1 00:00:07,418 --> 00:00:09,834 ‫"זה מקורי"‬ 2 00:00:10,334 --> 00:00:11,334 ‫כמוני!‬ 3 00:00:18,001 --> 00:00:21,584 ‫"מי לא זקוק לתמיכה כזאת?‬ 4 00:00:21,668 --> 00:00:25,334 ‫כדי לנסות להשתפר ביחד‬ 5 00:00:25,418 --> 00:00:29,334 ‫העולם יכול לטעות והקושי מחשל‬ 6 00:00:29,418 --> 00:00:33,209 ‫השייכות… תחושה כה משמחת‬ 7 00:00:36,501 --> 00:00:39,126 ‫תחושה כה משמחת"‬ 8 00:00:44,626 --> 00:00:47,251 ‫- טוני - פיצרייה‬ ‫מחלקת שיער -‬ 9 00:00:51,543 --> 00:00:53,459 ‫בוקר טוב, ציפורים.‬ 10 00:00:55,168 --> 00:00:58,168 ‫בוקר טוב, שלט חלוד ישן!‬ 11 00:00:58,251 --> 00:01:01,168 ‫עוד יום יפהפה בחוף ים על שפת ים,‬ 12 00:01:01,251 --> 00:01:02,626 ‫הבית החדש שלי!‬ 13 00:01:03,876 --> 00:01:07,168 ‫בוקר טוב, פורלישיה!‬ ‫-ובוקר טוב לך, ארלו!‬ 14 00:01:08,418 --> 00:01:12,543 ‫בוקר טוב, טוני.‬ ‫-בוקר! צעק אם תראה את פקח הבריאות.‬ 15 00:01:12,626 --> 00:01:16,959 ‫עסקת היום! קנו משלוש אחד,‬ ‫קבלו עוד אחד באותו מחיר!‬ 16 00:01:17,043 --> 00:01:19,293 ‫בוקר טוב, סוס מזרקה מלכותי!‬ 17 00:01:20,251 --> 00:01:25,543 ‫בוקר טוב, מרסליוס.‬ ‫-תתפנה מהמזרקה שלי מייד.‬ 18 00:01:29,209 --> 00:01:30,459 ‫ברטי, צאי! מהר!‬ 19 00:01:30,543 --> 00:01:34,126 ‫מה יש? מי רודף אחריך?‬ ‫השחפים? אני אחסל אותם.‬ 20 00:01:34,209 --> 00:01:37,293 ‫ברטי, אני בסדר, אבל תודה שאת מגנה עליי.‬ 21 00:01:37,376 --> 00:01:38,459 ‫ונחשי מה?‬ 22 00:01:39,209 --> 00:01:41,668 ‫יש לי משהו לדירה שלנו.‬ 23 00:01:41,751 --> 00:01:43,126 ‫לדירה שלנו?‬ 24 00:01:43,209 --> 00:01:46,168 ‫כפי שאמרתי בעבר, כמה פעמים,‬ 25 00:01:46,251 --> 00:01:49,376 ‫אנחנו שכנים, לא שותפים.‬ 26 00:01:49,459 --> 00:01:53,418 ‫יש לי דירה משלי ויש לך דירה משלך, שם.‬ 27 00:01:54,168 --> 00:01:56,709 ‫כן, זאת הייתה הכוונה שלי בדיוק.‬ 28 00:01:57,418 --> 00:02:01,543 ‫ושנינו הסכמנו שטוב‬ ‫שיהיה לנו חלל נפרד משלנו.‬ 29 00:02:01,626 --> 00:02:04,043 ‫זוכר? מפתח עצמאות.‬ 30 00:02:04,626 --> 00:02:08,709 ‫אני יודע! אני כבר לא תינוק ביצות.‬ ‫אני ממש עצמאי עכשיו.‬ 31 00:02:08,793 --> 00:02:13,376 ‫אני מצחצח שיניים פעם בחודש,‬ ‫וזו בדיוק הסיבה שהבאתי לך משהו.‬ 32 00:02:13,876 --> 00:02:15,668 ‫זה כאן! ההפתעה שלך!‬ 33 00:02:15,751 --> 00:02:19,668 ‫ראי כמה זה יפה, מותק.‬ 34 00:02:19,751 --> 00:02:21,043 ‫יו!‬ 35 00:02:23,334 --> 00:02:24,918 ‫מה זה?