1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 ‎与众不同 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,334 ‎就像我 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‎我们需要个可依靠的人 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 ‎帮助我们 让彼此变得更好 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,209 ‎虽然世界并不都对 困难让我们坚强 6 00:00:29,293 --> 00:00:33,168 ‎属于彼此 我们在一起最美 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,168 ‎我们在一起最美 8 00:00:41,584 --> 00:00:45,709 ‎(本视频未经纽约旅游局核准) 9 00:00:46,126 --> 00:00:49,293 ‎纽约 放眼未来 10 00:00:49,376 --> 00:00:51,668 ‎你们可能以为 ‎这是个已经成为过去的地方 11 00:00:51,751 --> 00:00:56,334 ‎一个被嫌弃的码头小城 ‎住满了混混和生命力超顽强的海鸥 12 00:00:56,418 --> 00:00:58,918 ‎你们错了 ‎我们已经重新整顿了这座小城 13 00:00:59,001 --> 00:00:59,834 ‎请看 14 00:01:00,834 --> 00:01:05,293 ‎这边有人行道、窗户 ‎还有早前提到的海鸥 15 00:01:05,376 --> 00:01:06,751 ‎喂 这不是你的! 16 00:01:07,584 --> 00:01:09,793 ‎欢迎加入我们的行列 一起… 17 00:01:09,876 --> 00:01:11,584 ‎翻新改造! 18 00:01:13,001 --> 00:01:15,293 ‎-麻烦提词 好吗? ‎-滨海海岸城! 19 00:01:15,376 --> 00:01:17,001 ‎我想起了 20 00:01:17,084 --> 00:01:18,459 ‎翻新改造! 21 00:01:18,543 --> 00:01:21,168 ‎改造翻新 说错了 22 00:01:21,709 --> 00:01:23,293 ‎翻新改造! 23 00:01:23,376 --> 00:01:24,834 ‎纽约上城! 24 00:01:24,918 --> 00:01:26,126 ‎-算了 ‎-不行 等等 25 00:01:26,209 --> 00:01:28,334 ‎翻新改造! 26 00:01:29,043 --> 00:01:31,793 ‎这是滨海海岸… 27 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 ‎阿洛 你爸打来找你 28 00:01:33,793 --> 00:01:35,251 ‎-就快录好了 ‎-搞什么? 29 00:01:35,334 --> 00:01:38,126 ‎再闹我以后就不帮你们做事了 30 00:01:38,209 --> 00:01:40,084 ‎-找我的? ‎-对 是你爸 31 00:01:42,334 --> 00:01:44,084 ‎阿洛 我的儿子! 32 00:01:44,168 --> 00:01:46,668 ‎我老家小区的重建工程 ‎进行得顺利吗? 33 00:01:46,751 --> 00:01:48,709 ‎-一切顺利! ‎-太好了! 34 00:01:48,793 --> 00:01:51,584 ‎我想过去看看 我已经在路上了 35 00:01:51,668 --> 00:01:55,459 ‎纽约市长晚点会过去参观 ‎我要确保一切都安排妥当 36 00:01:55,543 --> 00:01:56,584 ‎市长? 37 00:01:56,668 --> 00:01:58,626 ‎原来进行这种大型重建项目 38 00:01:58,709 --> 00:02:01,126 ‎必须知会市长一声 39 00:02:01,209 --> 00:02:02,751 ‎如今她想要参观一下 40 00:02:02,834 --> 00:02:06,793 ‎如果她不满意的话 ‎滨海海岸城就有难了 41 00:02:06,876 --> 00:02:08,001 ‎有难了? 42 00:02:08,084 --> 00:02:10,168 ‎先生 还要一杯意式黑咖啡吗? 