1 00:00:07,543 --> 00:00:09,834 To je originální… 2 00:00:10,334 --> 00:00:11,334 Jako já! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Všichni potřebujeme někoho, kdo nás podrží, 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,376 pomůže nám dál. Spolu se stáváme lepšími. 5 00:00:25,459 --> 00:00:29,209 I když svět není vždycky ráj, zlé časy nás posílí. 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 Patříme k sobě.  Spolu jsme krásní. 7 00:00:36,501 --> 00:00:38,918 Spolu jsme krásní… 8 00:00:40,876 --> 00:00:43,043 PŘÍMOŘÍ NA POBŘEŽÍ 9 00:00:55,418 --> 00:00:58,043 Páni, začíná to vypadat k světu. 10 00:00:58,126 --> 00:00:59,459 Fontána? Škrtám. 11 00:00:59,543 --> 00:01:05,084 Kdo by pod desetiletími špíny a zanedbávání čekal tyto lícní kosti? 12 00:01:05,334 --> 00:01:06,251 Co tady. 13 00:01:06,334 --> 00:01:09,043 - Díry v promenádě? - Opraveny. 14 00:01:09,126 --> 00:01:11,668 Výborně. Marcellus stírá molo. 15 00:01:11,751 --> 00:01:13,459 Jo. To jsem nezvládl. 16 00:01:15,501 --> 00:01:18,376 K tomu se vrátím. Tony nám dělá oběd. 17 00:01:18,584 --> 00:01:19,459 Škrtám. 18 00:01:19,543 --> 00:01:21,751 Řekl jsem, že je hotový? Ne. 19 00:01:25,376 --> 00:01:28,168 Až teď. Teplota je všechno. 20 00:01:29,376 --> 00:01:30,418 Máš pravdu. 21 00:01:32,168 --> 00:01:35,084 Neviděls Alii? Mám pro ni práci. 22 00:01:35,168 --> 00:01:39,334 Arlo, ne!  Ta nikdy nedokončí, co začne. 23 00:01:39,418 --> 00:01:41,834 Jak to? Alia je spolehlivá. 24 00:01:41,918 --> 00:01:45,043 Jo, jsem. O čem je řeč? 25 00:01:45,543 --> 00:01:47,584 Tony má možná pravdu. 26 00:01:47,668 --> 00:01:50,793 Měla mi pomoct se sázením kytek, 27 00:01:50,876 --> 00:01:55,168 ale udělala jen pár děr, vykřikla „zmrzlina“, 28 00:01:55,251 --> 00:01:56,334 a byla pryč. 29 00:01:56,459 --> 00:01:57,626 Zmrzlina! 30 00:01:57,709 --> 00:02:00,834 Tuhle jsem ji žádal, aby mi přemalovala ceduli, 31 00:02:00,918 --> 00:02:03,626 a ona ani nedokončila T. 32 00:02:03,709 --> 00:02:05,126 UŽ BRZY 33 00:02:05,209 --> 00:02:08,376 Chtěla jsem to domalovat, 34 00:02:08,459 --> 00:02:10,918 ale musela jsem jet pro štětce, 35 00:02:11,001 --> 00:02:13,626 píchla jsem a musela do servisu, 36 00:02:13,709 --> 00:02:18,709 kde měli spoustu přívěsků na zrcátka, co se třpytily a mihotaly a… 37 00:02:19,543 --> 00:02:22,334 Zkrátka jsem tam pár dní ztvrdla. 38 00:02:23,584 --> 00:02:24,584 Jo! 39 00:02:25,293 --> 00:02:28,751 Vidíš? Udrží pozornost asi jako moucha. 40 00:02:28,834 --> 00:02:30,376 Je ztracený případ. 41 00:02:32,376 --> 00:02:34,459 No, já Alii věřím. 42 00:02:35,293 --> 00:02:40,584 Vlastně jí věřím tolik, že jí dám tu nejdůležitější práci. 43 00:02:40,668 --> 00:02:43,626 - Poslouchals mě vůbec? - Nevím jistě… 44 00:02:43,709 --> 00:02:47,876 Vidíš, Tony? Arlo mi věří. Co mám dělat? Jdu na to. 45 00:02:47,959 --> 00:02:51,751 Potřebuju, abys vyzvedla zakládací ceduli. 46 00:02:51,834 --> 00:02:53,418 Přijde přímo tamhle. 