1 00:00:17,309 --> 00:00:18,852 UNTUK DISEWA 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,981 Peluang kedua, Hugo. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,984 Kita jarang dapat peluang kedua. 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Namun, 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,990 pada musim bunga 1985, ada banyak peluang kedua. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Adik pak cik dan keluarga kami saling mendapat peluang kedua, 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 Diane dapat peluang kedua dengan Don Pablo. 8 00:00:40,624 --> 00:00:43,877 Ibu pak cik dapat peluang kedua dalam bercinta. 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,006 Tolonglah, mak, cuma majlis kecil di sini selepas ke gereja. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,883 Saya mahu ia jadi hari istimewa untuk mak. 11 00:00:49,967 --> 00:00:50,801 Tak mengapa. 12 00:00:51,009 --> 00:00:52,594 Mak pernah ada majlis besar. 13 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Mak tak perlukan majlis. 14 00:00:54,054 --> 00:00:56,640 Ya, Máximo. Ibu awak pernah ada majlis perkahwinan besar-besaran. 15 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 Saya? 16 00:01:00,811 --> 00:01:02,604 Saya tak pernah kahwin. 17 00:01:02,688 --> 00:01:05,065 Tak perlu risau tentang saya. 18 00:01:05,274 --> 00:01:07,359 Walaupun itu mungkin seronok… 19 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 Pakai tuksedo biru? 20 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Biru? 21 00:01:10,904 --> 00:01:12,781 Jangan, awak akan nampak seperti Smurf. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 Sudah tentu! 23 00:01:14,324 --> 00:01:15,659 Saya tahu! Saya cuma bergurau. 24 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Boleh awak bayangkan? Saya bergerak… 25 00:01:20,122 --> 00:01:22,499 Kami tak perlukan apa-apa lagi. 26 00:01:24,209 --> 00:01:25,043 Pergi dulu. 27 00:01:28,172 --> 00:01:30,090 Mari tetap adakan majlis untuk mereka. 28 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Ya! Saya suka lawan cakap mak. 29 00:01:32,134 --> 00:01:33,969 Itu juga perbuatan yang baik. 30 00:01:34,428 --> 00:01:36,221 Ya, betul. 31 00:01:38,015 --> 00:01:38,849 Saya keluar sekejap. 32 00:01:38,932 --> 00:01:40,893 Saya perlu cuba pulangkan tuksedo biru ini. 33 00:01:40,976 --> 00:01:42,728 Mereka cakap tiada bayaran balik! 34 00:01:47,274 --> 00:01:50,152 Don Pablo balik tepat pada masanya di Las Colinas 35 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 untuk uruskan salah seorang tetamu kegemarannya. 36 00:01:53,113 --> 00:01:55,616 Bintang pop, Rodolfo. 37 00:01:56,867 --> 00:01:58,785 - Rodolfo! - Rodolfo! 38 00:01:58,869 --> 00:02:01,205 - Rodolfo. - Don Pablo. 39 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Gembira jumpa awak. 40 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 - Saya juga. - Perkenalkan, Carla. 41 00:02:05,125 --> 00:02:06,251 Carla. 42 00:02:06,668 --> 00:02:08,127 Rodolfo! Apa khabar? 43 00:02:08,336 --> 00:02:09,755 Khabar angin perkahwinan itu betul? 44 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 RODOLFO CINTA HATI SAYA 45 00:02:18,514 --> 00:02:19,348 Pergilah, sayang. 46 00:02:19,431 --> 00:02:20,265 Saya akan datang. 47 00:02:22,893 --> 00:02:23,977 Saya bosan berpura-pura. 48 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Kami tiada persamaan. 49 00:02:26,772 --> 00:02:28,982 Kecuali minat kami pada tentera lelaki. 50 00:02:30,234 --> 00:02:31,818 Marilah. Ini tempat selamat awak. 51 00:02:31,902 --> 00:02:35,280 Sementara Diane uruskan salah seorang pekerja yang paling menyusahkan. 52 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 Diane, kita perlu berbual. 53 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 Saya patut diturunkan pangkat. 54 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 Maksud awak naik pangkat. 55 00:02:41,203 --> 00:02:42,871 Bukan, turun pangkat. 56 00:02:42,955 --> 00:02:45,916 Saya buat penilaian kendiri dengan amat teliti, 57 00:02:45,999 --> 00:02:49,461 saya dapati kemahiran saya lebih sesuai untuk penjaga kolam biasa. 58 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Baiklah, awak diturunkan pangkat. 59 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 Bagus. 60 00:02:52,548 --> 00:02:54,007 Terima kasih banyak, Diane. 61 00:02:54,091 --> 00:02:56,343 Bagi meraikannya, mungkin kita boleh ke pejabat awak 62 00:02:56,426 --> 00:02:57,427 dan ada satu… 63 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 Okey, saya raikannya sendirian. 64 00:03:02,808 --> 00:03:06,728 Cik adik, siapa mahu margarita mangga? Dua? 65 00:03:25,622 --> 00:03:28,041 Lihatlah siapa yang datang. 66 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 En. Sempurna. 