1 00:00:07,251 --> 00:00:08,584 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:08,668 --> 00:00:09,834 ¡Es original! 3 00:00:10,293 --> 00:00:11,376 Como yo. 4 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Tú y yo tenemos necesidad de los demás. 5 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Contigo me supero. 6 00:00:25,418 --> 00:00:29,168 Si las cosas no van bien, más fuerte te volverás. 7 00:00:29,251 --> 00:00:33,126 Por ti estoy. Ir juntos es perfecto. 8 00:00:36,501 --> 00:00:38,584 Ir juntos es perfecto. 9 00:00:38,668 --> 00:00:40,793 MUDA 10 00:00:47,209 --> 00:00:49,376 ¡Hola, guapo! 11 00:00:49,459 --> 00:00:52,209 ¿Es un músculo nuevo? ¿Qué…? 12 00:00:54,376 --> 00:00:56,043 ¿Ya es la época? 13 00:00:56,126 --> 00:00:59,168 ¡Presiento que será hermosa! 14 00:01:13,751 --> 00:01:15,168 ¡Qué buena muda! 15 00:01:16,251 --> 00:01:19,751 Qué año, vieja piel. Dejamos el pantano, conocí a papá. 16 00:01:19,834 --> 00:01:23,584 Aprendí palabras nuevas. ¡Bodega! ¡Schmear! 17 00:01:24,584 --> 00:01:27,959 Te llamaré "mi período crustáceo". 18 00:01:28,043 --> 00:01:33,751 Te enviaré a Edmee para que vea cómo creció su muchacho. 19 00:01:40,168 --> 00:01:41,543 ¡Ataque sorpresa! 20 00:01:43,959 --> 00:01:45,043 Hola. 21 00:02:14,376 --> 00:02:15,459 ¡Un fantasma! 22 00:02:16,959 --> 00:02:19,751 ¡Arlo! 23 00:02:22,209 --> 00:02:23,251 ¿Qué pasa? 24 00:02:23,334 --> 00:02:27,626 Estaba haciendo justicia con unos buenos para nada… 25 00:02:27,709 --> 00:02:28,543 ¿Qué? 26 00:02:28,626 --> 00:02:31,418 …y vi un fantasma en tu cuarto. 27 00:02:31,501 --> 00:02:32,543 ¿Un fantasma? 28 00:02:32,626 --> 00:02:35,126 Era horrible. 29 00:02:35,209 --> 00:02:38,418 Escamoso, transparente y verde. 30 00:02:39,126 --> 00:02:41,584 Un fantasma escalofriante 31 00:02:41,668 --> 00:02:45,043 enviado del más allá para aterrarnos. 32 00:02:45,126 --> 00:02:48,376 Oye, no era tan feo, ¿o sí? 33 00:02:48,459 --> 00:02:52,709 Jamás vi algo tan horrible, 34 00:02:52,793 --> 00:02:56,959 me atormentará cada segundo hasta el fin de mis días. 35 00:02:57,084 --> 00:02:58,584 No sabía que mi piel… 36 00:02:59,959 --> 00:03:03,293 Que el fantasma era tan horrible. 37 00:03:03,376 --> 00:03:04,251 ¿Qué haces? 38 00:03:04,334 --> 00:03:07,668 Un hechizo contra los espíritus malignos. 39 00:03:07,751 --> 00:03:10,418 ¿Le tienes mucho cariño a Jeromio? 40 00:03:11,126 --> 00:03:13,584 - Olvídalo. - ¿Sabes lo que haces? 41 00:03:13,668 --> 00:03:16,376 Confía en mí, veo mucha televisión. 42 00:03:16,459 --> 00:03:19,251 ¿Tienes salvia para un círculo de hierbas? 43 00:03:19,334 --> 00:03:22,918 Usa ese orégano de Tony que siempre llevas. 44 00:03:23,001 --> 00:03:27,168 Sí, orégano. Hierba gatera no. 45 00:03:31,584 --> 00:03:34,751 Ese fantasma está tan cerca que puedo olerlo. 46 00:03:34,834 --> 00:03:36,376 ¿Qué es ese olor? 47 00:03:36,459 --> 00:03:39,334 ¡Ahí está! Lo vi regando mis plantas. 48 00:03:47,126 --> 00:03:50,168 Ya está. No siento ningún espectro. 49 00:03:50,251 --> 00:03:55,001 Te agradezco haberme comunicado sobre ese problema. 50 00:03:55,084 --> 00:03:57,793 Vivo para servir, ¿qué puedo decir? 51 00:04:02,084 --> 00:04:05,793 Perdona, piel. No sabía que eras tan horrenda. 52 00:04:05,876 --> 00:04:08,709 Te llevaré con Edmee antes de que te vean… 53 00:04:18,418 --> 00:04:19,334 Disculpa. 