47 00:02:54,001 --> 00:02:56,168 VÍTEJTE NA POBŘEŽÍ 48 00:02:56,251 --> 00:03:00,959 A každý příchozí si přečte o obnově této krásné čtvrti. 49 00:03:01,043 --> 00:03:02,668 Moc to znamená. 50 00:03:02,751 --> 00:03:05,334 Táta ji objednal v obchodě. 51 00:03:05,418 --> 00:03:07,834 Stačí, když ji přivezeš. 52 00:03:12,459 --> 00:03:14,251 - Alie. - Ahoj, Alie. 53 00:03:18,168 --> 00:03:19,793 Alie…… 54 00:03:21,626 --> 00:03:24,876 Jo, to pro tebe můžu udělat. Žádný problém. 55 00:03:25,459 --> 00:03:26,293 To těžko. 56 00:03:26,376 --> 00:03:28,043 Můžu a udělám. 57 00:03:28,126 --> 00:03:32,168 Chci vidět, jak se budeš tvářit, až ji přivezu. 58 00:03:32,251 --> 00:03:37,001 Arlo, ty krásný blázne. Když potřebuješ posilu, někoho seženu. 59 00:03:37,543 --> 00:03:40,293 Teta Guy? Jo, něco bych potřeboval. 60 00:03:42,084 --> 00:03:43,293 Já jim ukážu. 61 00:03:43,376 --> 00:03:45,293 Zvládnu vše, když chci. 62 00:03:45,376 --> 00:03:47,668 Nejsem pořád tak roztěkaná. 63 00:03:47,751 --> 00:03:51,834 Zajdu tam, vyzvednu ceduli… Pizza! 64 00:03:54,668 --> 00:03:56,543 Fajn, jen rychlá sváča. 65 00:03:56,626 --> 00:03:58,834 Teď obchod s cedulemi! 66 00:03:58,918 --> 00:04:01,918 Sakra. Flek od omáčky. Jak ho vyčistím? 67 00:04:02,001 --> 00:04:04,001 To bude vědět Bertie. 68 00:04:05,293 --> 00:04:08,543 Díky, B. To shromáždění veganů bylo super. 69 00:04:08,626 --> 00:04:10,876 Už nikdy nebudu jíst slaninu. 70 00:04:11,293 --> 00:04:12,584 Jé, klobása. 71 00:04:13,959 --> 00:04:16,043 Počkat! Sakra, ta cedule! 72 00:04:17,001 --> 00:04:19,418 Asi mám nejdřív čas na šlofíka. 73 00:04:26,293 --> 00:04:27,959 Kolik je? 74 00:04:28,043 --> 00:04:29,626 Ježkovy oči! 75 00:04:29,709 --> 00:04:32,251 Musím letět. Nemůžu Arla zklamat. 76 00:04:33,584 --> 00:04:37,543 Hele, pták. Ne. To ne. 77 00:04:40,001 --> 00:04:41,834 Sem by se mi šikl gauč. 78 00:04:41,918 --> 00:04:43,168 Dneska ne! 79 00:04:43,251 --> 00:04:44,959 No tak! Soustřeď se. 80 00:04:46,459 --> 00:04:47,543 Soustřeď se! 81 00:04:56,376 --> 00:04:58,918 Kruci! No tak. Soustřeď se, Alie. 82 00:04:59,001 --> 00:05:03,209 Kde je ten krám s cedulemi? Jsem od něj moc daleko. 83 00:05:03,293 --> 00:05:06,626 Ach jo. Arlo bude tak zklamaný. 84 00:05:10,668 --> 00:05:11,793 Páni! 85 00:05:12,626 --> 00:05:13,668 Neuvěřitelné. 86 00:05:14,418 --> 00:05:18,626 Ale jestli můžu, chtělo by to trochu žluté sem a sem. 87 00:05:19,126 --> 00:05:20,626 Jo. To je ono. 88 00:05:20,709 --> 00:05:24,209 Jsem fakt dobrá. Asi začnu malovat po zdech. 89 00:05:24,293 --> 00:05:27,459 Potřebuju vizitky. Hned jsem zpátky! 90 00:05:27,543 --> 00:05:28,459 Jo! 91 00:05:33,793 --> 00:05:37,959 Škoda že to Alia nedala. Ještě že je teta připravená. 92 00:05:38,043 --> 00:05:39,834 Ne, já Alii věřím. 93 00:05:40,751 --> 00:05:41,793 To bude ona. 94 00:05:43,001 --> 00:05:45,876 - Alie, jsi to ty? - Ahoj, Arlo… 95 00:05:45,959 --> 00:05:47,751 Máš tu ceduli? 96 00:05:47,834 --> 00:05:49,584 Závisí na ní všechno. 