67 00:03:30,377 --> 00:03:32,212 Gembira jumpa awak, Esteban. 68 00:03:33,213 --> 00:03:34,089 Máximo ada? 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,425 Pak cik minta berjumpa Don Pablo 70 00:03:36,508 --> 00:03:38,635 sebab pak cik juga harap dapat peluang kedua. 71 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 Jadi… 72 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 Apa saya boleh tolong awak? 73 00:03:42,514 --> 00:03:44,183 Saya tahu saya buat silap besar, 74 00:03:44,433 --> 00:03:47,311 tapi saya lebih yakin tentang kerjaya saya di resort itu. 75 00:03:48,437 --> 00:03:50,606 Saya mahu kerja semula di Las Colinas. 76 00:03:51,398 --> 00:03:52,983 Itu permintaan sukar. 77 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 Namun… 78 00:03:56,278 --> 00:03:58,822 Diane sangat sukakan awak, 79 00:03:59,323 --> 00:04:00,866 dia tahu awak bernilai untuk resort. 80 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Saya pasti dia sanggup berikan awak satu peluang lagi, 81 00:04:06,371 --> 00:04:10,459 tapi awak perlu buktikan Espectacular takkan berjaya pujuk awak lagi. 82 00:04:15,964 --> 00:04:19,259 Apa Diane akan cakap jika saya cakap saya boleh pastikan 83 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 Espectacular takkan ganggu sesiapa di resort lagi? 84 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Saya tahu dia akan cakap: 85 00:04:26,934 --> 00:04:29,436 Terangkan. Saya mahu dengar. 86 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Saya mahu dengar. Terangkan. 87 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 Hampir betul. 88 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Saya dapat inspirasi daripada Ricardo Vera. 89 00:04:36,026 --> 00:04:40,113 Dia cakap dia harap dia luangkan lebih banyak masa berkawan berbanding bermusuh. 90 00:04:40,697 --> 00:04:44,826 Mungkin kita juga boleh berkawan dan bukannya bermusuh. 91 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 "Kita" itu maksudnya? 92 00:04:46,870 --> 00:04:47,996 Don Pablo, boleh? 93 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 Diane, gembira jumpa awak. 94 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 Dengar dulu idea Máximo. 95 00:04:58,006 --> 00:05:01,593 Jika awak masih tak gembira, sila baling pengokot itu. 96 00:05:08,642 --> 00:05:11,061 Ya. Ada. Okey. 97 00:05:13,730 --> 00:05:14,773 Hei, Ximena. 98 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 Awak ada nampak surat untuk saya daripada Lorena? 99 00:05:18,819 --> 00:05:20,320 Dia tulis setiap beberapa hari, 100 00:05:20,404 --> 00:05:22,155 tapi saya tak dapat surat selama seminggu. 101 00:05:22,739 --> 00:05:24,700 Ada surat dia beberapa hari lalu. 102 00:05:25,200 --> 00:05:26,159 Awak dapat surat itu? 103 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Tidak. 104 00:05:28,912 --> 00:05:30,998 Ada orang curi surat Lorena kepada saya? 105 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 Itu yang berlaku? 106 00:05:32,624 --> 00:05:34,168 Siapa sanggup buat begitu dan kenapa? 107 00:05:34,251 --> 00:05:35,752 Saya buat salah pada mereka? 108 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Atau ini semua salah faham? 109 00:05:41,466 --> 00:05:42,718 Okey. 110 00:05:43,218 --> 00:05:44,803 Terima kasih. 111 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 Selamat tinggal. 112 00:05:55,522 --> 00:05:56,940 Itu surat saya! 113 00:05:57,357 --> 00:05:58,525 Hei! 114 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Saya perlu bekerjasama dengan Fabián dan bukan lawannya? 115 00:06:03,655 --> 00:06:05,282 Boleh saya buat begitu dan masih baling pengokot? 116 00:06:05,365 --> 00:06:09,286 Las Colinas dan Espectacular akan bekerja dengan selebriti yang menginap di sini 117 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 untuk dedahkan berita yang mereka mahu. 118 00:06:11,914 --> 00:06:14,875 Saya akan dapat kisah eksklusif yang banyak. 119 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Penginap boleh bersetuju dengan laporan tentang mereka. 120 00:06:17,503 --> 00:06:20,172 Las Colinas dapat reputasi baik dengan tetamu elit 121 00:06:20,255 --> 00:06:23,300 sebagai resort yang selamat daripada pendedahan buruk. 122 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Semua orang untung. 123 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 Hebat jika ia berjaya. 124 00:06:27,095 --> 00:06:28,722 Boleh kita buat percubaan dulu? 125 00:06:28,805 --> 00:06:31,308 Don Pablo sudah cakap dengan seorang penginap, 126 00:06:31,391 --> 00:06:32,809 dia setuju untuk menyertainya. 127 00:06:39,858 --> 00:06:41,026 Maaf, dia tiada di sini. 128 00:06:41,109 --> 00:06:42,653 Saya buka pintu supaya angin masuk. 129 00:06:42,736 --> 00:06:44,238 Namun, dia Rodolfo. 