54 00:04:22,584 --> 00:04:25,626 ¡Oye! ¿Podrías devolvérmela? 55 00:04:28,376 --> 00:04:33,043 Debo llevársela a Edmee. 56 00:04:44,793 --> 00:04:45,793 ¿Qué? 57 00:04:46,834 --> 00:04:48,626 ¡El fantasma se escapa! 58 00:04:49,626 --> 00:04:50,793 ¿Un fantasma? 59 00:04:50,876 --> 00:04:54,459 Sí, se parece a Arlo, pero es horrible. 60 00:04:54,543 --> 00:04:56,251 ¡Debo atraparlo! 61 00:04:56,334 --> 00:04:59,668 Alia, yo te ayudo. Deja, lo atraparé. 62 00:05:00,251 --> 00:05:03,251 Los fantasmas son peores que las ratas. 63 00:05:03,834 --> 00:05:06,126 Iré a ver que no queden poseídos. 64 00:05:11,126 --> 00:05:15,959 Después de un largo día, nada mejor que una copa con amigos. 65 00:05:16,043 --> 00:05:17,501 Buonissimo. 66 00:05:23,209 --> 00:05:25,459 Sí. 67 00:05:30,584 --> 00:05:32,376 Sí. 68 00:05:33,626 --> 00:05:38,334 Alia, ¿por qué no dejamos ir al fantasma? 69 00:05:39,334 --> 00:05:41,876 No empatices con lo sobrenatural. 70 00:05:44,376 --> 00:05:45,543 ¡Ricos bizcochos! 71 00:05:48,251 --> 00:05:49,709 ¡Es espantoso! 72 00:05:53,501 --> 00:05:54,668 ¿Qué me perdí? 73 00:05:54,751 --> 00:05:57,001 Una cosa espantosa vino y… 74 00:05:57,084 --> 00:05:59,709 Sí, estábamos en nuestros asuntos… 75 00:05:59,793 --> 00:06:01,584 ¡Y se nos abalanzó! 76 00:06:01,668 --> 00:06:04,959 El fantasma se llevó a Arlo. 77 00:06:05,668 --> 00:06:06,918 ¿Un fantasma? 78 00:06:07,001 --> 00:06:08,626 ¿Se llevó a Arlo? 79 00:06:08,709 --> 00:06:10,668 Sí, eso dije. 80 00:06:13,293 --> 00:06:16,709 Oye, devuélveme mi piel. 81 00:06:20,293 --> 00:06:21,834 Ojalá nadie vea esto. 82 00:06:23,001 --> 00:06:24,459 ¿Qué es eso? 83 00:06:24,543 --> 00:06:25,543 ¡Es horrible! 84 00:06:25,626 --> 00:06:27,001 No puedo no mirar. 85 00:06:31,376 --> 00:06:33,293 Aquí nos quedaremos, piel. 86 00:06:33,376 --> 00:06:39,168 Viviremos entre los desechos nauseabundos como nosotros. 87 00:06:40,043 --> 00:06:41,501 Sí… 88 00:06:41,584 --> 00:06:44,418 No, en el basurero no se canta. 89 00:06:46,626 --> 00:06:47,793 Hola, muchacho. 90 00:06:47,876 --> 00:06:49,876 Marcellus, ¿qué haces aquí? 91 00:06:49,959 --> 00:06:51,709 Es mi casa de vacaciones. 92 00:06:51,793 --> 00:06:55,418 Vengo para alejarme de la fuente, relajarme 93 00:06:55,501 --> 00:06:59,126 y comerme los bordes de pizzas que desechan. 94 00:07:02,251 --> 00:07:04,209 ¡Esto es ecológico! 95 00:07:04,293 --> 00:07:07,334 ¿Viniste por ellas? Perdón, son mías. 96 00:07:08,168 --> 00:07:09,293 No. 97 00:07:11,251 --> 00:07:15,293 Vine porque no encajo en la sociedad. 98 00:07:16,959 --> 00:07:19,918 ¡Por fin te das cuenta! 99 00:07:20,001 --> 00:07:21,584 Era cuestión de tiempo. 100 00:07:26,376 --> 00:07:27,834 Oye, muchacho… 101 00:07:27,918 --> 00:07:33,543 ¿Por qué no le cuentas qué te pasa al guapísimo y sabio Marcellus? 102 00:07:35,043 --> 00:07:41,584 Tengo un secreto horrible, escamoso, repugnante y asqueroso. 103 00:07:44,376 --> 00:07:46,793 ¿Quieres un borde de pizza? 104 00:07:49,293 --> 00:07:52,084 Arlo, sea lo que sea, lo soportaré. 105 00:07:52,168 --> 00:07:53,584 - ¿En serio? - Sí. 106 00:07:54,168 --> 00:07:58,834 Será mejor que te lo diga, de repugnante a repugnante. 107 00:07:59,584 --> 00:08:03,084 Tengo cierta función fisiológica. 