43 00:02:12,501 --> 00:02:14,334 ‎放心吧 我知道该怎么做了 44 00:02:14,418 --> 00:02:15,751 ‎阿洛 你只要确保… 45 00:02:17,751 --> 00:02:18,834 ‎就像我一样 46 00:02:20,084 --> 00:02:21,793 ‎抱歉 先生 就快做好了 47 00:02:23,626 --> 00:02:26,584 ‎总之政客喜欢看到… 48 00:02:28,751 --> 00:02:30,543 ‎停下来 完了! 49 00:02:30,626 --> 00:02:31,834 ‎爸爸? 50 00:02:32,334 --> 00:02:34,459 ‎爸爸 你能再说一遍吗? 51 00:02:38,001 --> 00:02:39,876 ‎-先生 咖啡做好了 ‎-好极了 52 00:02:39,959 --> 00:02:41,918 ‎-爸爸 ‎-跟你聊得很开心 加油 53 00:02:42,001 --> 00:02:42,834 ‎等一下 54 00:02:43,959 --> 00:02:46,334 ‎-抱歉 是我的错 ‎-没看见我在走路吗? 55 00:02:46,418 --> 00:02:49,084 ‎永久关闭? 56 00:02:49,168 --> 00:02:51,584 ‎别担心 ‎我们只要让她感到惊艳就行了 57 00:02:51,668 --> 00:02:52,876 ‎要怎么做? 58 00:02:52,959 --> 00:02:57,584 ‎我爸说… 59 00:02:57,668 --> 00:02:58,584 ‎“就像我” 60 00:02:58,668 --> 00:03:02,918 ‎他应该是希望 ‎我能像他那样给市长留下好印象 61 00:03:03,001 --> 00:03:07,418 ‎我大可为她准备一顿 ‎国王专属的高级披萨餐 62 00:03:07,501 --> 00:03:10,709 ‎-你是指鼠王吧? ‎-嘴里没一句好话 63 00:03:10,793 --> 00:03:14,834 ‎我做的披萨 ‎只有味蕾最高级的人懂得欣赏 64 00:03:18,209 --> 00:03:20,751 ‎这简直是高级人的噩梦啊 65 00:03:20,834 --> 00:03:23,334 ‎但我对现状没什么不满 66 00:03:24,168 --> 00:03:28,168 ‎我懂 我也是 但我们必须融入纽约 67 00:03:28,251 --> 00:03:31,668 ‎搞不好我们会因此变得更好呢? 68 00:03:31,751 --> 00:03:33,751 ‎为了拯救家园 我们一起加油 69 00:03:33,834 --> 00:03:34,876 ‎为海岸城加油 70 00:03:34,959 --> 00:03:36,584 ‎-为海岸城加油 ‎-为钱加油 71 00:03:36,668 --> 00:03:40,668 ‎救救我 我不能放手 它的力气太大了 72 00:03:42,209 --> 00:03:44,126 ‎这间披萨屋的整修工程最繁重 73 00:03:44,209 --> 00:03:45,209 ‎-超恶心的 ‎-是啊 74 00:03:45,293 --> 00:03:46,126 ‎可不是吗? 75 00:03:52,501 --> 00:03:55,834 ‎听好 没什么比金漆来得更华丽! 76 00:03:55,918 --> 00:03:58,876 ‎没什么比一个“活生生的地毯” ‎来得更有贵气 77 00:04:03,459 --> 00:04:06,501 ‎希望爸爸会认为这些高级的改变 ‎足以让市长满意 78 00:04:06,584 --> 00:04:08,793 ‎披萨屋的改造进度太慢了! 79 00:04:08,876 --> 00:04:09,793 ‎(即将营业) 80 00:04:09,876 --> 00:04:11,959 ‎赶紧给我一些素食披萨! 81 00:04:13,209 --> 00:04:15,251 ‎质感像水泥一样 我非常满意 82 00:04:15,334 --> 00:04:17,543 ‎有了这些高级轮圈和假牙 83 00:04:19,209 --> 00:04:22,209 ‎他们肯定会非常满意 ‎根本不会留意到那家披萨屋 84 00:04:25,418 --> 00:04:26,418 ‎嘿哟! 85 00:04:32,543 --> 00:04:36,084 ‎没什么比滨海海岸城空气更令人舒坦 ‎给我来点爱吧 86 00:04:41,459 --> 00:04:42,584 ‎没时间浪费了 87 00:04:42,668 --> 00:04:45,751 ‎市长随时会乘搭直升机抵达 88 00:04:45,834 --> 00:04:50,293 ‎趁她还没抵达前 ‎我能不能大略预览一下 小牛仔? 89 00:04:50,376 --> 00:04:53,209 ‎叫你“小牛仔”不合适 ‎叫你“小南瓜”如何? 90 00:04:59,709 --> 00:05:01,001 ‎“小南瓜”就算了 91 00:05:01,084 --> 00:05:02,084 ‎走吧! 92 00:05:02,168 --> 00:05:05,293 ‎这里以后会是一间非常高级的鞋店 93 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 ‎那里以后会是一间非常高级的钻石店 94 00:05:09,293 --> 00:05:12,209 ‎这里有我们闪闪发亮的花台! 95 00:05:12,293 --> 00:05:13,501 ‎这些都是假花吗? 96 00:05:13,584 --> 00:05:16,084 ‎是的 它们比我们更长寿 97 00:05:17,501 --> 00:05:21,251 ‎好先生 您要不要喝杯饮料? 98 00:05:25,668 --> 00:05:29,084 ‎马塞勒斯 ‎你“尝过”那个新股市了吗? 99 00:05:29,168 --> 00:05:30,043 ‎“尝过”了 100 00:05:30,668 --> 00:05:33,793 ‎这个地方令我感到非常舒适 ‎真不可思议 101 00:05:33,876 --> 00:05:36,209 ‎喝不喝黄金姜黄拿铁? 102 00:05:36,293 --> 00:05:39,251 ‎装在一个古董黄金牛仔靴里 103 00:05:39,334 --> 00:05:43,876 ‎这只牛仔靴以前属于一个 ‎曾经叱咤美国五十州的牛仔 104 00:05:43,959 --> 00:05:45,751 ‎那我就不客气了 105 00:05:45,834 --> 00:05:46,709 ‎好啊 106 00:05:47,876 --> 00:05:49,084 ‎老贝西! 107 00:05:51,334 --> 00:05:53,626 ‎瞧瞧我这个西蛮荒的浪子 108 00:05:58,793 --> 00:06:01,376 ‎这个摩天轮还没开始整修 放心吧 109 00:06:01,459 --> 00:06:05,168 ‎我们会把它变成 ‎专为瑞典女商人而设的高级睡眠舱 110 00:06:05,251 --> 00:06:06,834 ‎儿子 这主意好极了 111 00:06:07,334 --> 00:06:10,209 ‎这种高级改造方案正合我心意 112 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 ‎做得好 113 00:06:11,501 --> 00:06:12,584 ‎可是… 114 00:06:13,626 --> 00:06:15,418 ‎我会很想念老贝西的 115 00:06:23,626 --> 00:06:25,334 ‎艾莉娜市长 飞行顺利吗? 116 00:06:26,209 --> 00:06:28,459 ‎我没说非要乘坐一架黄金直升机 117 00:06:28,543 --> 00:06:29,918 ‎如今算我坐过了 118 00:06:30,001 --> 00:06:31,168 ‎很舒服吧? 119 00:06:31,251 --> 00:06:36,543 ‎但我也喜欢乘坐火车 ‎公车和出租车等陆路交通工具 120 00:06:37,918 --> 00:06:38,751 ‎知道了 121 00:06:39,709 --> 00:06:42,668 ‎艾莉娜市长 幸会 122 00:06:43,751 --> 00:06:46,876 ‎不必多礼 虽然我也不介意 123 00:06:46,959 --> 00:06:50,668 ‎你先看看我们做了什么 124 00:06:50,751 --> 00:06:54,168 ‎-钻石? ‎-还是我们售卖异国咖啡豆的餐车? 125 00:06:57,709 --> 00:06:59,418 ‎异国咖啡豆?不要 126 00:06:59,501 --> 00:07:00,668 ‎我现在想要的是… 127 00:07:01,334 --> 00:07:02,251 ‎好香啊 128 00:07:03,834 --> 00:07:08,043 ‎这才是正宗纽约披萨! 129 00:07:11,376 --> 00:07:14,334 ‎-那个还没做好 ‎-在我闻起来已经做好了 130 00:07:14,918 --> 00:07:17,293 ‎你对我们的永生花不感兴趣吗? 131 00:07:21,126 --> 00:07:23,126 ‎等一下 别进去 132 00:07:23,209 --> 00:07:24,251 ‎艾莉娜市长! 133 00:07:24,334 --> 00:07:28,751 ‎我迫切建议你降低合法驾驶年龄 134 00:07:28,834 --> 00:07:31,376 ‎用尽你们吃奶的力气干活! 135 00:07:32,084 --> 00:07:35,793 ‎她爱了 再不快点 ‎她会关闭滨海海岸城的! 136 00:07:37,501 --> 00:07:39,834 ‎这个威胁越来越真实了 137 00:07:39,918 --> 00:07:41,668 ‎-不好意思 我能不能… ‎-不行 138 00:07:42,876 --> 00:07:46,418 ‎你对我们为滨海海岸城带来的改变 ‎有什么看法? 139 00:07:46,501 --> 00:07:48,459 ‎跟我预想的不太一样 140 00:07:48,543 --> 00:07:53,459 ‎不过我很期待吃到 ‎一片油滋滋、黏糊糊的披萨! 141 00:07:53,543 --> 00:07:57,126 ‎我只是厌倦了 ‎那些自以为能够改造经典料理的餐厅 142 00:07:57,209 --> 00:07:58,376 ‎是啊 说得太对了 143 00:07:58,459 --> 00:08:04,543 ‎夫人 欢迎来到安托尼的焰烤餐厅 ‎您的桌位准备好了 144 00:08:04,626 --> 00:08:05,626 ‎天啊 145 00:08:07,168 --> 00:08:10,001 ‎“披萨”指的是什么? 146 00:08:10,084 --> 00:08:13,334 ‎按照传统定义 ‎不就是指一块派饼吗?无聊 147 00:08:13,418 --> 00:08:15,626 ‎但你对“披萨”的定义又是什么? 148 00:08:15,709 --> 00:08:19,209 ‎也许是你七岁那年体验到的夏天滋味 149 00:08:19,293 --> 00:08:22,209 ‎你和真爱的第一个约会! 150 00:08:22,293 --> 00:08:27,668 ‎还是你叔叔葬礼上的外烩伙食? ‎我带来的这道料理叫“披萨的回忆” 151 00:08:29,043 --> 00:08:30,876 ‎披萨! 152 00:08:35,626 --> 00:08:37,793 ‎这样还能吃吗? 153 00:08:38,293 --> 00:08:41,084 ‎我以为能吃到更正宗的披萨 154 00:08:41,168 --> 00:08:44,209 ‎没问题 我们马上做给你 ‎佛莉莎 后面厨房见 155 00:08:44,293 --> 00:08:46,126 ‎不行 等等 我们还没品尝呢 156 00:08:46,209 --> 00:08:48,584 ‎你听见了 ‎我们去做个正常的披萨 走吧 157 00:08:48,668 --> 00:08:50,418 ‎-不行 留下来 ‎-走吧 佛莉莎 158 00:08:50,501 --> 00:08:51,876 ‎-留下来 ‎-走吧 佛莉莎 159 00:08:51,959 --> 00:08:52,876 ‎不行 留下来 160 00:08:55,043 --> 00:08:57,168 ‎不好意思 我在干吗? 161 00:08:57,251 --> 00:08:58,251 ‎我的假发! 162 00:08:58,334 --> 00:08:59,834 ‎好烫! 163 00:09:03,293 --> 00:09:05,126 ‎天啊 真是人生一大劫难啊! 164 00:09:08,209 --> 00:09:09,959 ‎天啊 你没事吧? 165 00:09:10,626 --> 00:09:12,626 ‎我的假发! 166 00:09:14,584 --> 00:09:16,293 ‎昂索尔 这是怎么回事? 167 00:09:17,418 --> 00:09:19,709 ‎别看我 我头秃了! 168 00:09:20,293 --> 00:09:21,251 ‎佛莉莎! 169 00:09:23,668 --> 00:09:26,834 ‎佛莉莎 你原来的头发还在! 170 00:09:28,334 --> 00:09:31,043 ‎你瞧 一切都好好的 171 00:09:31,126 --> 00:09:32,334 ‎不要! 172 00:09:41,709 --> 00:09:44,001 ‎其实感觉像在做按摩浴 173 00:09:45,418 --> 00:09:47,251 ‎这到底怎么回事? 