‬ 36 00:02:25,001 --> 00:02:26,793 ‫החלום שלנו שהתגשם.‬ 37 00:02:28,209 --> 00:02:30,876 ‫החלומות שלי לא נראים ככה.‬ 38 00:02:30,959 --> 00:02:32,834 ‫מצאנו אותה על החוף.‬ 39 00:02:34,959 --> 00:02:37,209 ‫איזו הפתעה כיפית!‬ 40 00:02:37,959 --> 00:02:40,709 ‫היא רטובה וספוגה במים.‬ 41 00:02:40,793 --> 00:02:41,876 ‫יש!‬ 42 00:02:41,959 --> 00:02:45,168 ‫רטובה וספוגה!‬ 43 00:02:47,501 --> 00:02:50,126 ‫ארלו, אני מצטערת. אני לא...‬ 44 00:02:50,209 --> 00:02:54,584 ‫על מה? רק שיפרת אותה!‬ ‫עכשיו שנינו יכולים לקחת חתיכה.‬ 45 00:02:54,668 --> 00:02:59,334 ‫התכוונתי להציע משמורת משותפת,‬ ‫אבל זה עדיף, סמכו עליי.‬ 46 00:03:00,251 --> 00:03:04,209 ‫המשמרת שלי אצל טוני‬ ‫עומדת להתחיל… לפני שעתיים.‬ 47 00:03:04,293 --> 00:03:05,334 ‫אופס.‬ 48 00:03:05,834 --> 00:03:07,334 ‫בסדר. תיהנו, חבר'ה.‬ 49 00:03:08,168 --> 00:03:11,793 ‫ביי! נכניס את החבר'ה האלה פנימה.‬ 50 00:03:11,876 --> 00:03:15,876 ‫אל תדאגי. הכול תחת שליטה. לא צריך לעזור.‬ 51 00:03:25,334 --> 00:03:27,084 ‫הנה, איך זה?‬ 52 00:03:27,959 --> 00:03:31,626 ‫מושלם. זה הדבר הכי מרגש שקרה לי אי פעם.‬ 53 00:03:31,709 --> 00:03:34,251 ‫זה אכן מרגש מאוד.‬ 54 00:03:35,376 --> 00:03:38,418 ‫ידעתי שתאהבי.‬ ‫-תודה על חצי הספה החדשה.‬ 55 00:03:38,501 --> 00:03:42,543 ‫רוצה לשחק? יש לי פרסות.‬ ‫נשחק ב"נעיף את וילי הזקן".‬ 56 00:03:42,626 --> 00:03:47,209 ‫בעצם, אני אחזור לדירה שלי.‬ ‫אני צריכה לפרוק כמה ארגזים.‬ 57 00:03:47,793 --> 00:03:51,501 ‫רואה? בחנתי אותך ועברת.‬ 58 00:03:51,584 --> 00:03:52,543 ‫בסדר.‬ 59 00:03:53,376 --> 00:03:57,001 ‫והפרס על כך שעברת הוא שאני אופה לך פאי.‬ 60 00:03:57,084 --> 00:03:59,751 ‫רוצה לאפות אותו איתי?‬ ‫-נתראה כבר.‬ 61 00:03:59,834 --> 00:04:03,293 ‫טוב! לכי. גם לי יש לי הרבה עבודה.‬ 62 00:04:03,376 --> 00:04:06,418 ‫אך אם תרצי לבלות בעוד שתי דקות, אני פה.‬ 63 00:04:06,501 --> 00:04:09,543 ‫כל המקום לרשותי. אני אוהב את זה.‬ 64 00:04:14,918 --> 00:04:19,293 ‫אני מקווה שברטי לא בודדה מדי לבדה שם.‬ 65 00:04:20,709 --> 00:04:23,709 ‫היי, ברטי, שאזיז את הספה לחדר שלי?‬ 66 00:04:23,793 --> 00:04:26,376 ‫זה תלוי בך, זו הדירה שלך.‬ 67 00:04:27,376 --> 00:04:28,459 ‫אתה בסדר?‬ 68 00:04:28,543 --> 00:04:32,793 ‫כן! הזזתי את חצי הספה למדרגות.