108 00:08:04,001 --> 00:08:05,709 Al crecer, mudo mi piel. 109 00:08:06,418 --> 00:08:07,418 ¿Eso es todo? 110 00:08:08,001 --> 00:08:09,209 ¿Te parece poco? 111 00:08:09,793 --> 00:08:12,376 Eso ni siquiera me da asco. 112 00:08:12,459 --> 00:08:17,209 No es como ese pez invertido que me debe cinco dólares. 113 00:08:18,584 --> 00:08:20,959 ¿Crees que no vi mudas de piel? 114 00:08:21,043 --> 00:08:25,793 Estuve en un acuario, allí todos nadamos en la mugre de otros. 115 00:08:25,876 --> 00:08:30,126 El truco para no avergonzarse es no ocultarlo. 116 00:08:31,709 --> 00:08:33,459 ¡Por eso me visto así! 117 00:08:33,543 --> 00:08:36,001 Debes amar la piel que tienes. 118 00:08:36,084 --> 00:08:37,459 O ya no tienes. 119 00:08:38,584 --> 00:08:40,501 Creo que tienes razón. 120 00:08:43,084 --> 00:08:46,001 Esta piel no está tan mal, ¿no? 121 00:08:48,876 --> 00:08:50,959 ¡Atrápalo, Tony, es horrible! 122 00:08:51,418 --> 00:08:53,418 ¡No lo arrojes hacia mí! 123 00:08:53,501 --> 00:08:56,584 ¡Alia! ¿Estás lista? ¡Ahí va! 124 00:08:58,501 --> 00:08:59,584 ¡Se fue lejos! 125 00:09:05,834 --> 00:09:08,251 Seré un recipiente. 126 00:09:15,584 --> 00:09:16,459 ¡Te atrapé! 127 00:09:16,543 --> 00:09:17,376 Ay, no. 128 00:09:21,668 --> 00:09:23,209 Alia, ¿qué harás? 129 00:09:23,293 --> 00:09:26,501 Hola, Arlo. Eliminaré este fantasma. 130 00:09:26,584 --> 00:09:28,751 Para siempre. 131 00:09:29,418 --> 00:09:31,543 Conectemos esto a toda potencia. 132 00:09:38,334 --> 00:09:39,459 ¡Espera! 133 00:09:41,918 --> 00:09:44,168 No es un fantasma. 134 00:09:44,251 --> 00:09:45,501 Es parte de mí. 135 00:09:45,584 --> 00:09:48,668 Es la piel de caimán que mudé hoy. 136 00:09:50,418 --> 00:09:52,626 ¿Eso es tuyo? 137 00:09:52,709 --> 00:09:57,459 Sí, aprendí a no avergonzarme de mi cuerpo, a amar mi piel. 138 00:09:57,543 --> 00:09:59,251 Me lo enseñó un sabio. 139 00:09:59,334 --> 00:10:03,001 ¡Fui yo! Yo soy el sabio. 140 00:10:03,084 --> 00:10:05,334 ¡Alerta! ¡Aquí está el sabio! 141 00:10:05,418 --> 00:10:08,209 ¿Escucharon? ¿Registramos el momento? 142 00:10:10,126 --> 00:10:11,543 Al principio, creí… 143 00:10:11,626 --> 00:10:14,751 ¿Que debías avergonzarte de tu función fisiológica? 144 00:10:15,584 --> 00:10:19,209 Arlo, pensamos que era un ser sobrenatural. 145 00:10:19,293 --> 00:10:21,543 Si es tuyo, no nos da miedo. 146 00:10:21,626 --> 00:10:24,918 A todos nos pasan cosas raras con el cuerpo. 147 00:10:25,001 --> 00:10:26,584 Yo tengo pulgas. 148 00:10:27,334 --> 00:10:28,834 Yo, sudor nocturno. 149 00:10:28,918 --> 00:10:30,334 Callos por la guitarra. 150 00:10:31,334 --> 00:10:33,418 No me mires. Soy perfecta. 151 00:10:34,668 --> 00:10:36,959 ¡Sí, claro! 152 00:10:37,043 --> 00:10:39,959 Alia quiere decir que todos somos… 153 00:10:40,043 --> 00:10:41,501 ¡Un asco! 154 00:10:42,084 --> 00:10:44,834 ¡Todos damos asco por igual! 155 00:10:45,418 --> 00:10:48,751 Me encanta lo húmedo que estás, Tony. 156 00:10:48,834 --> 00:10:49,668 Por favor. 157 00:10:49,751 --> 00:10:51,459 ¿Qué harás con tu piel? 158 00:10:51,543 --> 00:10:54,959 Me sirve para probar mi línea de humectantes. 159 00:10:55,043 --> 00:10:58,293 Lo siento, Furlecia. Es para alguien. 160 00:11:08,334 --> 00:11:10,209 ¡Vaya! 161 00:11:13,668 --> 00:11:15,834 ¿Ya es la época? 162 00:11:18,418 --> 00:11:21,251 Mi pequeño chico caimán. 163 00:11:34,376 --> 00:11:36,251 ¿Quién podrá ser? 164 00:12:02,751 --> 00:12:07,751 Subtítulos: Adriana Sica