97 00:05:49,668 --> 00:05:52,668 Bez ní nebude Přímoří. Základní kámen čtvrti. 98 00:05:52,751 --> 00:05:56,376 Jasně, ta cedule. No, pokud jde o to… 99 00:05:56,959 --> 00:05:59,834 Dělám třetí směnu na vodním taxi. 100 00:05:59,918 --> 00:06:03,334 Upřímně, nevím, jak jsem se sem dostala. 101 00:06:03,418 --> 00:06:05,376 Asi potřebuju tvou pomoc. 102 00:06:08,209 --> 00:06:11,084 Bože! Jsem tak frustrovaná. 103 00:06:12,959 --> 00:06:15,251 Já tu ceduli nikdy nedovezu. 104 00:06:15,334 --> 00:06:19,001 Možná ti pomůže, když se svěříš. Spusť. Povídej. 105 00:06:19,084 --> 00:06:21,376 Ať se jak chci soustředím, 106 00:06:21,459 --> 00:06:24,584 skončím daleko od místa, kam mám jít. 107 00:06:24,668 --> 00:06:28,334 Možná má Tony pravdu. Jsem ztracený případ. 108 00:06:28,418 --> 00:06:32,043 To není pravda. Jsi Alia a jsi skvělá. 109 00:06:32,126 --> 00:06:36,418 Že se ti teď nedaří, neznamená, že jsi špatná nebo neschopná. 110 00:06:36,501 --> 00:06:37,334 Ne? 111 00:06:37,418 --> 00:06:41,001 Ne, jen jsi ještě nenašla, co ti vyhovuje. 112 00:06:41,084 --> 00:06:43,334 - Myslíš? - Já to vím. 113 00:06:43,418 --> 00:06:48,959 Někdy mám pocit, že vidím a slyším všechno. 114 00:06:49,043 --> 00:06:50,084 Třeba teď, 115 00:06:50,168 --> 00:06:53,501 vidíš toho racka, co je jiný než ostatní? 116 00:06:54,584 --> 00:06:56,543 - Ne. - Tamhle je. 117 00:07:00,709 --> 00:07:02,001 A tamhle 118 00:07:02,084 --> 00:07:04,334 v dálce 119 00:07:04,418 --> 00:07:07,834 cítím preclík, který se ten muž chystá sníst. 120 00:07:08,418 --> 00:07:11,751 Páni. Sotva ho vidím. To je hustý, Alie. 121 00:07:11,834 --> 00:07:13,043 Není. 122 00:07:13,126 --> 00:07:16,126 To, jak vidíš svět, je podle mě super. 123 00:07:16,209 --> 00:07:21,293 Všímáš si věcí, které ostatní pomíjejí. Chtěl bych být víc jako ty. 124 00:07:21,418 --> 00:07:22,668 - Vážně? - Jo! 125 00:07:22,751 --> 00:07:26,084 S tebou je vše zábavné a nepředvídatelné, 126 00:07:26,168 --> 00:07:28,001 jako tenkrát na pláži… 127 00:07:30,043 --> 00:07:31,918 Alie, tady! 128 00:07:34,751 --> 00:07:38,459 Udělala jsem to zas. Soustřeď se! Cos to říkal? 129 00:07:38,543 --> 00:07:43,043 To nic. Možná se snažíš soustředit až moc usilovně. 130 00:07:43,126 --> 00:07:46,584 Jako já a plavání jen silou rukou a nohou. Děs. 131 00:07:46,668 --> 00:07:50,793 Jak jsem začal používat ocas, bylo to mnohem snazší. 132 00:07:50,876 --> 00:07:53,668 Musíš najít, co ti nejvíc vyhovuje. 133 00:08:03,459 --> 00:08:04,501 Ne! 134 00:08:05,334 --> 00:08:10,126 Arlo, za tebou jsou rozkošné želvičky. 135 00:08:12,543 --> 00:08:16,709 To je nemožné. Já to nedokážu. 136 00:08:16,793 --> 00:08:19,168 Co kdyby ses přestala trestat 137 00:08:19,251 --> 00:08:21,043 a byla jen sama sebou? 138 00:08:21,126 --> 00:08:23,709 Zůstaň u želv, když to tak cítíš. 139 00:08:23,793 --> 00:08:28,418 Jsou tak malé, a mají to k vodě tak daleko. 140 00:08:29,126 --> 00:08:30,626 Tolik překážek. 