1 00:00:07,376 --> 00:00:09,876 Ia asli 2 00:00:10,376 --> 00:00:11,334 Seperti saya! 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 Kita semua perlukan sokongan 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 Untuk membantu Saling melengkapi untuk lebih baik 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,293 Walaupun dunia tak selalunya indah Kesulitan menjadikan kita tabah 6 00:00:29,376 --> 00:00:33,168 Kita semua bersama Sepadan bersama 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,168 Sepadan bersama 8 00:00:41,584 --> 00:00:45,709 LEMBAGA PELANCONGAN NEW YORK TIDAK MELULUSKAN VIDEO INI 9 00:00:46,126 --> 00:00:49,293 New York! Lihatlah ke masa depan. 10 00:00:49,376 --> 00:00:51,668 Anda mungkin fikir ini ketinggalan 11 00:00:51,834 --> 00:00:56,334 dermaga terhukum yang dihuni orang jahat dan burung laut luar biasa gagah. 12 00:00:56,418 --> 00:00:59,751 Salah! Kami akan membaikinya. Lihatlah. 13 00:01:00,834 --> 00:01:05,293 Ada laluan pejalan kaki dan tingkap dan burung laut yang disebut tadi. 14 00:01:05,376 --> 00:01:06,918 Hei! Itu bukan milik awak! 15 00:01:07,584 --> 00:01:09,793 Mari sertai kami dan bersama-sama... 16 00:01:09,876 --> 00:01:11,584 Pulihkan dan baharui! 17 00:01:13,001 --> 00:01:15,293 - Dialog? - Tepi Laut di Tepi Pantai! 18 00:01:15,376 --> 00:01:17,001 Ya, saya faham. 19 00:01:17,084 --> 00:01:18,459 Pulihkan dan baharui! 20 00:01:18,543 --> 00:01:21,168 Baharui dan pulihkan! Alamak. 21 00:01:21,709 --> 00:01:23,293 Pulihkan dan baharui! 22 00:01:23,376 --> 00:01:24,834 Pinggir Bandar New York! 23 00:01:24,918 --> 00:01:26,126 - Okey. - Tunggu! 24 00:01:26,209 --> 00:01:28,334 Pulihkan dan baharui. 25 00:01:29,043 --> 00:01:31,793 Di Tepi Laut di Tepi... 26 00:01:31,876 --> 00:01:33,709 Arlo. Ayah awak telefon. 27 00:01:33,793 --> 00:01:35,501 - Hampir selesai! - Tolonglah! 28 00:01:35,584 --> 00:01:38,126 Hei! Saya tak akan bantu kalian lagi! 29 00:01:38,209 --> 00:01:40,084 - Untuk saya? - Ayah awak. 30 00:01:42,334 --> 00:01:44,084 Arlo, kawan ayah! 31 00:01:44,168 --> 00:01:46,668 Bagaimana pemulihan kejiranan lama ayah? 32 00:01:46,751 --> 00:01:48,709 - Hebat! - Baguslah begitu! 33 00:01:48,793 --> 00:01:51,584 Sebab ayah dalam perjalanan untuk melihatnya! 34 00:01:51,668 --> 00:01:55,543 Untuk pastikan ia sesuai apabila Datuk Bandar New York tiba nanti. 35 00:01:55,626 --> 00:01:56,584 Datuk Bandar? 36 00:01:56,668 --> 00:01:58,626 Kita perlu beritahu datuk bandar 37 00:01:58,709 --> 00:02:01,126 apabila membuat projek besar sebegini. 38 00:02:01,209 --> 00:02:02,751 Jadi dia nak melawat. 39 00:02:02,834 --> 00:02:06,793 Jika dia tak suka, Tepi Laut akan dihukum. 40 00:02:06,876 --> 00:02:08,001 Dihukum? 41 00:02:08,084 --> 00:02:10,168 Mahu espreso lagi, tuan? 42 00:02:12,501 --> 00:02:14,459 Jangan risau. Ayah ada rancangan. 