1 00:00:17,309 --> 00:00:18,852 ALUGA-SE 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,981 Segundas chances, Hugo. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,984 Não costumamos ter na vida. 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Por algum motivo, 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,990 naquela primavera de 1985, elas estavam soltas por aí. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Minha irmã e a nossa família tiveram uma segunda chance, 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 a Diane teve com o Don Pablo. 8 00:00:40,624 --> 00:00:43,877 E a minha mãe teve uma segunda chance no amor. 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,006 Mãe, é só uma festinha no quintal depois da igreja. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Quero que o dia seja especial. 11 00:00:49,967 --> 00:00:50,801 Não precisa. 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,594 Já tive um grande casamento. 13 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Não preciso de festa. 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,640 Máximo, a sua mãe já teve um casamento grande. 15 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 O quê? Eu? 16 00:01:00,811 --> 00:01:02,604 Eu nunca me casei. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,065 Mas não preciso de muita coisa. 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,359 Mas talvez seria interessante 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 se casar com um smoking azul… 20 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Azul? 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,781 Não, você vai parecer um Smurf. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 Mas é claro! 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,659 Eu sei! Foi brincadeira. 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Imagina só? Eu todo… 25 00:01:20,122 --> 00:01:22,499 Não precisamos de mais nada. Estamos bem. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,043 Com licença. 27 00:01:28,172 --> 00:01:30,090 Vamos fazer uma festa surpresa. 28 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Vamos! Amo desobedecer a mãe. 29 00:01:32,134 --> 00:01:33,969 E seria uma surpresa linda. 30 00:01:34,428 --> 00:01:36,221 É, isso também. 31 00:01:38,015 --> 00:01:38,849 Eu já volto. 32 00:01:38,932 --> 00:01:42,728 Tenho de tentar devolver o smoking azul. Disseram: sem reembolso! 33 00:01:47,274 --> 00:01:50,152 No Las Colinas, Don Pablo voltou bem na hora 34 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 para cuidar um de seus hóspedes favoritos. 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,616 O superastro pop, Rodolfo. 36 00:01:56,867 --> 00:01:58,785 - Rodolfo! - Rodolfo! 37 00:01:58,869 --> 00:02:01,205 - Rodolfo. - Don Pablo. 38 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Bom te ver, velho amigo. 39 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 - O mesmo. - Esta é a Carla. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,251 Carla. 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,127 Rodolfo! Como você está? 42 00:02:08,336 --> 00:02:09,755 É verdade que vai casar? 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 MEU AMOR 44 00:02:18,514 --> 00:02:19,348 Vai, meu amor. 45 00:02:19,431 --> 00:02:20,265 Já te alcanço. 46 00:02:22,893 --> 00:02:23,977 Cansei dessa farsa. 47 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Não temos nada em comum. 48 00:02:26,772 --> 00:02:28,982 Só a nossa atração por militares. 49 00:02:30,234 --> 00:02:31,818 Vamos. Você está em casa. 50 00:02:31,902 --> 00:02:35,280 Já a Diane lidava com um de seus funcionários mais difíceis. 51 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 Diane, precisamos falar. 52 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 Mereço ser despromovido. 53 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 Quer dizer "promovido". 54 00:02:41,203 --> 00:02:42,871 Não, despromovido. 55 00:02:42,955 --> 00:02:45,916 Me analisei com muito, muito, muito, muito cuidado 56 00:02:45,999 --> 00:02:49,461 e vi que sou mais habilidoso pra ser garçom na piscina. 57 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Tá bom, despromovido. 58 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 Maravilhoso. 59 00:02:52,548 --> 00:02:54,007 Muito obrigado, Diane. 60 00:02:54,091 --> 00:02:56,343 Pra comemorar, vamos ao seu escritório 61 00:02:56,426 --> 00:02:57,427 pra um último… 62 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 Tá, posso comemorar sozinho, então. 