141 00:08:30,709 --> 00:08:32,126 Ale zvládnou to. 142 00:08:32,209 --> 00:08:35,209 Dají si na čas, a když sejdou z cesty… 143 00:08:40,668 --> 00:08:44,918 Přehodnotí to a zkusí to znovu. 144 00:08:45,001 --> 00:08:48,293 Přesně tak, Alie. Prostě buď jako želva. 145 00:08:48,376 --> 00:08:50,293 Být jako želva. 146 00:08:52,793 --> 00:08:56,876 Jo, soustřeď se. 147 00:09:00,668 --> 00:09:02,834 - Soustřeď se. - Soustřeď se. 148 00:09:03,459 --> 00:09:07,043 S nádechem zpomalím. 149 00:09:07,126 --> 00:09:10,459 V zátoce nečinné mysli čekají. 150 00:09:10,543 --> 00:09:14,084 Těžké je, když se soustředit mají. 151 00:09:14,168 --> 00:09:17,126 Dej si na čas, nech to být. 152 00:09:18,209 --> 00:09:21,751 S nádechem nervy zklidním. 153 00:09:21,834 --> 00:09:25,459 Odbočím a půjdu dolů, 154 00:09:25,543 --> 00:09:29,251 jako želva, pomalu do zálivu. 155 00:09:29,334 --> 00:09:32,376 Záměrně vše nechám být, 156 00:09:32,459 --> 00:09:34,418 nechám být. 157 00:09:39,501 --> 00:09:41,168 Jen klid. 158 00:09:42,209 --> 00:09:45,043 Jo, klid. 159 00:09:46,751 --> 00:09:47,626 Jen klid. 160 00:09:47,709 --> 00:09:51,709 S nádechem všechno odhodím. 161 00:09:51,793 --> 00:09:55,126 V zátoce nečinné mysli čekají. 162 00:09:55,209 --> 00:09:58,584 Těžké je, když se soustředit mají. 163 00:09:58,668 --> 00:10:02,001 Dej si na čas, nech to být. Nech to být. 164 00:10:02,501 --> 00:10:05,876 S nádechem nervy zklidním. 165 00:10:05,959 --> 00:10:09,793 Odbočím a půjdu dolů, 166 00:10:09,876 --> 00:10:13,459 jako želva, pomalu do zálivu. 167 00:10:13,543 --> 00:10:16,459 Záměrně vše nechám být, 168 00:10:16,543 --> 00:10:18,709 nechám být. 169 00:10:25,626 --> 00:10:26,668 Soustřeď se! 170 00:10:31,126 --> 00:10:33,334 - Jen klid. - Soustřeď se. 171 00:10:34,668 --> 00:10:36,834 Jen klid. 172 00:10:42,168 --> 00:10:43,834 Jen klid. 173 00:10:47,793 --> 00:10:49,626 Soustřeď se. 174 00:10:52,168 --> 00:10:53,209 Ta nepřijde! 175 00:10:53,293 --> 00:10:55,709 Řekla, že tu bude. Zvládne to. 176 00:10:55,793 --> 00:10:58,793 - Radši brnknu tomu chlapovi. - Ne! 177 00:10:58,876 --> 00:10:59,709 Alie! 178 00:11:01,543 --> 00:11:02,626 Tak jo. 179 00:11:03,418 --> 00:11:05,501 - Alie. - Stůj, Bertie. 180 00:11:05,584 --> 00:11:08,168 Dokážu to! 181 00:11:09,668 --> 00:11:12,418 Buď jako želva! 182 00:11:15,251 --> 00:11:17,418 - Alie! Páni. - Hurá! 183 00:11:26,126 --> 00:11:27,751 Jsem na tebe pyšný! 184 00:11:27,834 --> 00:11:30,293 Nikdy jsem o tobě nepochyboval. 185 00:11:30,709 --> 00:11:31,668 Vážně, Tony? 186 00:11:31,751 --> 00:11:35,626 Když tě všichni pomlouvali, já ti věřil. 187 00:11:35,709 --> 00:11:38,418 Tony, mám tu ceduli, co sis objednal. 188 00:11:38,501 --> 00:11:41,001 Tetičko, teď ne! Běž pryč! 189 00:11:41,918 --> 00:11:44,834 Zdá se, žes zachránila situaci, Alie. 190 00:11:45,459 --> 00:11:46,626 Kdykoli. 191 00:11:50,293 --> 00:11:51,293 Nashle! 192 00:12:23,876 --> 00:12:28,876 Překlad titulků: Alena Nováková