130 00:06:45,697 --> 00:06:46,782 Saya sudah agak! 131 00:06:46,865 --> 00:06:48,784 Awak curi surat kami berdua! 132 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 Berhenti pura-pura tak tahu! 133 00:06:51,453 --> 00:06:52,412 Ya! 134 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 Salahkan saya! Saya memang tak suka awak bercinta dengan anak saudara saya! 135 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Saya perlu cuba halangnya. 136 00:06:58,627 --> 00:07:00,003 Ini perkara paling teruk awak buat. 137 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Saya pernah nampak awak gigit ayam hidup-hidup. 138 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 Kenapa buat begini pada kami? 139 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Sebab dia layak dapat lebih baik, 140 00:07:09,137 --> 00:07:12,558 saya takkan benarkan dia bersama lelaki teruk seperti awak lagi! 141 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Mana surat dia kepada saya? 142 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Saya takkan beritahu awak. 143 00:07:24,278 --> 00:07:27,573 Tak guna, saya tak patut lihat pada kabinet barang hilang. 144 00:07:29,157 --> 00:07:29,992 Namun, 145 00:07:30,075 --> 00:07:32,160 saya sentiasa kuncinya. 146 00:07:35,497 --> 00:07:37,082 Tak guna. Saya biarkan ia terbuka! 147 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Tidak… 148 00:07:43,046 --> 00:07:44,047 Kepada Memo, 149 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 ini surat paling teruk saya perlu tulis. 150 00:07:46,967 --> 00:07:50,220 Keluarga saya tak mampu hantar saya ke Acapulco, 151 00:07:50,304 --> 00:07:53,682 jadi saya tak kerja di Las Colinas musim panas ini. 152 00:07:54,683 --> 00:07:58,020 Bercinta dengan awak dari jarak jauh buat saya amat terseksa. 153 00:07:58,604 --> 00:08:02,482 Saya boleh bertahan sebab sangka kita akan berjumpa lagi. 154 00:08:03,192 --> 00:08:04,902 Sekarang, ia terlalu sukar untuk saya. 155 00:08:06,028 --> 00:08:07,654 Ini surat terakhir daripada saya… 156 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 "Lorena". 157 00:08:16,663 --> 00:08:18,165 Awak sorok surat… 158 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 untuk melindungi saya? 159 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Dua puluh saat lagi. 160 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 Itu saja kebaikan saya boleh beri. 161 00:08:43,273 --> 00:08:46,527 Setiap inci rumah ini dipenuhi memori, Hugo. 162 00:09:05,754 --> 00:09:07,005 Máximo. 163 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Máximo! 164 00:09:11,176 --> 00:09:12,135 Ini sangat awal. 165 00:09:12,386 --> 00:09:16,682 Saya perlu bersiap untuk dapatkan semula kerja saya di Las Colinas hari ini. 166 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 Kenapa awak sudah bangun? 167 00:09:18,141 --> 00:09:20,394 Saya cuba kopi pertama kali semasa duduk rumah Julia. 168 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 Ia sangat bagus, ia buat kita segar, 169 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 lebih-lebih lagi jika tambah banyak gula seperti saya buat. 170 00:09:27,734 --> 00:09:28,569 Selain itu, 171 00:09:28,652 --> 00:09:29,611 saya akan jumpa dia hari ini. 172 00:09:29,695 --> 00:09:31,280 Awak mahu saya jemput dia ke majlis itu? 173 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Ya! 174 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Sebenarnya, tidak. 175 00:09:35,367 --> 00:09:37,619 Dia sudah cakap tak mahu ada kaitan dengan saya. 176 00:09:37,703 --> 00:09:39,037 Itu belum pasti. 177 00:09:39,121 --> 00:09:41,456 Contohnya, mak tak mahu bersama Esteban, 178 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 tapi saya selalu rosakkan barang di rumah, 179 00:09:44,042 --> 00:09:46,295 dia selalu baikinya sambil menggagap dan berpeluh, 180 00:09:46,378 --> 00:09:47,629 sekarang mereka akan berkahwin esok… 181 00:09:49,298 --> 00:09:53,427 Faham, Hugo? Bab ini banyak tentang Julia serta pak cik… 182 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Saya datang! 183 00:09:55,470 --> 00:09:58,265 …dan keputusannya untuk dapatkan yang dia mahu. 184 00:09:58,348 --> 00:10:00,100 - Hei! Masuklah. - Helo. 185 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Saya masukkan barang awak dalam beg itu. 186 00:10:04,938 --> 00:10:07,983 Kebanyakannya stoking dan gula-gula yang amat banyak. 187 00:10:08,066 --> 00:10:10,152 Terima kasih. Awak tak sihat? 188 00:10:10,235 --> 00:10:11,195 Tak, tapi… 189 00:10:11,278 --> 00:10:12,446 saya akan minta cuti sakit. 190 00:10:12,779 --> 00:10:17,618 Chad akan pergi hari ini dan ucap selamat tinggal dengan semua orang… 191 00:10:17,993 --> 00:10:19,119 ia terlalu pelik untuk saya. 192 00:10:19,411 --> 00:10:22,789 Lagipun, bagaimana kalau Diane pecat saya selepas Chad pergi? 