‬ 69 00:04:32,876 --> 00:04:34,001 ‫רוצה לראות?‬ 70 00:04:34,084 --> 00:04:37,834 ‫לא תודה! איהנה מהשקט שלי.‬ 71 00:04:37,918 --> 00:04:39,043 ‫כן, גם אני.‬ 72 00:04:40,918 --> 00:04:42,168 ‫זה נחמד.‬ 73 00:04:45,876 --> 00:04:48,043 ‫זה… נחמד?‬ 74 00:04:50,084 --> 00:04:51,043 ‫עכשיו מה?‬ 75 00:04:51,751 --> 00:04:53,126 ‫- טוני - ‬ 76 00:04:54,459 --> 00:04:58,751 ‫פיצרייה. דבר מהר, זמן זה כסף.‬ ‫-היי, טיני טייני טוני!‬ 77 00:04:58,834 --> 00:05:01,543 ‫ארלו? תפסיק לתפוס את קו הטלפון!‬ 78 00:05:01,626 --> 00:05:03,876 ‫מה אם לקוח אמיתי מנסה להזמין?‬ 79 00:05:05,918 --> 00:05:09,084 ‫פיצרייה, מה ההזמנה שלך?‬ ‫-שוב אני!‬ 80 00:05:09,168 --> 00:05:13,543 ‫לא, חכה אל תנתק. אני צריך לשאול אותך משהו.‬ 81 00:05:13,626 --> 00:05:17,834 ‫אילו חלומות היית מעז לחלום‬ ‫לו ידעת שלא תוכל להיכשל?‬ 82 00:05:17,918 --> 00:05:21,043 ‫תקשיב, הקו הזה הוא ללקוחות בלבד!‬ 83 00:05:21,126 --> 00:05:24,709 ‫בסדר. אז אזמין פיצה. מה הסוג האהוב עליך?‬ 84 00:05:25,293 --> 00:05:26,834 ‫לא אעשה את זה איתך.‬ 85 00:05:26,918 --> 00:05:29,959 ‫רגילה, מוכנה בעוד 20. תודה שאתה לקוח.‬ 86 00:05:30,043 --> 00:05:32,126 ‫אבל אני… כבר מתגעגע אליו.‬ 87 00:05:34,209 --> 00:05:35,876 ‫פיצה חמה וטרייה!‬ 88 00:05:35,959 --> 00:05:39,668 ‫נהדר, רוצה לעזור לי?‬ ‫-למען האמת, הייתי רעבה, אז…‬ 89 00:05:39,751 --> 00:05:41,293 ‫אני מקווה שאתה לא.‬ 90 00:05:41,376 --> 00:05:44,126 ‫זה בסדר. אני לא ממש רעב. אני פשוט…‬ 91 00:05:44,209 --> 00:05:47,626 ‫הלכתי! טוני כועס. בולט לו וריד במצח. ביי!‬ 92 00:05:47,709 --> 00:05:49,501 ‫…רציתי לדבר.‬ 93 00:05:50,918 --> 00:05:53,834 ‫היי, ברטי, רוצה לבוא לפיצה אכולה?‬ 94 00:05:56,793 --> 00:05:58,668 ‫טוב, את בטח עסוקה.‬ 95 00:06:01,959 --> 00:06:04,584 ‫טוב, דבר. מה מטריד אותך?‬ 96 00:06:04,668 --> 00:06:07,126 ‫אני מספרת אותך יותר משעתיים.‬ 97 00:06:07,209 --> 00:06:09,918 ‫בכל פעם שאני מסיימת, אתה אומר לקצר.‬ 98 00:06:10,001 --> 00:06:14,668 ‫טוב, תביני, השיער שלי צומח מהר מאוד?‬ 99 00:06:14,751 --> 00:06:19,001 ‫חבר, נהגתי לספר את עצמי.‬ ‫אני יכולה לזהות קריאה לעזרה.‬ 100 00:06:23,209 --> 00:06:27,459 ‫משהו מוזר בדירה שלי.‬ ‫ יש כל כך הרבה זמן ומרחב.‬ 101 00:06:27,543 --> 00:06:29,709 ‫אני לא יודע מה לעשות שם.‬ 102 00:06:29,793 --> 00:06:33,668 ‫מותק, הבנתי. בית יהיה שלך‬ ‫רק אחרי שתתרגל אליו באמת.