63 00:03:02,808 --> 00:03:06,728 Meninas, quem quer umas margaritas de manga? Duas? 64 00:03:25,622 --> 00:03:28,041 Olha só quem temos aqui. 65 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 O Sr. Don Perfeito. 66 00:03:30,377 --> 00:03:32,212 Sempre um prazer, Esteban. 67 00:03:33,213 --> 00:03:34,089 O Máximo está? 68 00:03:34,423 --> 00:03:38,635 Chamei o Don Pablo porque eu esperava ter uma segunda chance. 69 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 Bom… 70 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 Como posso ajudar? 71 00:03:42,514 --> 00:03:44,183 Sei que cometi um erro grave, 72 00:03:44,433 --> 00:03:47,311 mas tenho certeza que o meu lugar é no hotel. 73 00:03:48,437 --> 00:03:50,606 Eu queria voltar para o Las Colinas. 74 00:03:51,398 --> 00:03:52,983 É um pedido difícil. 75 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 Mas… 76 00:03:56,278 --> 00:03:58,822 a Diane tem muito apreço por você e reconhece 77 00:03:59,323 --> 00:04:00,866 como é valioso pro hotel. 78 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Acredito que ela estaria aberta a te dar outra chance, 79 00:04:06,371 --> 00:04:10,459 mas teria que provar que a Espectacular nunca mais te chantagearia. 80 00:04:15,964 --> 00:04:19,259 O que acha que a Diane diria se eu pudesse garantir a ela 81 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 que a Espectacular nunca mais vai incomodar ninguém no resort? 82 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Sei exatamente o que ela diria. 83 00:04:26,934 --> 00:04:29,436 Me conta mais. Chamou a minha atenção. 84 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Chamou a minha atenção. Me conta mais. 85 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 Droga, quase. 86 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 O Ricardo Vera me disse algo que me inspirou. 87 00:04:36,026 --> 00:04:40,113 Que gostaria de ter passado mais tempo fazendo aliados do que inimigos. 88 00:04:40,697 --> 00:04:44,826 Talvez também possamos ir mais longe como aliados em vez de inimigos. 89 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 Quer dizer o que com "nós"? 90 00:04:46,870 --> 00:04:47,996 Don Pablo, posso? 91 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 Diane, sempre um prazer. 92 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 Espere. Primeiro, ouça a ideia do Máximo. 93 00:04:58,006 --> 00:05:01,593 Se ainda não estiver feliz, daí, sim, jogue o grampeador. 94 00:05:08,642 --> 00:05:11,061 Sim. Você está aqui. Claro. 95 00:05:13,730 --> 00:05:14,773 Oi, Ximena. 96 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 Por acaso, já viu uma carta da Lorena pra mim? 97 00:05:18,819 --> 00:05:22,155 Ela me escreve a cada pouco, mas não recebo nada faz uma semana. 98 00:05:22,739 --> 00:05:24,700 Vi uma carta dela uns dias atrás. 99 00:05:25,200 --> 00:05:26,159 Recebeu? 100 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Não. 101 00:05:28,912 --> 00:05:30,998 Alguém anda roubando as cartas da Lorena? 102 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 É isso mesmo? 103 00:05:32,624 --> 00:05:34,168 Quem faria isso e por quê? 104 00:05:34,251 --> 00:05:35,752 Fiz algo pra alguém? 105 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Será que não é um mal-entendido? 106 00:05:41,466 --> 00:05:42,718 Certo. 107 00:05:43,218 --> 00:05:44,803 Obrigado de qualquer jeito. 108 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 Tchau. 109 00:05:55,522 --> 00:05:56,940 Essa é a minha carta! 110 00:05:57,357 --> 00:05:58,525 Ei! 111 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Então, em vez de brigar com o Fabián, eu colaboro com ele? 112 00:06:03,655 --> 00:06:05,282 Posso ainda jogar o grampeador? 113 00:06:05,365 --> 00:06:09,286 O Las Colinas e a Espectacular trabalharão com celebridades hospedadas 114 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 pra vazar a notícia que quisermos. 115 00:06:11,914 --> 00:06:14,875 Aí tenho um fluxo constante de histórias exclusivas. 116 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 O hóspede aprova o que sai nas matérias. 117 00:06:17,503 --> 00:06:20,172 E o Las Colinas ganha a fama entre a elite 118 00:06:20,255 --> 00:06:23,300 como único resort seguro contra exposição indesejada. 119 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Todos ganham. 120 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 Se isso funcionar, é brilhante. 121 00:06:27,095 --> 00:06:28,722 Podemos fazer um teste? 122 00:06:28,805 --> 00:06:31,308 Don Pablo já falou com um hóspede nosso, 123 00:06:31,391 --> 00:06:32,809 e ele concordou. 