:50,418 --> 00:09:52,626 ‫זה… שלך?‬ 132 00:09:52,709 --> 00:09:57,459 ‫כן. היום למדתי שאני לא צריך להתבייש בגופי‬ ‫אם אני אוהב את עורי.‬ 133 00:09:57,543 --> 00:09:59,168 ‫אדם חכם לימד אותי.‬ 134 00:09:59,251 --> 00:10:03,001 ‫זה הייתי אני! אני האדם החכם.‬ 135 00:10:03,084 --> 00:10:05,376 ‫כוננות אדם חכם! ממש כאן.‬ 136 00:10:05,459 --> 00:10:08,209 ‫כולם שמעו? אפשר לתעד את הרגע הזה?‬ 137 00:10:10,126 --> 00:10:11,543 ‫בהתחלה, חשבתי…‬ 138 00:10:11,626 --> 00:10:14,584 ‫שהדבר המגעיל שגופך עושה מעורר בושה?‬ 139 00:10:15,584 --> 00:10:19,209 ‫ארלו, כולנו חשבנו שזה יצור מעולם אחר.‬ 140 00:10:19,293 --> 00:10:21,543 ‫אם זה ממך, זה לא מפחיד בכלל.‬ 141 00:10:21,626 --> 00:10:24,834 ‫לכולנו יש דברים מוזרים בגוף.‬ 142 00:10:24,918 --> 00:10:26,584 ‫לפעמים יש לי פרעושים.‬ 143 00:10:27,459 --> 00:10:28,834 ‫אני מזיע בלילה.‬ 144 00:10:28,918 --> 00:10:30,334 ‫יבלות מהגיטרה.‬ 145 00:10:31,459 --> 00:10:33,668 ‫אל תסתכלי עליי. אני מושלמת.‬ 146 00:10:34,668 --> 00:10:37,084 ‫נכון…‬ 147 00:10:37,168 --> 00:10:39,959 ‫מה שאליה מנסה לומר זה שכולנו…‬ 148 00:10:40,043 --> 00:10:44,709 ‫כולנו מגעילים! מגעילים באותה מידה.‬ 149 00:10:45,418 --> 00:10:48,751 ‫אני אוהב את זה שאתה לח, טוני.‬ 150 00:10:48,834 --> 00:10:49,668 ‫בחייך.‬ 151 00:10:49,751 --> 00:10:51,459 ‫מה תעשה עם העור שלך?‬ 152 00:10:51,543 --> 00:10:54,793 ‫אבדוק איתו את הקרמים לפנים החדשים שלי.‬ 153 00:10:54,876 --> 00:10:57,959 ‫מצטער, פורלישיה, אבל הוא תפוס.‬ 154 00:11:06,918 --> 00:11:08,251 ‫- מארלו -‬ 155 00:11:08,334 --> 00:11:10,209 ‫נו, נו, נו…‬ 156 00:11:13,668 --> 00:11:15,834 ‫זה כבר הזמן הזה בשנה?‬ 157 00:11:18,418 --> 00:11:21,251 ‫ילד אליגטור קטן ומתוק שלי.‬ 158 00:11:34,376 --> 00:11:36,251 ‫מי נמצא כאן?‬ 159 00:12:02,751 --> 00:12:07,751 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