‬ 103 00:06:33,751 --> 00:06:37,084 ‫אתה צריך לערוך חנוכת בית!‬ 104 00:06:37,168 --> 00:06:40,543 ‫ואז תכריז בפני העולם:‬ ‫אני כאן, ביתי חמים,‬ 105 00:06:40,626 --> 00:06:44,876 ‫העור שלי מושלם, וניחשתם, אני משגשג!‬ 106 00:06:45,501 --> 00:06:48,501 ‫חנוכת בית. זה נשמע מושלם!‬ 107 00:06:50,168 --> 00:06:53,334 ‫שימו לב, תושבי העיר! אני עורך חנוכת בית!‬ 108 00:06:53,418 --> 00:06:56,293 ‫העור שלי מושלם! כולם מוזמנים.‬ 109 00:06:56,376 --> 00:06:59,043 ‫תיכנסו, תרגישו בבית.‬ 110 00:06:59,126 --> 00:07:02,209 ‫ברטי, אורחי חנוכת הבית שלנו מגיעים!‬ 111 00:07:02,293 --> 00:07:04,626 ‫אורחי חנוכת הבית שלך, זוכר?‬ 112 00:07:04,709 --> 00:07:07,376 ‫בדיוק. תביטי במסיבה המגניבה שלי!‬ 113 00:07:07,459 --> 00:07:10,876 ‫יש לנו חבורה של זרים, חצי קשה של פיצה,‬ 114 00:07:10,959 --> 00:07:12,876 ‫ויש לי ספל אחד!‬ 115 00:07:12,959 --> 00:07:15,584 ‫שאתה שואל ממני!‬ 116 00:07:15,668 --> 00:07:18,543 ‫זה נהדר, ארלו. אני שמחה שאתה מתמקם.‬ 117 00:07:18,626 --> 00:07:22,043 ‫למען האמת, הדאגת אותי קצת.‬ 118 00:07:22,126 --> 00:07:25,334 ‫לפעמים חשים בדידות כשרק מתחילים לגור לבד.‬ 119 00:07:25,418 --> 00:07:30,293 ‫תינוק הביצה איננו עוד.‬ ‫אני מבוגר עכשיו! אני אוהב להיות לבד.‬ 120 00:07:30,376 --> 00:07:31,751 ‫בסדר, בחור קשוח.‬ 121 00:07:31,834 --> 00:07:34,168 ‫הנה, מתנה לחנוכת הבית.‬ 122 00:07:34,793 --> 00:07:35,709 ‫גם לי יש,‬ 123 00:07:35,793 --> 00:07:39,251 ‫ויהיה מגניב לתלות אותה‬ ‫על הקיר שאנחנו חולקים.‬ 124 00:07:40,501 --> 00:07:41,376 ‫אתה בסדר?‬ 125 00:07:42,043 --> 00:07:45,043 ‫כן. אני מת על זה. תודה.‬ 126 00:07:45,126 --> 00:07:47,126 ‫וואו. המקום הזה חמוד.‬ 127 00:07:47,209 --> 00:07:50,751 ‫איפה המוזיקה?‬ ‫אתה לא יכול לצפות ממני לא לרקוד!‬ 128 00:07:52,084 --> 00:07:53,168 ‫טופל!‬ 129 00:07:53,251 --> 00:07:56,293 ‫הבאתי ירושה משפחתית, ולא עגבנייה!‬ 130 00:07:56,376 --> 00:07:58,668 ‫הוספתי התאמות מודרניות.‬ 131 00:08:03,126 --> 00:08:06,209 ‫כולם, זוזו הצדה, אני מכירה כוריאוגרפיה.‬ 132 00:08:07,834 --> 00:08:11,501 ‫כן! מצד לצד!‬ 133 00:08:11,584 --> 00:08:13,834 ‫זהירות!‬ ‫-קדימה!‬ 134 00:08:14,376 --> 00:08:15,876 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 135 00:08:16,459 --> 00:08:18,168 ‫קדימה, אחותי.