124 00:06:39,858 --> 00:06:42,653 Ele não está aqui. Abri a porta pra me refrescar. 125 00:06:42,736 --> 00:06:44,238 Mas é o Rodolfo. 126 00:06:45,697 --> 00:06:46,782 Eu sabia! 127 00:06:46,865 --> 00:06:48,784 Está roubando as nossas cartas! 128 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 Pare de se fazer de louca! 129 00:06:51,453 --> 00:06:52,412 Estou, sim! 130 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 Pode me culpar! Sempre odiei o seu namoro com a minha sobrinha! 131 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Tive que impedir como pude. 132 00:06:58,627 --> 00:07:00,003 É o pior que já fez. 133 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Isso porque já te vi morder uma galinha viva. 134 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 Por que faria isso? 135 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Ela é mais do que você merece, 136 00:07:09,137 --> 00:07:12,558 e eu não vou deixá-la nunca mais namorar um rato como você! 137 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Onde está a carta dela pra mim? 138 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Eu nunca vou te dizer. 139 00:07:24,278 --> 00:07:27,573 Droga, não devia ter olhado pro armário de achados e perdidos. 140 00:07:29,157 --> 00:07:32,160 Mas eu sempre o deixo trancado. 141 00:07:35,497 --> 00:07:37,082 Droga. Deixei aberto! 142 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Não… 143 00:07:43,046 --> 00:07:44,047 Caro Memo, 144 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 é a pior carta que já tive que escrever. 145 00:07:46,967 --> 00:07:50,220 Minha família não pode me mandar pra Acapulco, 146 00:07:50,304 --> 00:07:53,682 então não vou trabalhar no Las Colinas neste verão. 147 00:07:54,683 --> 00:07:58,020 Namorar você à distância é muito difícil pra mim. 148 00:07:58,604 --> 00:08:02,482 Quando achava que nos veríamos de novo em breve, conseguia aguentar. 149 00:08:03,192 --> 00:08:04,902 Mas, agora, é demais pra mim. 150 00:08:06,028 --> 00:08:07,654 É a última carta que te escrevo… 151 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 "Lorena." 152 00:08:16,663 --> 00:08:18,165 Estava escondendo a carta 153 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 pra me proteger? 154 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Mais vinte segundos. 155 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 É o máximo de bondade que aguento. 156 00:08:43,273 --> 00:08:46,527 Cada centímetro desta casa está cheio de memórias, Hugo. 157 00:09:05,754 --> 00:09:07,005 Máximo. 158 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Máximo! 159 00:09:11,176 --> 00:09:12,135 Está muito cedo. 160 00:09:12,386 --> 00:09:16,682 Tenho que me preparar pra voltar ao meu emprego no Las Colinas hoje. 161 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 Por que está acordada? 162 00:09:18,141 --> 00:09:20,394 Morando com a Julia, provei café pela 1ª vez. 163 00:09:20,477 --> 00:09:25,774 É tão bom, te acorda de verdade, ainda mais se põe muito açúcar, e eu pus. 164 00:09:27,734 --> 00:09:28,569 Enfim, 165 00:09:28,652 --> 00:09:29,611 hoje eu vou lá. 166 00:09:29,695 --> 00:09:32,197 - Quer que a convide pra festa? - Quero! 167 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Na real, não, 168 00:09:35,367 --> 00:09:37,619 ela deixou claro que não quer nada comigo. 169 00:09:37,703 --> 00:09:39,037 Bom, nunca se sabe. 170 00:09:39,121 --> 00:09:41,456 A mãe não queria nada com o Esteban, 171 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 mas quebrei coisas pelo apartamento, 172 00:09:44,042 --> 00:09:47,629 e ele consertou, gaguejou e suou, e eles vão casar amanhã… 173 00:09:49,298 --> 00:09:53,427 Viu, Hugo? Este capítulo é tanto sobre a Julia quanto sobre mim… 174 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Já estou indo! 175 00:09:55,470 --> 00:09:58,265 …e sobre como ela finalmente decidiu ir atrás do que queria. 176 00:09:58,348 --> 00:10:00,100 - Oi! Entra. - Oi. 177 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Pus aqui tudo o que deixou. 178 00:10:04,938 --> 00:10:07,983 A maioria são meias e uma quantia horrorosa de doces. 179 00:10:08,066 --> 00:10:12,446 - Obrigada. Você está doente? - Não, mas vou dizer no trabalho que sim. 180 00:10:12,779 --> 00:10:17,618 O Chad vai embora hoje e vai se despedir na frente de todos, 181 00:10:17,993 --> 00:10:19,119 e é muito estranho. 182 00:10:19,411 --> 00:10:22,789 E se a Diane quiser me demitir agora que o Chad foi embora? 