193 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 Saya tak boleh hadapi semua itu. 194 00:10:24,917 --> 00:10:27,169 Semua orang berpisah. 195 00:10:27,586 --> 00:10:28,420 Saya dan Roberta, 196 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 awak dan Chad… 197 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Máximo dan Isabel… 198 00:10:31,798 --> 00:10:34,092 Ya, saya ada dengar. 199 00:10:34,927 --> 00:10:36,845 Saya juga tak mahu jumpa mereka berdua. 200 00:10:37,971 --> 00:10:39,181 Baiklah, 201 00:10:39,264 --> 00:10:41,850 awak tahu saya banyak menyorok tahun lepas. 202 00:10:41,934 --> 00:10:43,852 Masalah saya tak jadi lebih baik 203 00:10:43,936 --> 00:10:45,354 sehingga saya mula hadapinya. 204 00:10:52,861 --> 00:10:55,864 Pada hari pak cik harap dapat kerja semula, 205 00:10:55,948 --> 00:10:57,574 ada orang lain yang ucap selamat tinggal. 206 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Saya akan rindukan kamu semua. 207 00:11:00,369 --> 00:11:01,453 Héctor, 208 00:11:02,329 --> 00:11:04,081 maaf saya hampir buat awak dipecat. 209 00:11:04,164 --> 00:11:05,415 Tak mengapa, kawan. 210 00:11:05,499 --> 00:11:08,669 Namun, saya sangka saya hampir jadi Héctor Si Pengumpul Pengangguran. 211 00:11:11,922 --> 00:11:13,215 "Hermigo." 212 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 "Memigo." 213 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Semoga berjaya, Chad. 214 00:11:16,844 --> 00:11:18,136 Jangan lupa tulis surat. 215 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Tiada orang lain akan tulis kepada saya lagi. 216 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Baiklah. 217 00:11:28,063 --> 00:11:29,356 Hati-hati. 218 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 Jika awak perlukan apa-apa… 219 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 Saya akan hubungi Don Pablo. 220 00:11:40,617 --> 00:11:41,869 Baiklah, 221 00:11:43,161 --> 00:11:45,581 semuanya hebat. 222 00:11:46,123 --> 00:11:48,208 Terima kasih, semua, 223 00:11:48,709 --> 00:11:49,668 si dungu, 224 00:11:51,712 --> 00:11:52,588 selamat tinggal. 225 00:11:54,089 --> 00:11:54,965 Saya… 226 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 akan rindukan 227 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 semua 228 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 orang. 229 00:12:00,804 --> 00:12:01,763 Selamat tinggal. 230 00:12:01,847 --> 00:12:03,724 - Okey. - Héctor. 231 00:12:04,725 --> 00:12:07,227 Jangan bersama ibu saya. 232 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Bahasa Sepanyol awak bagus. 233 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Chad. 234 00:12:20,032 --> 00:12:21,408 Semoga berjaya. 235 00:12:21,491 --> 00:12:25,078 Saya harap perjalanan awak lancar dan temui apa yang awak cari. 236 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Terima kasih. Awak juga. 237 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Saya akan sediakan semuanya. 238 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Pergi dulu. 239 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 - Selamat tinggal. - Selamat tinggal! 240 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Itu tak begitu teruk. 241 00:12:40,928 --> 00:12:42,012 Lihat? 242 00:12:42,095 --> 00:12:45,182 Semua orang Julia jumpa beri dia keyakinan 243 00:12:45,265 --> 00:12:46,683 untuk jumpa orang seterusnya. 244 00:12:46,767 --> 00:12:49,978 Sara kepada Chad, kemudian… 245 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Julia, jumpa saya di pejabat. 246 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Ini sekejap saja. 247 00:12:57,027 --> 00:12:58,654 Tak perlu berkias. 248 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 Awak dipecat. 249 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Aduhai, saya bergurau. 250 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 Awak sangka saya serius? 251 00:13:05,827 --> 00:13:07,412 Sudah tentu saya sangka awak serius. 252 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 - Lihatlah muka awak. - Itu jenaka yang teruk, Diane. 253 00:13:10,624 --> 00:13:13,585 Kenapa dengan rasa kelakar semua orang di sini? 254 00:13:14,294 --> 00:13:15,796 Saya mahu cakap dengan awak 255 00:13:15,879 --> 00:13:18,549 sebab ada beberapa kedai di bandar mahu jual jenama awak. 256 00:13:18,632 --> 00:13:21,802 Bagaimana jika naikkan pengeluaran beberapa minggu ini? 257 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 Ya! Sudah tentu! 258 00:13:24,930 --> 00:13:26,139 Kecuali awak bergurau lagi? 259 00:13:26,223 --> 00:13:27,474 Tak, itu pasti tak kelakar. 260 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 Tahniah! 