‬ 136 00:08:21,209 --> 00:08:22,209 ‫כן!‬ 137 00:08:26,126 --> 00:08:29,001 ‫בואו נמשיך לחגוג לנצח!‬ 138 00:08:51,668 --> 00:08:53,376 ‫ההרגשה שלי לא משהו.‬ 139 00:08:59,918 --> 00:09:03,584 ‫היה ממש כיף.‬ ‫אני חושבת שהגיע הזמן שאחזור הביתה.‬ 140 00:09:03,668 --> 00:09:05,709 ‫חכי! המסיבה רק התחילה.‬ 141 00:09:05,793 --> 00:09:09,376 ‫אנחנו רוקדים שלושה ימים ברציפות , ארלו.‬ 142 00:09:09,459 --> 00:09:11,793 ‫אני צריכה להתקלח.‬ ‫-אני עייפה.‬ 143 00:09:11,876 --> 00:09:13,959 ‫אני עוזב ולוקח את הספל שלי.‬ 144 00:09:14,043 --> 00:09:15,293 ‫אבל חבר'ה, חכו!‬ 145 00:09:15,376 --> 00:09:19,043 ‫היי, אל תהיה עצוב.‬ ‫זה לא שלעולם לא נתראה שוב.‬ 146 00:09:19,126 --> 00:09:22,251 ‫אנחנו שכנים, זוכר? נתראה בקרוב.‬ 147 00:09:24,334 --> 00:09:26,084 ‫הראש שלי.‬ ‫-אתם חלשים.‬ 148 00:09:26,168 --> 00:09:28,168 ‫אמשיך עוד שלושה ימים בכיף.‬ 149 00:09:36,668 --> 00:09:40,293 ‫טוב, אני מניח שחנכנו את המקום רשמית.‬ 150 00:09:40,376 --> 00:09:44,293 ‫מוזר. לא נעים לי יותר מקודם.‬ 151 00:09:46,751 --> 00:09:48,168 ‫אני לא אוהב את זה.‬ 152 00:10:00,709 --> 00:10:03,543 ‫אני מניח שאני עדיין תינוק ביצה טיפש.‬ 153 00:10:06,126 --> 00:10:11,668 ‫"נסעתי כל הדרך הזאת‬ ‫ולבסוף אני לבד‬ 154 00:10:11,751 --> 00:10:17,251 ‫מה שחשבתי שאמצא בבית הזה‬ ‫יש רק תזכורת לכך שאני לא יודע‬ 155 00:10:17,334 --> 00:10:22,626 ‫כן, טוב, רציתי כל כך‬ ‫רק להיות איתך‬ 156 00:10:22,709 --> 00:10:28,876 ‫רוצה לבנות גם את החברות שלנו‬ ‫אני לא מנסה להקשות עלייך‬ 157 00:10:29,543 --> 00:10:32,376 ‫אני יודעת רק להיות לבד‬ 158 00:10:32,459 --> 00:10:35,084 ‫פשוט כך נבראתי‬ ‫כן, זאת אשמתי‬ 159 00:10:35,168 --> 00:10:39,584 ‫אני דבר שלם‬ ‫שחי חיים של חוסר ביטחון‬ 160 00:10:40,626 --> 00:10:43,126 ‫אך כעת אני מבינה‬ ‫הייתי חייבת לעבד‬ 161 00:10:43,209 --> 00:10:45,918 ‫מה זה להיות איתך‬ ‫זה שווה הכול עכשיו‬ 162 00:10:46,001 --> 00:10:50,126 ‫הגיע הזמן לשבור את החומה‬ ‫אקרא למקום 'בית'‬ 163 00:10:50,209 --> 00:10:56,209 ‫זו הדרך עכשיו, תישאר עכשיו‬ ‫זה הזמן לחיות את האמת‬ 164 00:10:56,293 --> 00:11:01,168 ‫מה חברים אמורים לעשות?‬ ‫נחבק זה את זה, אתה ואני‬ 165 00:11:01,251 --> 00:11:06,918 ‫זו הדרך עכשיו, תישאר עכשיו‬ ‫הגיע הזמן לחיות את האמת‬ 166 00:11:07,001 --> 00:11:12,709 ‫מה חברים אמורים לעשות?