183 00:10:23,081 --> 00:10:27,169 - Não dá pra lidar com isso tudo. - Nossa, está todo mundo se separando. 184 00:10:27,586 --> 00:10:28,420 Eu e a Roberta, 185 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 você e o Chad, 186 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 o Máximo e a Isabel. 187 00:10:31,798 --> 00:10:34,092 É, eu fiquei sabendo. 188 00:10:34,927 --> 00:10:36,845 Mais duas pessoas pra evitar. 189 00:10:37,971 --> 00:10:41,850 Bom, você sabe, me escondi demais neste ano. 190 00:10:41,934 --> 00:10:45,354 Meus problemas só melhoraram quando passei a enfrentá-los. 191 00:10:52,861 --> 00:10:55,864 No mesmo dia que ia recomeçar no Las Colinas, 192 00:10:55,948 --> 00:10:57,574 outra pessoa estava se despedindo. 193 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Vou sentir saudade. De verdade. 194 00:11:00,369 --> 00:11:01,453 Héctor, 195 00:11:02,329 --> 00:11:04,081 foi mal, quase fiz você ser demitido. 196 00:11:04,164 --> 00:11:05,415 Tudo bem, amigo. 197 00:11:05,499 --> 00:11:08,669 Quase achei que fosse o Héctor, o Colecionador de Demissões. 198 00:11:11,922 --> 00:11:13,215 "Hermigo." 199 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 "Memigo." 200 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Boa sorte, Chad. 201 00:11:16,844 --> 00:11:18,136 Não esqueça de escrever. 202 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Não tenho mais ninguém pra me escrever. 203 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Pode deixar. 204 00:11:28,063 --> 00:11:29,356 Cuidado lá fora. 205 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 Se precisar de qualquer coisa… 206 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 Eu ligo pro Don Pablo. 207 00:11:40,617 --> 00:11:41,869 Bom, gente, 208 00:11:43,161 --> 00:11:45,581 foi muito… incrível. 209 00:11:46,123 --> 00:11:48,208 Meninas, obrigado, 210 00:11:48,709 --> 00:11:49,668 e pros idiotas, 211 00:11:51,712 --> 00:11:52,588 bons nachos. 212 00:11:54,089 --> 00:11:54,965 Eu… 213 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 vou sentir saudade 214 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 de todos… 215 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 vocês. 216 00:12:00,804 --> 00:12:01,763 Então, adeus. 217 00:12:01,847 --> 00:12:03,724 - Tá. - Héctor. 218 00:12:04,725 --> 00:12:07,227 Não durma com minha mãe. 219 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Falou bem em espanhol, na boa. 220 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Chad. 221 00:12:20,032 --> 00:12:21,408 Boa sorte com tudo. 222 00:12:21,491 --> 00:12:25,078 Faça uma boa viagem e encontre tudo o que está buscando. 223 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Obrigado. Você também. 224 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Vou preparar tudo. 225 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Estou indo. 226 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 - Tchau. - Adios! 227 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Não foi tão ruim assim. 228 00:12:40,928 --> 00:12:42,012 Viu? 229 00:12:42,095 --> 00:12:45,182 Cada pessoa que a Julia viu deu confiança a ela 230 00:12:45,265 --> 00:12:46,683 pra enfrentar a próxima. 231 00:12:46,767 --> 00:12:49,978 A Sara a levou ao Chad, que a levou a… 232 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Julia, venha ao meu escritório. 233 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Vou ser rápida. 234 00:12:57,027 --> 00:12:58,654 Nada de meias palavras. 235 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 Você está demitida. 236 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Caramba, era brincadeira. 237 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 Achou que era sério? 238 00:13:05,827 --> 00:13:07,412 Claro que achei que era. 239 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 - O seu olhar. - Que piada horrível, Diane. 240 00:13:10,624 --> 00:13:13,585 Cadê o senso de humor de todo mundo aqui? 241 00:13:14,294 --> 00:13:15,796 Não, eu queria te falar 242 00:13:15,879 --> 00:13:18,549 das lojas da cidade que querem a sua marca. 243 00:13:18,632 --> 00:13:21,802 Que tal aumentar a produção nas próximas semanas? 244 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 Sim! Com certeza! 245 00:13:24,930 --> 00:13:26,139 Ou é piada de novo? 246 00:13:26,223 --> 00:13:27,474 Não seria engraçada. 247 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 - Mas parabéns! - Sim, obrigada! 