261 00:13:32,062 --> 00:13:34,982 Diane beri Julia keyakinan 262 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 untuk jumpa orang seterusnya 263 00:13:36,525 --> 00:13:38,360 - yang dia elakkan. - Ya Tuhan. 264 00:13:39,820 --> 00:13:40,779 Datang balik! 265 00:13:41,780 --> 00:13:42,906 Datang balik! 266 00:13:44,825 --> 00:13:45,826 Berhenti! 267 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Bagaimana? 268 00:13:47,160 --> 00:13:47,995 Sangat bagus. 269 00:13:48,871 --> 00:13:50,205 - Menyedihkan? Okey. - Amat sedih! 270 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 Idea kami ialah Rodolfo sepatutnya ada 271 00:13:54,042 --> 00:13:56,461 perkahwinan eksklusif dan peribadi di Las Colinas, 272 00:13:56,545 --> 00:14:01,341 tapi tunangnya tinggalkan dia semasa majlis dan buat dia kecewa. 273 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 Espectacular pula merakam secara rahsia semua kekecewaan itu. 274 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 EKSKLUSIF 275 00:14:08,182 --> 00:14:13,353 Beberapa minggu kemudian, ia menjadi kisah terbesar tahunan Espectacular. 276 00:14:13,437 --> 00:14:16,815 Kekecewaan Rodolfo sebab ditinggalkan seorang wanita 277 00:14:16,899 --> 00:14:20,402 akan tutup semua khabar angin lain tentang dia untuk masa yang lama. 278 00:14:21,195 --> 00:14:22,362 Semua orang untung. 279 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 Máximo. 280 00:14:27,242 --> 00:14:30,204 Jelas sekali, awak dapat kerja awak semula. 281 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 Saya tak kisah jika awak umumkannya. 282 00:14:32,331 --> 00:14:33,749 Awak bekerja semula! 283 00:14:34,833 --> 00:14:36,543 Terima kasih banyak, Cik Davies. 284 00:14:37,044 --> 00:14:38,629 Boleh saya bawa balik bunga ini? 285 00:14:38,712 --> 00:14:40,339 Esok perkahwinan ibu saya 286 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 dan saya beri dia kejutan dengan parti kecil di halaman kami. 287 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Boleh. 288 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 Dia buat satu kesilapan besar, 289 00:14:50,349 --> 00:14:52,893 tapi banyak kali dia selamatkan resort ini. 290 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 Dia juga banyak membantu pekerja di sini. 291 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 Agaknya apa kita boleh buat untuknya? 292 00:15:02,319 --> 00:15:03,237 Saya terima. 293 00:15:04,238 --> 00:15:05,155 Saya terima. 294 00:15:06,114 --> 00:15:07,032 Saya terima. 295 00:15:07,115 --> 00:15:08,242 Kenapa bunyinya amat pelik? 296 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Saya terima. 297 00:15:10,327 --> 00:15:11,954 Kenapa bunyinya tak normal? 298 00:15:14,831 --> 00:15:16,083 Nora. 299 00:15:20,462 --> 00:15:23,382 Awak nampak cantik seperti semasa hari perkahwinan kita. 300 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Ayuh? 301 00:15:40,274 --> 00:15:44,987 Pak cik amat bersyukur kerana selepas sekian lama, 302 00:15:46,405 --> 00:15:48,615 rumah kami riuh dan gembira semula. 303 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Jangan lambat, okey? 304 00:15:51,243 --> 00:15:52,911 - Tidak! - Jumpa di sana. 305 00:15:52,995 --> 00:15:53,829 Ya. 306 00:15:54,830 --> 00:15:56,081 Okey. Sangat bagus. 307 00:15:56,164 --> 00:15:58,417 Mari ubah halaman ini jadi cantik. 308 00:15:58,625 --> 00:16:00,043 Awak pasti kita sempat? 309 00:16:00,127 --> 00:16:01,211 Kita ada sejam. 310 00:16:01,712 --> 00:16:03,338 Awak akan kagum dengan pencapaian kita. 311 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 LIMA PULUH LIMA MINIT KEMUDIAN… 312 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Ini nampak lebih menyedihkan. 313 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Betul. Ini teruk. 314 00:16:16,226 --> 00:16:18,562 Saya mahu buat sesuatu yang baik untuk mak… 315 00:16:35,037 --> 00:16:36,371 Apa ini? 316 00:16:36,455 --> 00:16:38,165 Sesuatu awak dan keluarga awak layak terima. 317 00:16:38,248 --> 00:16:42,711 Awak tawan hati Ricardo Vera dan selesaikan masalah Espectacular. 318 00:16:42,794 --> 00:16:44,755 Awak korbankan tip awak untuk tolong saya. 319 00:16:44,838 --> 00:16:47,633 Awak dan ibu awak satukan semula keluarga saya. 320 00:16:47,716 --> 00:16:51,178 Setiap kali awak berdiri sebelah saya, saya nampak lebih kacak. 321 00:16:52,387 --> 00:16:55,182 Awak banyak membantu orang di Las Colinas. 322 00:16:55,265 --> 00:16:57,601 Kami mahu balas semula. 323 00:16:58,101 --> 00:17:00,103 Pergilah ke upacara perkahwinan ibu awak. 324 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 Kami akan uruskan di sini. 325 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 Terima kasih, semua. 