174 00:09:47,876 --> 00:09:49,793 ‎对不起 市长 175 00:09:49,876 --> 00:09:54,751 ‎我们不够高级和贵气 ‎这是我们原来的样子 176 00:09:54,834 --> 00:09:58,251 ‎如果你想要谴责我们 那就快点吧 177 00:09:59,918 --> 00:10:01,543 ‎谁说我要谴责你们了? 178 00:10:01,626 --> 00:10:02,751 ‎我爸 179 00:10:04,459 --> 00:10:06,834 ‎我经常把事情夸张化 180 00:10:06,918 --> 00:10:10,334 ‎那我们就少听 ‎这个拥有黄金直升机的鸟人说几句 181 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 ‎我成为市长是因为我志在做自己 182 00:10:13,418 --> 00:10:16,751 ‎-是吗? ‎-纽约之所以美丽是因为真实 183 00:10:16,834 --> 00:10:20,751 ‎滨海海岸城之所以美丽也是因为真实 ‎瞧瞧这个怪异的喷水池 184 00:10:20,834 --> 00:10:24,251 ‎是艺术?还是俗气?谁知道呢? 185 00:10:24,334 --> 00:10:27,751 ‎别把滨海海岸城的特色藏起来 ‎而是要接纳这种特色 186 00:10:28,543 --> 00:10:30,918 ‎我们大可来办一场街头派对 187 00:10:31,001 --> 00:10:34,001 ‎我非常喜欢 ‎我们可以办道地音乐演出和餐会 188 00:10:34,084 --> 00:10:36,501 ‎就把这场派对取名叫“坦荡荡派对”吧 189 00:10:36,584 --> 00:10:38,959 ‎没想到我这么厉害 不错嘛 190 00:10:39,959 --> 00:10:42,043 ‎阿洛 我很期待跟你合作 191 00:10:42,126 --> 00:10:43,334 ‎太好了 我也是 192 00:10:43,418 --> 00:10:45,709 ‎-我们做到了 海岸城没事了 ‎-我们能用自己的方式来改造了 193 00:10:45,793 --> 00:10:47,876 ‎爸爸 你觉得够高级吗? 194 00:10:47,959 --> 00:10:51,459 ‎高级?小家伙 不应该叫你“小家伙” 195 00:10:51,543 --> 00:10:54,501 ‎阿洛 你怎么会觉得我是个高级人? 196 00:10:54,584 --> 00:10:57,501 ‎好先生 这道“披萨的回忆” 197 00:10:57,584 --> 00:11:03,251 ‎融入了钻石、鱼子酱和遗产的精华 198 00:11:03,334 --> 00:11:06,209 ‎这是像我这种追求高级的人 ‎所喜爱的三大美物 199 00:11:06,293 --> 00:11:07,959 ‎我懂了 200 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 ‎阿洛 虽然我追求高级 201 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 ‎但你没必要把自己变高级 ‎来让我留下好印象 202 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 ‎做自己就对了 203 00:11:15,376 --> 00:11:16,501 ‎爸爸以你为荣 204 00:11:21,251 --> 00:11:24,126 ‎孩子 绝对不应该叫你“孩子” 205 00:11:24,209 --> 00:11:26,459 ‎阿洛 你还有很多事要忙 206 00:11:31,418 --> 00:11:32,918 ‎是啊 没错 207 00:11:33,001 --> 00:11:36,543 ‎但论这项改造工程 ‎他们是最出色的合作伙伴 208 00:11:36,626 --> 00:11:38,459 ‎等等 我不同意 209 00:11:39,709 --> 00:11:40,793 ‎好吧 210 00:11:47,001 --> 00:11:48,959 ‎翻新改造! 211 00:11:49,043 --> 00:11:51,876 ‎这里是滨海海岸城! 212 00:11:55,126 --> 00:11:56,543 ‎最后一定会成功的! 213 00:12:22,293 --> 00:12:27,293 ‎字幕翻译:张庆龄