248 00:13:32,062 --> 00:13:34,982 E a Diane deu pra Julia confiança suficiente 249 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 pra enfrentar a próxima 250 00:13:36,525 --> 00:13:38,360 - que ela vinha evitando. - Ai. 251 00:13:39,820 --> 00:13:40,779 Volta! 252 00:13:41,780 --> 00:13:42,906 Volta! 253 00:13:44,825 --> 00:13:45,826 Corta! 254 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Como foi? 255 00:13:47,160 --> 00:13:47,995 Muito bom. 256 00:13:48,871 --> 00:13:50,205 - Triste? Tá. - Muito! 257 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 A nossa ideia era que o Rodolfo deveria ter 258 00:13:54,042 --> 00:13:56,461 um casamento exclusivo no Las Colinas, 259 00:13:56,545 --> 00:14:01,341 mas a noiva o abandonou no altar, deixando ele devastado. 260 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 E a Espectacular tinha capturado secretamente a devastação. 261 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 EXCLUSIVO! 262 00:14:08,182 --> 00:14:13,353 Nas próximas semanas, ia virar a maior história do ano da Espectacular. 263 00:14:13,437 --> 00:14:16,815 E o aparente desgosto do Rodolfo por uma mulher deixá-lo 264 00:14:16,899 --> 00:14:20,402 ia acabar com qualquer fofoca sobre ele por um bom tempo. 265 00:14:21,195 --> 00:14:22,362 Todos ganharam. 266 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 Máximo, simplesmente o Máximo. 267 00:14:27,242 --> 00:14:30,204 É evidente, ganhou o seu emprego de volta. 268 00:14:30,287 --> 00:14:33,749 - Não me importo se repetir. - Ganhou o seu emprego de volta! 269 00:14:34,833 --> 00:14:36,543 Muito obrigado, Sra. Davies. 270 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 Posso levar as flores pra casa? Minha mãe se casa amanhã, 271 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 e quero fazer uma surpresa com uma festinha. 272 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 É claro. 273 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 Ele errou feio uma vez, 274 00:14:50,349 --> 00:14:52,893 mas já salvou este resort não sei quantas. 275 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 E fez muito pelos funcionários daqui. 276 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 Penso no que podemos fazer por ele. 277 00:15:02,319 --> 00:15:03,237 Eu aceito. 278 00:15:04,238 --> 00:15:05,155 Eu aceito. 279 00:15:06,114 --> 00:15:07,032 Eu aceito. 280 00:15:07,115 --> 00:15:08,242 Por que sai estranho? 281 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Eu aceito. 282 00:15:10,327 --> 00:15:11,954 Por que não soa normal? 283 00:15:14,831 --> 00:15:16,083 Ah, Nora. 284 00:15:20,462 --> 00:15:23,382 Está tão linda quanto no dia em que nos casamos. 285 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Vamos lá? 286 00:15:40,274 --> 00:15:44,987 Nem sei como fiquei grato, depois de tanto tempo, 287 00:15:46,405 --> 00:15:48,615 pela nossa casa estar ocupada e feliz de novo. 288 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Não se atrase, tá? 289 00:15:51,243 --> 00:15:52,911 - Não! - Te vejo lá. 290 00:15:52,995 --> 00:15:53,829 Tá. 291 00:15:54,830 --> 00:15:56,081 Tá. Legal. 292 00:15:56,164 --> 00:15:58,417 Vamos transformar o quintal no país das maravilhas. 293 00:15:58,625 --> 00:16:00,043 Será que vai dar tempo? 294 00:16:00,127 --> 00:16:01,211 Temos uma hora. 295 00:16:01,712 --> 00:16:03,338 Dá pra fazer, vai se surpreender. 296 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 55 MINUTOS DEPOIS… 297 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Ficou ainda mais patético. 298 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Tem razão. Está horrível. 299 00:16:16,226 --> 00:16:18,562 Queria fazer algo lindo pra mãe… 300 00:16:35,037 --> 00:16:36,371 O que é isso tudo? 301 00:16:36,455 --> 00:16:38,165 O que você e a sua família merecem. 302 00:16:38,248 --> 00:16:42,711 Conquistou Ricardo Vera, resolveu o nosso problema Espectacular. 303 00:16:42,794 --> 00:16:44,755 Sacrificou suas gorjetas pra me ajudar. 304 00:16:44,838 --> 00:16:47,633 Você e a sua mãe reuniram a minha família. 305 00:16:47,716 --> 00:16:51,178 Toda vez que ficou ao meu lado, fiquei ainda mais bonito. 306 00:16:52,387 --> 00:16:55,182 Você fez tanto pelas pessoas no Las Colinas. 307 00:16:55,265 --> 00:16:57,601 É o nosso prazer retribuir o favor. 308 00:16:58,101 --> 00:17:00,103 Vai pro casamento de sua mãe. 309 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 A gente cuida disso. 310 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 Obrigado, gente. 311 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 Eu estou muito… 312 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Obrigado. 