326 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 Saya sangat… 327 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Terima kasih. 328 00:17:17,663 --> 00:17:19,790 Sara, Memo, ayuh. 329 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Pergi dulu! 330 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 Jumpa lagi! 331 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 Nora, awak terima Esteban sebagai suami awak? 332 00:17:49,111 --> 00:17:49,945 Saya terima. 333 00:17:51,572 --> 00:17:52,531 Esteban. 334 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Awak terima Nora sebagai isteri awak? 335 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 Saya terima. 336 00:17:56,660 --> 00:17:57,786 Sebab itu perlu berlatih. 337 00:17:59,121 --> 00:18:01,665 Saya isytiharkan kamu, suami isteri. 338 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Awak boleh cium pengantin. 339 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 Sementara itu, 340 00:18:21,894 --> 00:18:25,105 Julia pergi berjumpa orang seterusnya dia perlu jumpa. 341 00:18:28,358 --> 00:18:29,193 Hai. 342 00:18:30,027 --> 00:18:30,861 Hai, Isabel. 343 00:18:31,445 --> 00:18:32,654 Saya mahu minta maaf. 344 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Okey. 345 00:18:36,700 --> 00:18:37,576 Dengar… 346 00:18:37,659 --> 00:18:40,829 saya tak jujur tentang saya dan Máximo… 347 00:18:41,371 --> 00:18:43,248 sebab itu saya minta maaf. 348 00:18:44,249 --> 00:18:45,918 Saya mahu awak gembira. 349 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Terima kasih. 350 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 Itu saja? 351 00:18:53,550 --> 00:18:54,635 Ya, itu saja. 352 00:18:56,094 --> 00:18:58,138 Saya tak mahu orang marahkan saya. 353 00:18:58,222 --> 00:18:59,264 Khususnya awak. 354 00:19:00,015 --> 00:19:00,974 Saya tahu. 355 00:19:01,058 --> 00:19:01,975 Itulah masalah awak. 356 00:19:02,851 --> 00:19:03,769 Apa maksud awak? 357 00:19:03,977 --> 00:19:06,772 Awak sentiasa risau pendapat orang lain! 358 00:19:06,855 --> 00:19:09,525 Awak setuju dengan lamaran yang awak tak pasti 359 00:19:09,608 --> 00:19:11,443 sebab tak mahu ada masalah! 360 00:19:11,735 --> 00:19:13,153 Awak yang suruh saya terima Chad! 361 00:19:13,654 --> 00:19:16,406 Tak. Saya suruh awak buat keputusan! 362 00:19:16,490 --> 00:19:17,491 Saya dah buat keputusan! 363 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 Bukan keputusan yang awak mahu! 364 00:19:21,578 --> 00:19:23,205 Saya sentiasa sayang awak, 365 00:19:25,624 --> 00:19:27,125 tapi masalah dengan Máximo jadi 366 00:19:27,209 --> 00:19:29,711 sebab awak tak jujur dengan kemahuan awak. 367 00:19:35,509 --> 00:19:36,969 Apa awak mahu saya buat? 368 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Saya mahu awak berhenti tanya soalan itu. 369 00:19:45,269 --> 00:19:46,395 Tiba-tiba, 370 00:19:46,478 --> 00:19:50,148 ada seorang orang terakhir Julia perlu jumpa. 371 00:20:03,871 --> 00:20:05,998 Semoga pasangan pengantin panjang umur! 372 00:20:34,568 --> 00:20:37,112 Cium! 373 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Jangan risau, Memo. 374 00:20:54,463 --> 00:20:56,590 Ada perkara baik akan berlaku kepada kita. 375 00:20:57,132 --> 00:20:59,593 Bagaimana saya mahu gembira jika… 376 00:21:00,802 --> 00:21:02,930 Saya suka lagu ini! 377 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Máximo. 378 00:21:05,974 --> 00:21:09,353 Awak sudah dapat kerja awak semula dan saya sudah diturunkan pangkat, 379 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 jadi kita akan bekerja bersama semula. 380 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 Saya sangat gembira. 381 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 Saya suka awak. 382 00:21:15,567 --> 00:21:17,736 Awak ingatkan saya kepada diri saya 383 00:21:17,819 --> 00:21:19,821 yang lebih kecil, lebih lemah, lebih pendek 384 00:21:19,905 --> 00:21:22,366 dengan kaki lebih kecil dan rambut lebih leper… 385 00:21:24,451 --> 00:21:26,745 Mana dia pergi? Saya puji dia. 386 00:21:26,828 --> 00:21:29,081 Don Pablo. Diane. Betulkah? 387 00:21:29,164 --> 00:21:30,832 Jawatan ketua kolam renang kosong semula? 388 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 Ya, tapi awak tak dapatnya. 389 00:21:36,380 --> 00:21:40,509 Don Pablo akan selalu tiada mengikut perjanjian kami. 390 00:21:40,592 --> 00:21:42,970 Jadi, saya perlukan seseorang untuk ganti tempatnya sementara waktu 391 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 dan apabila dia bersara selamanya. 392 00:21:47,015 --> 00:21:49,434 Awak takkan ada masa untuk jadi ketua kolam. 393 00:21:50,310 --> 00:21:54,106 Awak akan bersedia untuk gantikan saya di Las Colinas. 394 00:21:54,189 --> 00:21:57,401 Akhirnya kita jadi pembantu kanan dan kiri Diane. 