‬ ‫ליצור בית שבו נוכל לחיות‬ 167 00:11:13,459 --> 00:11:18,543 ‫אני לא מאמינה וזה הורג אותי‬ ‫המוח שלי תמיד כה אפל‬ 168 00:11:18,626 --> 00:11:24,293 ‫אבל אתה מוצא מקום בלבי‬ ‫האור שלך נתן לי זוהר מההתחלה‬ 169 00:11:24,376 --> 00:11:29,418 ‫אני זקוקה לך, אתה משפחתי‬ ‫לפעמים קשה לי לומר‬ 170 00:11:29,501 --> 00:11:32,626 ‫ליצור קשר, ידידי‬ ‫זה לא חזק אצלי‬ 171 00:11:32,709 --> 00:11:34,834 ‫אתה מבין אותי, משפר הכול‬ 172 00:11:34,918 --> 00:11:39,918 ‫זו הדרך עכשיו, תישאר עכשיו‬ ‫זה הזמן לחיות את האמת‬ 173 00:11:40,001 --> 00:11:45,834 ‫מה חברים אמורים לעשות?‬ ‫נחבק זה את זה, אתה ואני‬ 174 00:11:45,918 --> 00:11:51,251 ‫זו הדרך עכשיו, תישאר עכשיו‬ ‫זה הזמן לחיות את האמת‬ 175 00:11:51,334 --> 00:11:56,876 ‫מה חברים אמורים לעשות?‬ ‫ליצור בית שבו נוכל לחיות"‬ 176 00:11:58,543 --> 00:12:02,001 ‫ברטי, זה נהדר! תודה.‬ 177 00:12:02,126 --> 00:12:06,834 ‫אני חייבת להודות, אני אוהבה שאין קירות.‬ 178 00:12:06,918 --> 00:12:08,126 ‫הרגשתך השתפרה?‬ 179 00:12:08,209 --> 00:12:11,626 ‫חמים ונעים לי!‬ ‫חנכנו את הבית הזה באופן רשמי!‬ 180 00:12:12,209 --> 00:12:14,418 ‫משלוח מיוחד לארלו בוארגרד.‬ 181 00:12:16,418 --> 00:12:20,209 ‫הנה. קח את זה.‬ ‫מה שנמצא שם לא נראה מאושר.‬ 182 00:12:21,584 --> 00:12:23,543 ‫לא משלמים לי מספיק.‬ 183 00:12:25,584 --> 00:12:28,293 ‫אה, זו חבילה מאדמי!‬ 184 00:12:28,376 --> 00:12:31,001 ‫היא הבטיחה שהיא תשלח אחת בכל יום!‬ 185 00:12:31,084 --> 00:12:32,084 ‫אני מתרגש.‬ 186 00:12:32,168 --> 00:12:35,293 ‫זה ממש מסריח. להתקשר לבקרת רעלים?‬ 187 00:12:37,793 --> 00:12:39,168 ‫מה לכל הרוחות…‬ 188 00:12:39,251 --> 00:12:40,459 ‫ג'רומיאו!‬ 189 00:12:41,584 --> 00:12:43,709 ‫צפרדע הביצות האהובה עליי!‬ 190 00:12:46,334 --> 00:12:47,626 ‫נכון שהוא חמוד?‬ 191 00:12:47,709 --> 00:12:51,834 ‫הוא היה החבר הכי טוב שלי בביצה.‬ ‫כעת כולנו נהיה שותפים!‬ 192 00:12:51,918 --> 00:12:53,001 ‫נהדר.‬ 193 00:12:54,918 --> 00:12:59,543 ‫תארי לעצמך שהיה מגיע יום קודם.‬ ‫ג'רומיאו ואני היינו שותפים,‬ 194 00:12:59,626 --> 00:13:02,001 ‫ואת עדיין היית גרה בחלל שלך.‬ 195 00:13:02,084 --> 00:13:03,543 ‫את מתארת לעצמך?‬ 196 00:13:03,626 --> 00:13:04,876 ‫כן, בהחלט.‬ 197 00:13:04,959 --> 00:13:07,001 ‫בהחלט.‬ 198 00:13:32,001 --> 00:13:37,001 ‫תרגום כתוביות: רינת זוהר-מנחם‬