313 00:17:17,663 --> 00:17:19,790 Sara, Memo, vamos. 314 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Tchau! 315 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 Tchau! 316 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 Nora, aceita Esteban como o seu marido? 317 00:17:49,111 --> 00:17:49,945 Aceito. 318 00:17:51,572 --> 00:17:52,531 Esteban. 319 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Aceita Nora como a sua esposa? 320 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 Aceito. 321 00:17:56,660 --> 00:17:57,786 Por isso que se pratica. 322 00:17:59,121 --> 00:18:01,665 Eu agora os declaro, marido e mulher. 323 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Pode beijar a noiva. 324 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 Enquanto isso, 325 00:18:21,894 --> 00:18:25,105 Julia foi enfrentar a próxima pessoa com quem precisava falar. 326 00:18:28,358 --> 00:18:29,193 Oi. 327 00:18:30,027 --> 00:18:30,861 Oi, Isabel. 328 00:18:31,445 --> 00:18:32,654 Vim pedir desculpa. 329 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Tá. 330 00:18:36,700 --> 00:18:37,576 Olha… 331 00:18:37,659 --> 00:18:40,829 Não fui sincera sobre o que houve entre eu e o Máximo… 332 00:18:41,371 --> 00:18:43,248 Por isso queria pedir desculpas. 333 00:18:44,249 --> 00:18:45,918 Quero que você seja feliz. 334 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Obrigada. 335 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 É só isso? 336 00:18:53,550 --> 00:18:54,635 Sim, é. 337 00:18:56,094 --> 00:18:59,264 Não quero que fiquem com raiva de mim. Especialmente você. 338 00:19:00,015 --> 00:19:00,974 Eu sei. 339 00:19:01,058 --> 00:19:01,975 É o seu problema. 340 00:19:02,851 --> 00:19:03,769 Como assim? 341 00:19:03,977 --> 00:19:06,772 Sempre se preocupa com o que os outros pensam! 342 00:19:06,855 --> 00:19:09,525 Aceitou ser noiva sem ter certeza 343 00:19:09,608 --> 00:19:11,443 só pra não criar confusão! 344 00:19:11,735 --> 00:19:16,406 - Me disse pra me comprometer com o Chad! - Não. Te disse pra tomar uma decisão! 345 00:19:16,490 --> 00:19:17,491 Eu tomei! 346 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 Não era o que queria! 347 00:19:21,578 --> 00:19:23,205 Sempre vou me importar com você, 348 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 mas rolou toda essa confusão porque não foi sincera com você mesma. 349 00:19:35,509 --> 00:19:36,969 E o que quer que eu faça? 350 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Que pare de fazer essa pergunta. 351 00:19:45,269 --> 00:19:46,395 E, de repente, 352 00:19:46,478 --> 00:19:50,148 tinha só mais uma última pessoa que a Julia precisava ver. 353 00:20:03,871 --> 00:20:05,998 Viva os noivos! 354 00:20:34,568 --> 00:20:37,112 Beija, beija, beija! 355 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Não se preocupe, Memo. 356 00:20:54,463 --> 00:20:56,590 Tem coisa boa chegando pra gente. 357 00:20:57,132 --> 00:20:59,593 Como vou ser feliz de novo sabendo que… 358 00:21:00,802 --> 00:21:02,930 Eu amo essa música! 359 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Máximo. 360 00:21:05,974 --> 00:21:09,353 Agora que recuperou seu emprego e que fui despromovido, 361 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 parece que vamos trabalhar juntos de novo. 362 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 Estou feliz por isso. 363 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 Eu gosto de você. 364 00:21:15,567 --> 00:21:17,736 É uma versão mais triste e fraca, 365 00:21:17,819 --> 00:21:19,821 ligeiramente esmagada de mim mesmo 366 00:21:19,905 --> 00:21:22,366 com pés menores, cachos menos volumosos e… 367 00:21:24,451 --> 00:21:26,745 Aonde ele foi? Estava elogiando ele. 368 00:21:26,828 --> 00:21:30,832 Don Pablo. Diane. É verdade? Abriu a vaga de chefe de piscina? 369 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 Abriu. Mas você não vai pegá-la. 370 00:21:36,380 --> 00:21:40,509 No meu acordo com o Don Pablo, ele pode se ausentar com mais frequência. 371 00:21:40,592 --> 00:21:42,970 Preciso de alguém pro lugar dele temporariamente 372 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 e, quando ele se aposentar, definitivamente. 373 00:21:47,015 --> 00:21:49,434 Não vai ter tempo pra piscina. 374 00:21:50,310 --> 00:21:54,106 Vai se preparar pra me substituir no Las Colinas. 375 00:21:54,189 --> 00:21:57,401 Finalmente, seremos o braço esquerdo e direito da Diane. 376 00:21:57,484 --> 00:22:01,321 Ao seu futuro brilhante ali, no Las Colinas. 377 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Mas ainda precisamos de um chefe de piscina. 