395 00:21:57,484 --> 00:22:01,321 Untuk masa depan awak yang cerah di Las Colinas. 396 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Namun, kita masih perlukan ketua kolam. 397 00:22:09,121 --> 00:22:11,039 Saya tahu calon terbaik. 398 00:22:13,292 --> 00:22:14,293 Seperti pak cik cakap, 399 00:22:15,460 --> 00:22:17,713 ini masa untuk peluang kedua. 400 00:22:27,222 --> 00:22:28,265 Máximo. 401 00:22:40,110 --> 00:22:40,944 Kita nampak hebat! 402 00:22:41,445 --> 00:22:42,487 Betul, bukan? 403 00:22:43,071 --> 00:22:44,948 Kita perlu banyak berusaha. 404 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Kita ada diet yang ketat. 405 00:22:46,950 --> 00:22:48,202 Banyak senaman. 406 00:22:49,161 --> 00:22:50,204 Saya rindukan aiskrim. 407 00:22:50,537 --> 00:22:51,663 Apa? 408 00:22:51,747 --> 00:22:52,664 Saya suka aiskrim! 409 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Máximo, 410 00:22:58,420 --> 00:23:01,590 awak perlu janji awak akan sentiasa ingat keluarga awak 411 00:23:01,673 --> 00:23:05,052 dan sentiasa sedar tentang yang penting dalam kehidupan. 412 00:23:06,637 --> 00:23:07,679 Kenapa beritahu semua ini? 413 00:23:08,847 --> 00:23:11,350 Awak Máximo Gallardo Ramos. 414 00:23:11,725 --> 00:23:13,227 Awak ada masa depan yang luas. 415 00:23:13,977 --> 00:23:15,854 Namun, semua cabaran awak setakat ini 416 00:23:15,938 --> 00:23:18,649 tak setanding yang akan ada selepas ini. 417 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Berjanjilah! 418 00:23:22,402 --> 00:23:25,447 Janji awak takkan terlalu terperangkap dalam mencari "lebih lagi." 419 00:23:27,199 --> 00:23:30,619 Buat pilihan lebih baik berbanding saya tentang orang awak sayang, 420 00:23:31,245 --> 00:23:34,039 tempat awak patut berada, 421 00:23:34,540 --> 00:23:36,416 perkara paling penting. 422 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 Jika tidak, 423 00:23:42,464 --> 00:23:46,051 awak akan kecewakan beberapa orang awak paling sayang. 424 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 Saya harap boleh berjanji… 425 00:23:55,519 --> 00:23:58,105 Namun, awak tahu saya takkan boleh ubah tindakan saya. 426 00:23:59,898 --> 00:24:01,024 Saya perlu laluinya. 427 00:24:02,818 --> 00:24:03,735 Seperti awak. 428 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Pak cik Máximo. 429 00:24:15,038 --> 00:24:16,456 Maaf, Hugo. 430 00:24:18,458 --> 00:24:19,668 Seperti pak cik cakap, 431 00:24:21,128 --> 00:24:22,796 ada banyak memori di rumah ini. 432 00:24:25,299 --> 00:24:28,552 Ada seorang lagi yang tiada di parti. 433 00:24:29,386 --> 00:24:32,389 Lupe. Dia ada sebab yang bagus. 434 00:24:33,223 --> 00:24:34,266 Semoga berjaya, Chad. 435 00:24:34,349 --> 00:24:35,559 Jangan lupa tulis surat. 436 00:24:36,310 --> 00:24:39,313 Tiada orang lain akan tulis kepada saya lagi. 437 00:24:40,230 --> 00:24:42,149 Inilah caranya berlaku. 438 00:25:07,424 --> 00:25:08,592 Bila awak ke sini? 439 00:25:08,675 --> 00:25:10,719 Hari ini, Mak Cik Lupe bawa saya. 440 00:25:11,929 --> 00:25:13,972 Awak bayar untuk dia ke sini? 441 00:25:15,307 --> 00:25:16,308 Lupe. 442 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Bagi pihak saya dan suami saya, 443 00:25:29,446 --> 00:25:32,115 kami mahu berterima kasih untuk semuanya. 444 00:25:33,283 --> 00:25:37,287 Sebab jadikan hari ini sangat hebat dan istimewa untuk kami. 445 00:25:37,996 --> 00:25:43,460 Namun, ada seseorang saya paling mahu berterima kasih… 446 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 Sara. 447 00:25:46,547 --> 00:25:50,008 Saya tiada sebab untuk percaya dia maksudkan saya. 448 00:25:50,968 --> 00:25:54,388 Selama dua belas tahun, saya jaga keluarga saya sendiri. 449 00:25:55,556 --> 00:25:57,516 Sepanjang masa itu saya sangka, 450 00:25:57,599 --> 00:26:00,352 "Saya boleh buatnya sendiri. Saya tak perlukan apa-apa lagi." 451 00:26:00,602 --> 00:26:01,770 Itu benar, 452 00:26:02,229 --> 00:26:03,397 saya tak perlukan apa-apa. 453 00:26:03,647 --> 00:26:04,940 Maaf, Esteban. 454 00:26:07,359 --> 00:26:10,904 Namun, Sara yang degil, 455 00:26:11,822 --> 00:26:14,867 dia mahu saya dapat lebih daripada yang saya perlukan. 456 00:26:16,368 --> 00:26:18,161 Saya berterima kasih kepadanya untuk itu. 457 00:26:20,789 --> 00:26:21,665 Serta Máximo, 458 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 yang bekerja keras untuk kami dan Esteban 459 00:26:25,669 --> 00:26:27,004 yang terus menyatukan kami 460 00:26:27,546 --> 00:26:30,174 semasa kami boleh berpisah selamanya. 461 00:26:32,926 --> 00:26:35,762 Dapat peluang kedua dalam bercinta… 462 00:26:37,055 --> 00:26:38,098 boleh jadi menakutkan. 463 00:26:39,266 --> 00:26:41,977 Namun, sekarang saya tahu ia juga boleh jadi menakjubkan. 464 00:26:43,770 --> 00:26:48,942 Jangan biarkan rasa takut menghalang cinta. 