43 00:02:14,543 --> 00:02:15,751 Arlo, pastikan awak… 44 00:02:17,751 --> 00:02:18,834 Seperti ayah! 45 00:02:20,084 --> 00:02:21,793 Maaf, tuan. Hampir siap! 46 00:02:23,626 --> 00:02:26,584 Ahli politik suka melihat perkara seperti... 47 00:02:28,751 --> 00:02:30,543 Berhenti! Tidak! 48 00:02:30,626 --> 00:02:31,834 Ayah? 49 00:02:32,334 --> 00:02:34,459 Ayah! Boleh ayah ulang? 50 00:02:38,001 --> 00:02:39,876 - Dah selesai, tuan. - Bagus. 51 00:02:39,959 --> 00:02:42,293 - Ayah? - Bagus, Arlo. Buat ayah bangga. 52 00:02:42,376 --> 00:02:43,209 Tunggu! 53 00:02:43,959 --> 00:02:46,668 - Maaf! Kesilapan saya! - Saya sedang berjalan! 54 00:02:46,751 --> 00:02:49,084 Tutup selamanya? 55 00:02:49,168 --> 00:02:51,876 Jangan risau. Kita hanya perlu menarik hatinya! 56 00:02:51,959 --> 00:02:52,959 Dengan cara apa? 57 00:02:53,043 --> 00:02:58,584 Ayah saya kata kita patut... seperti ayah. 58 00:02:58,668 --> 00:03:02,918 Saya rasa dia mahu kita menarik hati datuk bandar seperti dia. 59 00:03:03,001 --> 00:03:07,418 Saya boleh masak piza seperti hidangan diraja! 60 00:03:07,501 --> 00:03:10,709 - Mungkin raja tikus. - Awak tak tahu apa-apa! 61 00:03:10,793 --> 00:03:14,834 Piza saya hanya dihargai oleh mereka yang hebat! 62 00:03:18,209 --> 00:03:20,751 Ya, ini mimpi ngeri orang hebat. 63 00:03:20,834 --> 00:03:23,334 Tapi saya suka keadaan kita sekarang. 64 00:03:24,168 --> 00:03:28,168 Saya tahu. Saya juga, tapi kita kena sesuaikan diri dengan New York. 65 00:03:28,251 --> 00:03:31,668 Siapa tahu? Mungkin hasilnya akan lebih baik lagi. 66 00:03:31,751 --> 00:03:33,751 Mari kita selamatkan rumah kita. 67 00:03:33,834 --> 00:03:34,876 Untuk Tepi Laut! 68 00:03:34,959 --> 00:03:36,834 - Untuk Tepi Laut! - Untuk duit! 69 00:03:36,918 --> 00:03:40,668 Tolong! Saya tak boleh lepaskan! Kekuatannya sangat luar biasa! 70 00:03:42,209 --> 00:03:44,126 Ya, restoran piza paling susah. 71 00:03:44,209 --> 00:03:45,376 - Menjijikkan. - Ya. 72 00:03:45,459 --> 00:03:46,293 Sudah tentu. 73 00:03:52,501 --> 00:03:55,834 Betul, cat emas memang paling mewah! 74 00:03:55,918 --> 00:03:58,876 Ambal hidup pula menonjolkan kemewahan. 75 00:04:03,459 --> 00:04:06,501 Saya harap perubahan ini cukup untuk datuk bandar. 76 00:04:06,584 --> 00:04:08,793 Restoran piza masih jauh ketinggalan! 77 00:04:08,876 --> 00:04:09,793 Akan datang! 78 00:04:09,876 --> 00:04:11,959 Berikan piza vegan itu, cepat! 79 00:04:13,209 --> 00:04:15,251 Ia seperti simen! Saya suka! 80 00:04:15,334 --> 00:04:17,543 Dengan rim dan gril hebat ini... 81 00:04:19,209 --> 00:04:22,084 mereka akan kagum dan tak perasan restoran piza. 82 00:04:25,418 --> 00:04:26,418 Oi! 83 00:04:32,543 --> 00:04:36,084 Tiada yang setanding udara Tepi Laut! Berikan ayah semangat! 84 00:04:41,459 --> 00:04:42,584 Jangan buang masa! 85 00:04:42,668 --> 00:04:45,751 Datuk Bandar akan tiba dengan helikopter. 