378 00:22:09,121 --> 00:22:11,039 Acho que conheço o cara perfeito. 379 00:22:13,292 --> 00:22:14,293 Como eu disse, 380 00:22:15,460 --> 00:22:17,713 era uma época de segundas chances. 381 00:22:27,222 --> 00:22:28,265 Máximo. 382 00:22:40,110 --> 00:22:40,944 Estamos bem! 383 00:22:41,445 --> 00:22:42,487 E não é? 384 00:22:43,071 --> 00:22:44,948 É, dá trabalho. 385 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Dieta rigorosa. 386 00:22:46,950 --> 00:22:48,202 Muito exercício. 387 00:22:49,161 --> 00:22:50,204 Saudade de sorvete. 388 00:22:50,537 --> 00:22:51,663 Quê? 389 00:22:51,747 --> 00:22:52,664 Eu gosto de sorvete! 390 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Máximo, 391 00:22:58,420 --> 00:23:01,590 preciso que prometa que sempre vai se lembrar da família 392 00:23:01,673 --> 00:23:05,052 e nunca vai perder de vista o que é importante na vida. 393 00:23:06,637 --> 00:23:07,679 Por que diz isso? 394 00:23:08,847 --> 00:23:11,350 Você é Máximo Gallardo Ramos. 395 00:23:11,725 --> 00:23:13,227 Tem o mundo pela frente. 396 00:23:13,977 --> 00:23:15,854 Mas os desafios até agora 397 00:23:15,938 --> 00:23:18,649 não são nada comparados com o que está por vir. 398 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Me promete! 399 00:23:22,402 --> 00:23:25,447 Prometa não ficar preso na sua busca por "mais". 400 00:23:27,199 --> 00:23:30,619 Faça escolhas melhores do que eu sobre quem você ama, 401 00:23:31,245 --> 00:23:34,039 sobre o seu lugar, 402 00:23:34,540 --> 00:23:36,416 sobre o que importa de verdade. 403 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 Se você não fizer isso… 404 00:23:42,464 --> 00:23:46,051 vai magoar as pessoas que você mais ama. 405 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 Queria poder te prometer isso… 406 00:23:55,519 --> 00:23:58,105 mas sabe que não posso mudar o que vou fazer. 407 00:23:59,898 --> 00:24:01,024 Só posso viver. 408 00:24:02,818 --> 00:24:03,735 Como você viveu. 409 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Tio Máximo. 410 00:24:15,038 --> 00:24:16,456 Desculpa, Hugo. 411 00:24:18,458 --> 00:24:19,668 Como eu disse, 412 00:24:21,128 --> 00:24:22,796 muitas lembranças nesta casa. 413 00:24:25,299 --> 00:24:28,552 Agora, uma certa pessoa não estava na festa. 414 00:24:29,386 --> 00:24:32,389 Lupe. E ela tinha uma razão muito boa pra isso. 415 00:24:33,223 --> 00:24:34,266 Boa sorte, Chad. 416 00:24:34,349 --> 00:24:35,559 Não esqueça de escrever. 417 00:24:36,310 --> 00:24:39,313 Não tenho mais ninguém pra me escrever. 418 00:24:40,230 --> 00:24:42,149 E foi assim que isso aconteceu. 419 00:25:07,424 --> 00:25:08,592 Quando chegou aqui? 420 00:25:08,675 --> 00:25:10,719 Hoje, a minha tia Lupe me trouxe. 421 00:25:11,929 --> 00:25:13,972 Você pagou isso? 422 00:25:15,307 --> 00:25:16,308 Lupe. 423 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Em nome do meu marido e de mim, 424 00:25:29,446 --> 00:25:32,115 queremos agradecer por tudo. 425 00:25:33,283 --> 00:25:37,287 Por tornarem este dia inesquecível e maravilhoso. 426 00:25:37,996 --> 00:25:43,460 Mas tem uma pessoa que quero agradecer demais… 427 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 Sara. 428 00:25:46,547 --> 00:25:50,008 Não tinha por que acreditar que ela se referia a mim. 429 00:25:50,968 --> 00:25:54,388 Por doze anos, criei a minha família sozinha. 430 00:25:55,556 --> 00:25:57,516 Todo esse tempo eu pensei: 431 00:25:57,599 --> 00:26:00,352 "Eu consigo sozinha. Não preciso de mais nada.'' 432 00:26:00,602 --> 00:26:01,770 E é verdade, 433 00:26:02,229 --> 00:26:03,397 não preciso. 434 00:26:03,647 --> 00:26:04,940 Desculpa, Esteban. 435 00:26:07,359 --> 00:26:10,904 Mas a Sara, essa minha filha teimosa, 436 00:26:11,822 --> 00:26:14,867 queria mais pra mãe do que ela precisava. 437 00:26:16,368 --> 00:26:18,161 Por isso sou grata a ela. 438 00:26:20,789 --> 00:26:21,665 E ao Máximo, 439 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 que trabalhou tanto por nós, e ao Esteban, 440 00:26:25,669 --> 00:26:27,004 por nos manter unidos 441 00:26:27,546 --> 00:26:30,174 quando poderíamos ter nos distanciado pra sempre. 442 00:26:32,926 --> 00:26:35,762 Ter uma segunda chance no amor 443 00:26:37,055 --> 00:26:38,098 pode assustar. 444 00:26:39,266 --> 00:26:41,977 Mas agora vejo que também pode ser maravilhoso. 