465 00:26:50,611 --> 00:26:53,071 Apabila kamu cukup bertuah… 466 00:26:53,947 --> 00:26:57,868 untuk dapatkan peluang kedua seperti kami, dapatkannya. 467 00:26:59,870 --> 00:27:02,414 Terima kasih, anak-anak mak, sebab ajar mak hal itu. 468 00:27:03,540 --> 00:27:06,627 Dua kali kamu tolong mak melihat lebih jelas. 469 00:27:07,211 --> 00:27:08,295 Demi cinta! 470 00:27:08,587 --> 00:27:10,047 Demi cinta! 471 00:27:14,718 --> 00:27:19,806 Nora, Esteban, kami ada satu kejutan akhir untuk kamu malam ini. 472 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 Itu Rodolfo! 473 00:28:24,788 --> 00:28:27,165 Sekarang awak sebahagian keluarga kami. 474 00:28:27,666 --> 00:28:30,836 Terima kasih, Lupe. Saya sangat gembira. 475 00:28:31,086 --> 00:28:31,920 Bagus. 476 00:28:32,754 --> 00:28:34,923 Awak ada sebulan untuk melamar. 477 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 Máximo. 478 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 Julia. 479 00:28:51,815 --> 00:28:53,358 Bagaimana awak tahu saya di sini? 480 00:28:54,651 --> 00:28:55,652 Sebab kita ada persamaan. 481 00:28:56,737 --> 00:28:58,447 Kita berdua ada impian besar. 482 00:28:59,198 --> 00:29:02,242 Kita suka merenung dunia dan bayangkan tempat kita suatu hari nanti. 483 00:29:03,493 --> 00:29:05,495 Ini juga tempat ketujuh saya cari. 484 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Máximo… 485 00:29:15,839 --> 00:29:19,885 Saya sedang cuba jadi lebih jujur dengan diri sendiri, 486 00:29:20,677 --> 00:29:23,263 serta tak takut untuk dapatkan yang saya mahu. 487 00:29:25,057 --> 00:29:26,099 Sebab itu saya di sini. 488 00:29:27,100 --> 00:29:28,227 Saya mahu lebih lagi. 489 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 Saya mahu capai impian saya. 490 00:29:32,940 --> 00:29:34,024 Saya mahu… 491 00:29:39,821 --> 00:29:40,906 Saya mahu… 492 00:29:42,741 --> 00:29:44,326 Saya mahu bersama awak. 493 00:29:52,501 --> 00:29:57,089 Sudah lama saya berdoa untuk dapat peluang kedua pada malam Tahun Baru. 494 00:30:04,304 --> 00:30:05,389 Julia. 495 00:30:06,139 --> 00:30:08,100 Sejak saya nampak awak, 496 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 saya tahu kita ditakdirkan bersama, 497 00:30:12,646 --> 00:30:17,442 ia semakin terbukti setiap hari. 498 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Selamat Tahun Baru. 499 00:30:41,049 --> 00:30:42,259 Selamat Tahun Baru. 500 00:30:54,855 --> 00:30:57,858 Tahun itu belum selesai, Hugo. 501 00:30:59,818 --> 00:31:03,363 Namun, kami sudah banyak mengetahui 502 00:31:03,447 --> 00:31:05,782 tempat kami patut berada. 503 00:31:16,710 --> 00:31:20,047 Ada yang jumpa jodoh. 504 00:31:21,632 --> 00:31:26,845 Ada yang jumpa keyakinan dengan diri sendiri dan tempatnya mahu berada. 505 00:31:28,430 --> 00:31:33,352 Ada yang tahu kedudukannya dalam kehidupan adalah tempat yang dia berada. 506 00:31:34,770 --> 00:31:38,315 Atau tempat dia pernah berada. 507 00:31:40,275 --> 00:31:43,070 Ada yang sedar dia perlu pergi. 508 00:31:46,156 --> 00:31:47,866 Bagi yang lain… 509 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 ia pengembaraan baharu. 510 00:31:54,373 --> 00:31:56,291 Bagi sesetengahnya, 511 00:31:56,375 --> 00:32:00,462 kami belum hampir selesai seperti yang kami sangkakan. 512 00:32:11,682 --> 00:32:13,475 Jadi pak cik dan Julia bercinta? 513 00:32:13,559 --> 00:32:14,893 Berapa lama? 514 00:32:14,977 --> 00:32:16,061 Bagaimana kisahnya berakhir? 515 00:32:16,728 --> 00:32:18,063 Kenapa awak fikir ia berakhir? 516 00:32:18,146 --> 00:32:20,315 Ya, kami mula bercinta. 517 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Secara rahsia. 518 00:32:22,693 --> 00:32:25,279 Itulah waktu keadaan jadi amat sukar. 519 00:32:26,697 --> 00:32:28,782 Namun, semuanya bermula malam itu. 520 00:32:31,952 --> 00:32:35,289 Julia belajar untuk berhenti menyorok 521 00:32:35,372 --> 00:32:37,249 dan hadapi orang dia takuti. 522 00:32:37,332 --> 00:32:38,876 Tepat sekali, Hugo. 523 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 Itulah pengajaran pak cik untuk awak… 524 00:32:42,671 --> 00:32:43,839 Tak guna! 525 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Awak cuba jadikannya pengajaran kepada pak cik? 526 00:32:51,096 --> 00:32:52,514 Ini masa untuk jumpa dia. 527 00:33:12,534 --> 00:33:14,536 Awak pasti tak mahu tunggu dalam kereta? 528 00:33:14,620 --> 00:33:16,955 Tentulah tidak. Saya akan jumpa Julia. 529 00:33:17,039 --> 00:33:18,373 Siapa cakap Julia? 530 00:33:19,333 --> 00:33:21,376 Ayuh, pak cik. Marilah. 531 00:33:40,395 --> 00:33:41,396 Okey. 532 00:33:55,077 --> 00:33:56,161 Ayah? 533 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Biar betul… 534 00:34:54,928 --> 00:34:56,929 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman