1 00:00:07,543 --> 00:00:09,834 ‫"זה מקורי"‬ 2 00:00:10,334 --> 00:00:11,334 ‫כמוני!‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"מי לא זקוק לתמיכה כזאת?‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,376 ‫כדי לנסות להשתפר ביחד‬ 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,209 ‫העולם יכול לטעות והקושי מחשל‬ 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 ‫השייכות… תחושה כה משמחת‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,918 ‫תחושה כה משמחת"‬ 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,043 ‫- חוף ים על שפת ים -‬ 9 00:00:55,418 --> 00:00:58,043 ‫הטיילת ממש מקבלת צורה, חבר'ה.‬ 10 00:00:58,126 --> 00:00:59,459 ‫מזרקה נקייה. יש!‬ 11 00:00:59,543 --> 00:01:04,001 ‫מי ידע שתחת עשרות שנות טינופת‬ ‫והזנחה יש עצמות לחיים כאלה?‬ 12 00:01:05,334 --> 00:01:06,251 ‫בואו נראה.‬ 13 00:01:06,334 --> 00:01:09,043 ‫החורים בטיילת תוקנו.‬ ‫-יש.‬ 14 00:01:09,126 --> 00:01:11,668 ‫יפה, ברטי. מרסליוס מנקה את המזח.‬ 15 00:01:11,751 --> 00:01:13,334 ‫כן. זה גדול עליי.‬ 16 00:01:15,501 --> 00:01:17,876 ‫אחזור לזה. טוני מכין אוכל.‬ 17 00:01:18,584 --> 00:01:19,459 ‫יש.‬ 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,501 ‫אמרתי שזה מוכן? לא.‬ 19 00:01:25,376 --> 00:01:28,168 ‫עכשיו זה מוכן. הכול תלוי בטמפרטורה.‬ 20 00:01:29,376 --> 00:01:30,418 ‫אתה צודק!‬ 21 00:01:32,168 --> 00:01:35,084 ‫ראית את אליה? יש לי משימה בשבילה.‬ 22 00:01:35,168 --> 00:01:39,334 ‫ארלו, לא! אם תיתן לה משימה,‬ ‫היא לעולם לא תתבצע.‬ 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,834 ‫מה פתאום! אפשר לסמוך על אליה.‬ 24 00:01:41,918 --> 00:01:45,043 ‫נכון! על מה אנחנו מדברים?‬ 25 00:01:45,543 --> 00:01:47,584 ‫טוני אולי צודק.‬ 26 00:01:47,668 --> 00:01:50,793 ‫ביקשתי ממנה לעזור לי לשתול פרחים,‬ 27 00:01:50,876 --> 00:01:55,168 ‫אבל היא פשוט חפרה בורות ואז צעקה, "גלידה!"‬ 28 00:01:55,251 --> 00:01:56,334 ‫ואז ברחה.‬ 29 00:01:56,459 --> 00:01:57,626 ‫גלידה!‬ 30 00:01:57,709 --> 00:02:00,834 ‫ביקשתי ממנה לצבוע את שלט החנות שלי,‬ 31 00:02:00,918 --> 00:02:03,626 ‫והיא אפילו לא סיימה את ה-T.‬ 32 00:02:03,709 --> 00:02:05,126 ‫- בקרוב -‬ 33 00:02:05,209 --> 00:02:08,376 ‫טוב, התכוונתי לסיים לצבוע את השלט,‬ 34 00:02:08,459 --> 00:02:13,626 ‫אבל נאלצתי לקנות עוד מברשות,‬ ‫ולאוטובוס היה תקר, אז עצרתי בחנות.‬ 35 00:02:13,709 --> 00:02:17,543 ‫היה שם מעבר עם קישוטי מראות‬ ‫שנצצו ונצנצו ו...‬ 36 00:02:19,543 --> 00:02:21,584 ‫נשארתי שם כמה ימים.‬ 37 00:02:23,584 --> 00:02:24,584 ‫כן!‬ 38 00:02:25,293 --> 00:02:28,751 ‫רואה? יש לה יכולת קשב‬ ‫של זבוב פירות על קפאין.‬ 39 00:02:28,834 --> 00:02:30,376 ‫היא מקרה אבוד.‬ 40 00:02:32,376 --> 00:02:34,459 ‫טוב, אני מאמין באליה.‬ 41 00:02:35,293 --> 00:02:40,584 ‫למעשה, אני מאמין בה כל כך‬ ‫שאתן לה את העבודה הכי חשובה.‬ 42 00:02:40,668 --> 00:02:43,626 ‫הקשבת למשהו ממה שאמרתי?‬ ‫ -אני לא...‬ 43 00:02:43,709 --> 00:02:46,126 ‫רואה, טוני? ארלו מאמין בי.‬ 44 00:02:46,209 --> 00:02:47,876 ‫מה העבודה? אני מוכנה.‬ 45 00:02:47,959 --> 00:02:51,751 ‫אני צריך שתאספי את שלט העיר מחנות השלטים.‬ 46 00:02:51,834 --> 00:02:53,418 ‫הוא יהיה שם.‬ 47 00:02:54,001 --> 00:02:56,168 ‫- ברוכים הבאים לחוף ים -‬ 48 00:02:56,251 --> 00:03:00,959 ‫מי שבא לחוף ים יראה אותו‬ ‫ויקרא על שיקום העיר הנפלאה הזאת.‬ 49 00:03:01,043 --> 00:03:02,668 ‫זה מסמל כל כך הרבה.‬ 50 00:03:02,751 --> 00:03:05,334 ‫אבא שלי הזמין אותו מהחנות שם.‬ 51 00:03:05,418 --> 00:03:07,834 ‫את רק צריכה להביא אותו.‬ 52 00:03:12,459 --> 00:03:14,251 ‫אליה.‬ ‫-היי, אליה.‬ 53 00:03:18,168 --> 00:03:19,793 ‫אליה...‬ 54 00:03:21,626 --> 00:03:24,876 ‫כן. אני יכולה לעשות את זה בשבילך.‬ ‫אין בעיה.‬ 55 00:03:25,459 --> 00:03:26,293 ‫אין מצב.‬ 56 00:03:26,376 --> 00:03:28,043 ‫אני יכולה ואני אעשה.‬ 57 00:03:28,126 --> 00:03:32,168 ‫אני מתה לראות את הפנים שלך‬ ‫כשאחזיר את שלט העיר.‬ 58 00:03:32,251 --> 00:03:36,293 ‫ארלו, טיפש יפה שכמותך.‬ ‫כשאתה צריך גיבוי, יש לי מישהו.‬ 59 00:03:37,543 --> 00:03:40,293 ‫היי, דודה מישהו? כן, אני צריך טובה.‬ 60 00:03:40,376 --> 00:03:42,001 ‫- סרט "אוכל גלידה" -‬ 61 00:03:42,084 --> 00:03:43,293 ‫אני אראה להם.‬ 62 00:03:43,376 --> 00:03:45,293 ‫כשבא לי, דברים מתבצעים.‬ 63 00:03:45,376 --> 00:03:47,668 ‫מדברים כאילו דעתי תמיד מוסחת.‬ 64 00:03:47,751 --> 00:03:51,834 ‫אלך לשם, אקח את השלט... הו, פיצה!‬ 65 00:03:54,668 --> 00:03:56,543 ‫טוב, הפסקת חטיף מהירה.‬ 66 00:03:56,626 --> 00:03:58,834 ‫עכשיו, חנות השלטים!‬ 67 00:03:58,918 --> 00:04:01,834 ‫אוף. כתם רוטב. איך נפטרים מזה?‬ 68 00:04:01,918 --> 00:04:03,376 ‫ברטי בטח תדע.‬ 69 00:04:05,293 --> 00:04:08,293 ‫תודה, בי. ומזל שנתקלנו בעצרת לטבעונים.‬ 70 00:04:08,376 --> 00:04:10,626 ‫לעולם לא אוכל שוב בשר.‬ 71 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 ‫הו, פפרוני.‬ 72 00:04:13,959 --> 00:04:16,043 ‫רגע! לעזאזל, השלט!‬ 73 00:04:17,001 --> 00:04:19,251 ‫כנראה יש לי זמן לנמנם קודם.‬ 74 00:04:26,293 --> 00:04:27,959 ‫מה השעה?‬ 75 00:04:28,043 --> 00:04:29,626 ‫לכל הרוחות!‬ 76 00:04:29,709 --> 00:04:32,293 ‫לזוז! אסור לי לאכזב את ארלו.‬ 77 00:04:33,584 --> 00:04:37,543 ‫אוי, ציפור. לא.‬ 78 00:04:40,001 --> 00:04:41,834 ‫אני יכולה לשים פה ספה.‬ 79 00:04:41,918 --> 00:04:43,168 ‫לא היום!‬ 80 00:04:43,251 --> 00:04:44,959 ‫קדימה! תתרכזי.‬ 81 00:04:46,459 --> 00:04:47,543 ‫תתרכזי!‬ 82 00:04:56,376 --> 00:04:58,918 ‫אוף! קדימה. תתרכזי, אליה.‬ 83 00:04:59,001 --> 00:05:00,418 ‫איפה החנות?‬ 84 00:05:00,501 --> 00:05:03,209 ‫אני רחוקה ממנה כל כך.‬ 85 00:05:03,293 --> 00:05:06,626 ‫אוי ואבוי. ארלו יתאכזב כל כך.‬ 86 00:05:08,126 --> 00:05:09,251 ‫- מפחיד -‬ 87 00:05:12,626 --> 00:05:13,876 ‫מדהים!‬ 88 00:05:14,418 --> 00:05:18,626 ‫אבל אם לא אכפת לך, נראה לי‬ ‫שצריך קצת צהוב פה, וקצת שם.‬ 89 00:05:19,126 --> 00:05:20,626 ‫כן, זה יפה.‬ 90 00:05:20,709 --> 00:05:22,001 ‫יה, אני מעולה.‬ 91 00:05:22,084 --> 00:05:26,543 ‫עליי לצייר ציורי קיר.‬ ‫אני צריכה כרטיסי ביקור. תכף אשוב!‬ 92 00:05:27,543 --> 00:05:28,459 ‫כן!‬ 93 00:05:33,793 --> 00:05:37,959 ‫מצטער שאליה לא הצליחה, ילד.‬ ‫מזל שדודה שלי בהמתנה.‬ 94 00:05:38,043 --> 00:05:39,834 ‫לא, אני סומך על אליה.‬ 95 00:05:40,751 --> 00:05:41,793 ‫זאת בטח היא.‬ 96 00:05:43,001 --> 00:05:45,876 ‫אליה, זאת את?‬ ‫ -היי, ארלו...‬ 97 00:05:45,959 --> 00:05:47,751 ‫שלט העיר אצלך?‬ 98 00:05:47,834 --> 00:05:52,668 ‫זה הדבר הכי חשוב בטיילת.‬ ‫חובה בחוף ים. אבן הפינה של השכונה.‬ 99 00:05:52,751 --> 00:05:56,376 ‫נכון, השלט. כן, בקשר לזה.‬ 100 00:05:56,959 --> 00:05:59,834 ‫אני במשמרת השלישית שלי במונית המים.‬ 101 00:05:59,918 --> 00:06:03,334 ‫אם לדבר בכנות, לא ברור איך הגעתי הנה.‬ 102 00:06:03,418 --> 00:06:04,918 ‫אני זקוקה לעזרתך.‬ 103 00:06:08,209 --> 00:06:11,084 ‫אלוהים! פשוט מתסכל כל כך.‬ 104 00:06:12,959 --> 00:06:15,251 ‫בקצב הזה, לא אשיג לך את השלט.‬ 105 00:06:15,334 --> 00:06:17,459 ‫אולי הרגשתך תשתפר אם תדברי.‬ 106 00:06:17,543 --> 00:06:19,001 ‫קדימה. ספרי לי.‬ 107 00:06:19,084 --> 00:06:21,376 ‫לא משנה כמה אני מנסה להתרכז,‬ 108 00:06:21,459 --> 00:06:24,584 ‫אני לא מצליחה להגיע ליעד שלי.‬ 109 00:06:24,668 --> 00:06:28,334 ‫אולי טוני צודק. אולי אני מקרה אבוד.‬ 110 00:06:28,418 --> 00:06:32,043 ‫זה לא נכון. את אליה, ואת נהדרת.‬ 111 00:06:32,126 --> 00:06:34,376 ‫את מתקשה כרגע, אבל זה לא אומר‬ 112 00:06:34,459 --> 00:06:36,418 ‫שאת רעה או חסרת יכולת.‬ 113 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 ‫זה לא?‬ 114 00:06:37,418 --> 00:06:41,001 ‫לא, פשוט עדיין לא מצאת דרך שעובדת בשבילך.‬ 115 00:06:41,084 --> 00:06:43,334 ‫כך את חושב?‬ ‫-כך אני יודע.‬ 116 00:06:43,418 --> 00:06:48,959 ‫לפעמים אני מרגישה‬ ‫שאני יכולה לראות ולשמוע הכול.‬ 117 00:06:49,043 --> 00:06:50,084 ‫למשל עכשיו,‬ 118 00:06:50,168 --> 00:06:53,501 ‫אתה רואה את השחף שם ששונה מכל השאר?‬ 119 00:06:54,584 --> 00:06:56,543 ‫לא?‬ ‫-הוא שם.‬ 120 00:07:00,709 --> 00:07:02,001 ‫ושם...‬ 121 00:07:02,084 --> 00:07:04,334 ‫רחוק-רחוק-רחוק שם,‬ 122 00:07:04,418 --> 00:07:07,334 ‫אני מריחה את הבייגלה שהאיש הזה יאכל.‬ 123 00:07:08,418 --> 00:07:11,751 ‫וואו. אני בקושי רואה אותו. זה מגניב, אליה.‬ 124 00:07:11,834 --> 00:07:13,043 ‫לא נכון.‬ 125 00:07:13,126 --> 00:07:16,126 ‫האופן שבו את רואה את העולם ממש מגניב.‬ 126 00:07:16,209 --> 00:07:18,918 ‫את מבחינה במה שאנחנו שוכחים להעריך.‬ 127 00:07:19,001 --> 00:07:21,334 ‫הלוואי שהייתי יותר כמוך.‬ 128 00:07:21,418 --> 00:07:22,668 ‫באמת?‬ ‫-כן!‬ 129 00:07:22,751 --> 00:07:26,084 ‫בזכותך הכול כיפי ובלתי צפוי,‬ 130 00:07:26,168 --> 00:07:28,001 ‫כמו כשהיינו על החוף…‬ 131 00:07:30,043 --> 00:07:31,918 ‫אליה, כאן!‬ 132 00:07:34,751 --> 00:07:38,459 ‫עשיתי את זה שוב. תתרכזי! מה אמרת?‬ 133 00:07:38,543 --> 00:07:43,251 ‫זה בסדר.‬ ‫אולי לא מתאים לך לנסות להתרכז ממש.‬ 134 00:07:43,334 --> 00:07:46,584 ‫כמו כשאני מנסה לשחות רק עם הגפיים.‬ ‫לא עובד.‬ 135 00:07:46,668 --> 00:07:50,793 ‫אבל כשלמדתי להשתמש בזנב,‬ ‫השחייה נעשתה קלה בהרבה.‬ 136 00:07:50,876 --> 00:07:53,668 ‫אז את צריכה ללמוד מה הכי טוב בשבילך.‬ 137 00:08:03,459 --> 00:08:04,501 ‫לא!‬ 138 00:08:05,334 --> 00:08:10,126 ‫ארלו, יש מאחוריך תינוקות צבים מקסימים.‬ 139 00:08:12,543 --> 00:08:16,709 ‫זה בלתי אפשרי. אני לא יכולה לעשות את זה.‬ 140 00:08:16,793 --> 00:08:19,168 ‫מה אם במקום להעניש את עצמך,‬ 141 00:08:19,251 --> 00:08:21,043 ‫תיתני לעצמך להיות את?‬ 142 00:08:21,126 --> 00:08:23,709 ‫תישארי עם הצבים אם בא לך.‬ 143 00:08:23,793 --> 00:08:28,418 ‫הם כל כך קטנים,‬ ‫ויש להם דרך ארוכה מאוד עד המים.‬ 144 00:08:29,126 --> 00:08:30,626 ‫כל כך הרבה מכשולים.‬ 145 00:08:30,709 --> 00:08:32,126 ‫אבל הם יגיעו לשם.‬ 146 00:08:32,209 --> 00:08:35,001 ‫הם מתקדמים לאט, ואם סוטים מהמסלול…‬ 147 00:08:40,668 --> 00:08:44,918 ‫הם מתמקדים מחדש ומנסים שוב.‬ 148 00:08:45,001 --> 00:08:48,293 ‫בדיוק, אליה. פשוט תהיי הצב.‬ 149 00:08:48,376 --> 00:08:50,293 ‫תהיי הצב.‬ 150 00:08:52,793 --> 00:08:56,876 ‫"כן, להתמקד, להתמקד‬ 151 00:09:00,668 --> 00:09:02,751 ‫להתמקד, להתמקד, להתמקד‬ 152 00:09:03,459 --> 00:09:07,043 ‫עם נשימה, אני מאטה את כל זה‬ 153 00:09:07,126 --> 00:09:10,459 ‫במפרץ, המוח שלנו מתעורר‬ 154 00:09:10,543 --> 00:09:14,084 ‫כשהכול קורה, זה מסתבך‬ 155 00:09:14,168 --> 00:09:17,126 ‫אקח את הזמן לשחרר את זה‬ 156 00:09:18,209 --> 00:09:21,751 ‫עם נשימה, אנשוף החוצה את העצבים‬ 157 00:09:21,834 --> 00:09:25,459 ‫אני סוטה מהכיוון, אתקן את דרכי‬ 158 00:09:25,543 --> 00:09:29,251 ‫כמו צב, אלך לאט למפרץ עכשיו‬ 159 00:09:29,334 --> 00:09:32,376 ‫עם מטרה, שחררתי‬ 160 00:09:32,459 --> 00:09:34,418 ‫שחררתי‬ 161 00:09:39,501 --> 00:09:41,168 ‫הליכה איטית‬ 162 00:09:42,209 --> 00:09:45,043 ‫כן, הליכה איטית‬ 163 00:09:46,751 --> 00:09:47,626 ‫הליכה איטית‬ 164 00:09:47,709 --> 00:09:51,709 ‫עם נשימה, אני מרגיעה את הכול‬ 165 00:09:51,793 --> 00:09:55,126 ‫במפרץ, המוח שלנו מתעורר‬ 166 00:09:55,209 --> 00:09:58,584 ‫כשהכול קורה, זה מסתבך‬ 167 00:09:58,668 --> 00:10:02,001 ‫אקח את הזמן לשחרר את זה‬ 168 00:10:02,501 --> 00:10:05,876 ‫עם נשימה, אנשוף החוצה את העצבים‬ 169 00:10:05,959 --> 00:10:09,793 ‫אני סוטה מהכיוון, אתקן את דרכי‬ 170 00:10:09,876 --> 00:10:13,459 ‫כמו צב, אלך לאט למפרץ עכשיו‬ 171 00:10:13,543 --> 00:10:15,126 ‫עם מטרה, שחררתי‬ 172 00:10:16,543 --> 00:10:18,709 ‫שחררתי, שחררתי‬ 173 00:10:25,626 --> 00:10:26,668 ‫להתמקד‬ 174 00:10:31,126 --> 00:10:33,334 ‫ללכת לאט‬ ‫-להתמקד‬ 175 00:10:34,668 --> 00:10:36,834 ‫ללכת לאט‬ 176 00:10:38,793 --> 00:10:42,084 ‫- ברוכים הבאים לחוף ים -‬ 177 00:10:42,168 --> 00:10:43,834 ‫ללכת לאט‬ 178 00:10:47,793 --> 00:10:49,626 ‫להתמקד, להתמקד, להתמקד"‬ 179 00:10:52,168 --> 00:10:53,209 ‫היא לא באה!‬ 180 00:10:53,293 --> 00:10:55,709 ‫היא התחייבה. היא תצליח.‬ 181 00:10:55,793 --> 00:10:58,793 ‫אתקשר למישהו שלי ליתר ביטחון.‬ ‫-עצרו.‬ 182 00:10:58,876 --> 00:10:59,709 ‫אליה!‬ 183 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 ‫בסדר.‬ 184 00:11:03,418 --> 00:11:05,501 ‫אליה.‬ ‫-חכי, ברטי.‬ 185 00:11:05,584 --> 00:11:08,168 ‫אני מצליחה כאן!‬ 186 00:11:09,668 --> 00:11:12,418 ‫תהיי הצב!‬ 187 00:11:15,251 --> 00:11:17,418 ‫אליה! וואו.‬ ‫-יש!‬ 188 00:11:26,126 --> 00:11:27,751 ‫אני גאה בך, אחותי!‬ 189 00:11:27,834 --> 00:11:30,209 ‫לא פקפקתי בך לרגע, ילדה.‬ 190 00:11:30,709 --> 00:11:31,668 ‫באמת, טוני?‬ 191 00:11:31,751 --> 00:11:35,626 ‫כשכל השונאים לכלכו, תמיד האמנתי בך.‬ 192 00:11:35,709 --> 00:11:38,418 ‫היי, טוני, הבאתי את השלט שהזמנת.‬ 193 00:11:38,501 --> 00:11:41,001 ‫דודה מישהו, לא עכשיו! תסתלקי!‬ 194 00:11:41,918 --> 00:11:44,334 ‫נראה שהצלת את המצב, אליה.‬ 195 00:11:45,459 --> 00:11:46,626 ‫בשמחה.‬ 196 00:11:50,293 --> 00:11:51,293 ‫ביי!‬ 197 00:12:19,501 --> 00:12:24,501 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