445 00:26:43,770 --> 00:26:48,942 Nunca deixem o medo interferir no caminho do amor. 446 00:26:50,611 --> 00:26:53,071 E quando tiverem a sorte o suficiente 447 00:26:53,947 --> 00:26:57,868 de ter uma segunda chance, como a gente, agarrem ela. 448 00:26:59,870 --> 00:27:02,414 Obrigada, meus filhos, por me ensinarem isso. 449 00:27:03,540 --> 00:27:06,627 Pela segunda vez que me ajudaram a enxergar melhor. 450 00:27:07,211 --> 00:27:08,295 Ao amor! 451 00:27:08,587 --> 00:27:10,047 Ao amor! 452 00:27:14,718 --> 00:27:19,806 Nora, Esteban, temos uma última surpresa pra vocês esta noite. 453 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 É o Rodolfo! 454 00:28:24,788 --> 00:28:27,165 Você faz parte da família agora, Memo. 455 00:28:27,666 --> 00:28:30,836 Obrigado, Lupe. Eu estou tão feliz. 456 00:28:31,086 --> 00:28:31,920 Que bom. 457 00:28:32,754 --> 00:28:34,923 Tem um mês para pedi-la em casamento. 458 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 Máximo. 459 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 Julia. 460 00:28:51,815 --> 00:28:53,358 Como sabia que eu estaria aqui? 461 00:28:54,651 --> 00:28:55,652 Estamos conectados. 462 00:28:56,737 --> 00:28:58,447 Nós dois sonhamos grande. 463 00:28:59,198 --> 00:29:02,242 Amamos olhar pro mundo e imaginar aonde chegaremos. 464 00:29:03,493 --> 00:29:05,495 Eu procurei em outros sete lugares. 465 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Máximo… 466 00:29:15,839 --> 00:29:19,885 venho aprendendo a ser mais sincera comigo mesma 467 00:29:20,677 --> 00:29:23,263 e a não ter medo de ir atrás do que quero. 468 00:29:25,057 --> 00:29:26,099 Por isso vim aqui. 469 00:29:27,100 --> 00:29:28,227 Eu quero mais. 470 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 Quero realizar meus sonhos. 471 00:29:32,940 --> 00:29:34,024 Eu quero… 472 00:29:39,821 --> 00:29:40,906 Eu quero… 473 00:29:42,741 --> 00:29:44,326 Eu quero ficar com você. 474 00:29:52,501 --> 00:29:57,089 Foram meses desejando uma segunda chance na véspera do Ano-Novo. 475 00:30:04,304 --> 00:30:05,389 Julia. 476 00:30:06,139 --> 00:30:08,100 Desde o momento em que te vi, 477 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 eu sabia que éramos feitos um pro outro, 478 00:30:12,646 --> 00:30:17,442 e a cada dia senti isso se fortalecer mais e mais. 479 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Feliz Ano-Novo. 480 00:30:41,049 --> 00:30:42,259 Feliz Ano-Novo. 481 00:30:54,855 --> 00:30:57,858 Perceba, Hugo, o ano não estava nem na metade. 482 00:30:59,818 --> 00:31:03,363 Mas todos nós já tínhamos chegado longe pra descobrir 483 00:31:03,447 --> 00:31:05,782 exatamente onde deveríamos estar. 484 00:31:16,710 --> 00:31:20,047 Alguns tinham achado a pessoa com quem deveriam estar. 485 00:31:21,632 --> 00:31:26,845 Alguns tinham encontrado a confiança em quem éramos e onde queríamos estar. 486 00:31:28,430 --> 00:31:33,352 Alguns sabiam que o nosso lugar na vida era onde já estávamos. 487 00:31:34,770 --> 00:31:38,315 Ou num lugar onde estivemos antes. 488 00:31:40,275 --> 00:31:43,070 Outros perceberam que precisávamos fugir. 489 00:31:46,156 --> 00:31:47,866 E ainda pra outros… 490 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 era uma nova aventura. 491 00:31:54,373 --> 00:31:56,291 E, para alguns, 492 00:31:56,375 --> 00:32:00,462 não estávamos tão perto do fim quanto pensávamos. 493 00:32:11,682 --> 00:32:13,475 Você e a Julia namoraram? 494 00:32:13,559 --> 00:32:14,893 Por quanto tempo? 495 00:32:14,977 --> 00:32:16,061 Como termina? 496 00:32:16,728 --> 00:32:18,063 Você acha que acabou? 497 00:32:18,146 --> 00:32:20,315 Sim, começamos a namorar. 498 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Secretamente. 499 00:32:22,693 --> 00:32:25,279 E foi aí que tudo ficou bem doido. 500 00:32:26,697 --> 00:32:28,782 Mas tudo começou naquela noite. 501 00:32:31,952 --> 00:32:35,289 A Julia aprendeu a parar de se esconder da vida 502 00:32:35,372 --> 00:32:37,249 e a enfrentar quem ela tinha medo de ver. 503 00:32:37,332 --> 00:32:38,876 Exatamente, Hugo. 504 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 Essa é a minha lição pra você… 505 00:32:42,671 --> 00:32:43,839 Mas que mer… 506 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Você vai mesmo usar a lição contra mim? 507 00:32:51,096 --> 00:32:52,514 Está na hora de vê-la. 508 00:33:12,534 --> 00:33:16,955 - Imagino que não vá esperar no carro? - Jamais. Vou conhecer a Julia. 509 00:33:17,039 --> 00:33:18,373 Quem disse que é ela? 510 00:33:19,333 --> 00:33:21,376 Vai, tío. Vamos lá. 511 00:33:40,395 --> 00:33:41,396 Certo. 512 00:33:55,077 --> 00:33:56,161 Pai? 513 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Mas que caral… 514 00:34:54,928 --> 00:34:56,929 Legendas: Valmir Martins