86 00:04:45,834 --> 00:04:50,293 Bolehkan ayah tengok sekejap sebelum dia muncul, koboi? 87 00:04:50,376 --> 00:04:53,209 Tak, itu tak betul. Bagaimana dengan labu? 88 00:04:59,709 --> 00:05:01,001 Okey, bukan labu. 89 00:05:01,084 --> 00:05:02,084 Ayuh! 90 00:05:02,168 --> 00:05:05,293 Ini pula kedai kasut kami yang hebat! 91 00:05:05,376 --> 00:05:08,709 Di sana akan ada kedai berlian mewah kami! 92 00:05:09,293 --> 00:05:12,418 Ini gerai bunga kami yang berseri! 93 00:05:12,501 --> 00:05:13,501 Adakah ini palsu? 94 00:05:13,584 --> 00:05:16,084 Ya! Hayatnya akan mengatasi kita semua! 95 00:05:17,501 --> 00:05:21,251 Tuan nak minuman? 96 00:05:25,668 --> 00:05:29,168 Adakah awak dah rasa pasaran saham baru-baru ini, Marcellus? 97 00:05:29,251 --> 00:05:30,126 Ya. 98 00:05:30,668 --> 00:05:33,793 Ayah tak percaya betapa selesanya ayah di sini. 99 00:05:33,876 --> 00:05:36,209 Latte kunyit emas? 100 00:05:36,293 --> 00:05:39,251 Ia dihidangkan dalam but koboi emas vintaj 101 00:05:39,334 --> 00:05:43,876 yang dipakai oleh satu-satunya koboi yang diharamkan di 50 negeri. 102 00:05:43,959 --> 00:05:45,751 Boleh juga. 103 00:05:45,834 --> 00:05:46,709 Baiklah. 104 00:05:47,876 --> 00:05:49,084 Ol 'Bessie! 105 00:05:51,334 --> 00:05:53,626 Tengok saya! Saya terdesak! 106 00:05:58,793 --> 00:06:01,376 Kami belum uruskan yang ini. Jangan risau. 107 00:06:01,459 --> 00:06:05,168 Ini akan jadi tempat tidur mewah ahli perniagaan wanita Sweden! 108 00:06:05,251 --> 00:06:06,834 Idea yang bijak, anak. 109 00:06:07,334 --> 00:06:10,209 Ia perubahan yang ayah suka. 110 00:06:10,293 --> 00:06:11,418 Syabas. 111 00:06:11,501 --> 00:06:12,584 Tapi, 112 00:06:13,626 --> 00:06:15,543 ayah akan rindu roda Ol' Bessie. 113 00:06:23,626 --> 00:06:25,334 Bagaimana penerbangan awak? 114 00:06:26,209 --> 00:06:28,459 Saya tak perlu menaiki helikopter emas, 115 00:06:28,543 --> 00:06:29,918 tapi sekarang dah rasa. 116 00:06:30,001 --> 00:06:31,168 Hebat, bukan? 117 00:06:31,251 --> 00:06:36,543 Ya, tapi saya juga suka kereta api, bas, teksi. Kenderaan di atas tanah. 118 00:06:37,918 --> 00:06:38,751 Saya faham. 119 00:06:39,709 --> 00:06:42,668 Datuk Bandar Elena. Ini satu penghormatan. 120 00:06:43,751 --> 00:06:46,876 Awak tak perlu buat begitu. Walaupun saya suka. 121 00:06:46,959 --> 00:06:50,668 Tunggu sehingga puan lihat usaha kami. Nak tengok kedai berlian? 122 00:06:50,751 --> 00:06:54,168 - Berlian? - Atau troli kopi eksotik kami dahulu? 123 00:06:57,709 --> 00:06:59,418 Kopi eksotik? Tak. 124 00:06:59,501 --> 00:07:02,251 Apa yang saya nak sekarang ialah... Oh ya! 125 00:07:03,834 --> 00:07:08,043 Itu memang asli. Piza New York! 126 00:07:11,376 --> 00:07:14,334 - Belum siap lagi! - Baunya dah sedia! 127 00:07:14,918 --> 00:07:17,293 Puan tak nak lihat bunga abadi kami? 128 00:07:21,126 --> 00:07:23,126 Jangan pergi ke sana. 129 00:07:23,209 --> 00:07:24,334 Datuk Bandar Elena! 130 00:07:24,418 --> 00:07:28,751 Saya ada hal penting untuk terangkan tentang merendahkan umur memandu! 131 00:07:28,834 --> 00:07:31,376 Kerja seperti hidup awak bergantung padanya! 132 00:07:32,084 --> 00:07:35,793 Dia datang! Kalau kita tak cepat, dia akan tutup Tepi Laut! 133 00:07:37,501 --> 00:07:39,834 Ancaman ini semakin nyata. 134 00:07:39,918 --> 00:07:41,668 - Maaf, boleh... - Jangan! 135 00:07:42,876 --> 00:07:46,418 Okey, apa pendapat puan tentang perubahan di Tepi Laut? 136 00:07:46,501 --> 00:07:48,459 Saya tak menjangkanya. 137 00:07:48,543 --> 00:07:53,459 Tapi saya tak sabar nak rasa kepingan piza yang mewah dan berminyak! 138 00:07:53,543 --> 00:07:57,126 Bosan dengan tempat yang fikir boleh cipta semula klasik. 139 00:07:57,209 --> 00:07:58,376 Ya. 140 00:07:58,459 --> 00:08:04,543 Puan! Selamat datang ke Flambe Antoine. Meja puan dah sedia. 141 00:08:04,626 --> 00:08:05,626 Aduhai. 142 00:08:07,168 --> 00:08:10,001 Piza, apa maksudnya? 143 00:08:10,084 --> 00:08:13,334 Ya, mengikut definisi, sepotong pai. Bosan. 144 00:08:13,418 --> 00:08:15,626 Apa maksudnya bagi puan pula? 145 00:08:15,709 --> 00:08:19,209 Mungkin rasa musim panas semasa puan tujuh tahun. 146 00:08:19,293 --> 00:08:22,209 Janji temu pertama puan dengan cinta sejati! 147 00:08:22,293 --> 00:08:27,668 Katering di majlis pengebumian pak cik? Ini dia Ingatan tentang Piza! 148 00:08:29,043 --> 00:08:30,876 Piza! 149 00:08:35,626 --> 00:08:37,793 Adakah situasi ini boleh dimakan? 150 00:08:38,293 --> 00:08:41,084 Saya teringin piza yang sebenar. 151 00:08:41,168 --> 00:08:44,209 Kami boleh buat! Furlecia, jumpa saya di belakang. 152 00:08:44,293 --> 00:08:46,126 Tunggu! Kami belum cuba lagi! 153 00:08:46,209 --> 00:08:48,501 Awak dengar dia! Mari buat piza biasa. 154 00:08:48,584 --> 00:08:50,418 - Tunggu! - Furlecia, pergi! 155 00:08:50,501 --> 00:08:51,834 - Tunggu. - Pergi! 156 00:08:51,918 --> 00:08:52,876 Tidak, tunggu! 157 00:08:55,043 --> 00:08:57,168 Okey, maaf, apa yang saya buat? 158 00:08:57,251 --> 00:08:58,334 Rambut palsu saya! 159 00:08:58,418 --> 00:08:59,834 Alamak! Panas! 160 00:09:03,293 --> 00:09:05,126 Oh, manusia! 161 00:09:08,209 --> 00:09:09,959 Oh, Tuhan! Awak okey? 162 00:09:10,626 --> 00:09:12,626 Rambut palsu saya! 163 00:09:14,584 --> 00:09:16,293 Ansel, apa yang berlaku? 164 00:09:17,418 --> 00:09:19,709 Jangan tengok saya! Saya botak! 165 00:09:20,293 --> 00:09:21,251 Furlecia! 166 00:09:23,668 --> 00:09:26,834 Furlecia, awak masih ada rambut semula jadi! 167 00:09:28,334 --> 00:09:31,043 Lihatlah! Semuanya nampak baik... 168 00:09:31,126 --> 00:09:32,334 Tidak! 169 00:09:41,709 --> 00:09:44,001 Sebenarnya, rasanya seperti jakuzi. 170 00:09:45,418 --> 00:09:47,251 Okey, apa semua ini? 171 00:09:47,876 --> 00:09:49,793 Maafkan saya, Puan Datuk Bandar. 172 00:09:49,876 --> 00:09:54,751 Kami bukannya hebat. Atau kaya. Inilah diri kami. 173 00:09:54,834 --> 00:09:58,251 Jika puan nak hukum kami, buatlah cepat. 174 00:09:59,918 --> 00:10:01,709 Siapa cakap tentang menghukum? 175 00:10:01,793 --> 00:10:02,751 Ayah saya. 176 00:10:04,459 --> 00:10:06,834 Saya suka fikir yang buruk. 177 00:10:06,918 --> 00:10:10,334 Okey. Mari kita dengar orang burung dengan helikopter emas. 178 00:10:10,418 --> 00:10:13,334 Saya tak menjadi datuk bandar dengan berpura-pura. 179 00:10:13,418 --> 00:10:16,751 - Betulkah? - Keaslian ialah ciri terbaik New York. 180 00:10:16,834 --> 00:10:20,751 Ia ciri terbaik Tepi Laut juga. Lihatlah air pancut yang pelik ini. 181 00:10:20,834 --> 00:10:24,251 Adakah ia seni? Adakah ia tak senonoh? Siapa tahu? 182 00:10:24,334 --> 00:10:27,751 Jangan sembunyikan ciri unik Tepi Laut. Mari raikannya! 183 00:10:28,543 --> 00:10:30,918 Kita boleh buat parti blok! 184 00:10:31,001 --> 00:10:34,001 Saya suka! Ada persembahan muzikal, katering... 185 00:10:34,084 --> 00:10:36,501 Kita boleh panggil Parti Tak Menghukum! 186 00:10:36,584 --> 00:10:38,959 Saya kagum. Saya jahat! 187 00:10:39,959 --> 00:10:42,043 Tak sabar nak bekerja dengan awak. 188 00:10:42,126 --> 00:10:43,334 Ya! Saya pun! 189 00:10:43,418 --> 00:10:45,709 - Kita berjaya! - Boleh ikut cara kita! 190 00:10:45,793 --> 00:10:47,876 Adakah itu cukup hebat untuk ayah? 191 00:10:47,959 --> 00:10:51,459 Hebat? Anak kecil...bukan anak kecil. 192 00:10:51,543 --> 00:10:54,501 Arlo, mana awak dapat idea yang ayah hebat? 193 00:10:54,584 --> 00:10:57,501 Tuan, ingatan tentang piza ini 194 00:10:57,584 --> 00:11:03,251 telah dimasukkan dengan pati berlian, kaviar dan kekayaan yang diwarisi. 195 00:11:03,334 --> 00:11:06,209 Itu tiga perkara orang hebat seperti saya suka! 196 00:11:06,293 --> 00:11:07,959 Okey, sekarang saya dengar. 197 00:11:08,043 --> 00:11:09,793 Ayah mungkin hebat, Arlo, 198 00:11:09,876 --> 00:11:12,501 tapi tak perlu hebat untuk buat ayah kagum. 199 00:11:12,584 --> 00:11:15,293 Awak hebat hanya dengan menjadi diri sendiri. 200 00:11:15,376 --> 00:11:16,793 Ayah bangga dengan awak. 201 00:11:21,251 --> 00:11:24,126 Baiklah, anak kecil... Bukan anak kecil. 202 00:11:24,209 --> 00:11:26,459 Awak ada banyak kerja nak dibuat. 203 00:11:31,418 --> 00:11:32,918 Ya, betul, 204 00:11:33,001 --> 00:11:36,543 tapi inilah kawan-kawan yang terbaik untuk menjayakannya. 205 00:11:36,626 --> 00:11:38,459 Tunggu. Saya tak setuju. 206 00:11:39,709 --> 00:11:40,793 Baiklah. 207 00:11:47,001 --> 00:11:48,959 Pulihkan dan baharui! 208 00:11:49,043 --> 00:11:51,876 Di Tepi Laut di Tepi Pantai! 209 00:11:55,126 --> 00:11:56,543 Kita akan berjaya nanti. 210 00:12:22,293 --> 00:12:27,293 Terjemahan sari kata oleh Idariyana Mohd Seran