1 00:00:17,309 --> 00:00:18,852 VUOKRATTAVANA 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,981 Toiset tilaisuudet, Hugo. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,984 Niitä ei saa usein elämässä. 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Mutta jostain syystä - 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,990 sinä vuoden 1985 keväänä niitä oli kaikkialla. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Siskoni ja perheeni sai toisen tilaisuuden keskenään - 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 ja Diane Don Pablon kanssa. 8 00:00:40,624 --> 00:00:43,877 Ja äitini sai toisen tilaisuuden rakkaudessa. 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,006 Suostu nyt, äiti. Pikku juhla täällä patiolla kirkon jälkeen. 10 00:00:48,340 --> 00:00:50,801 Haluan päivästäsi erityisen. -Ei tarvitse. 11 00:00:51,009 --> 00:00:52,594 Minulla oli jo isot häät. 12 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 En tarvitse juhlaa. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,640 Niin, Máximo. Äidilläsi oli jo isot häät. 14 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 Mitä? Minäkö? 15 00:01:00,811 --> 00:01:02,604 En ole ollut naimisissa. 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,065 Mutten tarvitse paljoa. 17 00:01:05,274 --> 00:01:07,359 Vaikka voisi olla kivaa - 18 00:01:07,442 --> 00:01:09,903 mennä naimisiin sinisessä smokissa. 19 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Sinisessäkö? 20 00:01:10,904 --> 00:01:12,781 Ehei, näytät smurffilta. 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,241 Tietenkin. 22 00:01:14,324 --> 00:01:15,659 Tiedän. Se oli vitsi. 23 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Voitteko uskoa? Minä aivan… 24 00:01:20,122 --> 00:01:22,499 Emme tarvitse mitään. 25 00:01:24,209 --> 00:01:25,043 Suokaa anteeksi. 26 00:01:28,172 --> 00:01:30,090 Järjestetään yllätysjuhlat. 27 00:01:30,174 --> 00:01:32,050 Joo. On kiva niskoitella äidille. 28 00:01:32,134 --> 00:01:33,969 Se on myös kaunis yllätys. 29 00:01:34,428 --> 00:01:36,221 Joo, on se sitäkin. 30 00:01:38,056 --> 00:01:38,849 Palaan pian. 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,893 Yritän palauttaa sinisen smokin. 32 00:01:40,976 --> 00:01:42,728 Sanoivat, ettei se onnistu. 33 00:01:47,274 --> 00:01:50,152 Las Colinasissa Don Pablo ehti juuri - 34 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 palvelemaan yhtä lempiasiakkaistaan. 35 00:01:53,113 --> 00:01:55,616 Popin supertähteä Rodolfoa. 36 00:01:56,867 --> 00:01:58,785 Rodolfo! -Rodolfo! 37 00:01:58,869 --> 00:02:01,205 Rodolfo. -Don Pablo. 38 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Hyvä nähdä, vanha ystävä. 39 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 Samoin. -Tämä on Carla. 40 00:02:05,125 --> 00:02:06,251 Carla. 41 00:02:06,668 --> 00:02:08,127 Rodolfo! Miten voit? 42 00:02:08,336 --> 00:02:09,755 Ovatko häähuhut totta? 43 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 RODOLFO RAKKAANI 44 00:02:18,514 --> 00:02:20,265 Mene, rakas. Tulen perässä. 45 00:02:22,893 --> 00:02:23,977 En jaksa tätä. 46 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Meillä ei ole mitään yhteistä. 47 00:02:26,772 --> 00:02:28,982 Paitsi ihastumme molemmat sotilaisiin. 48 00:02:30,234 --> 00:02:31,818 Mennään. Olet kotona. 49 00:02:31,902 --> 00:02:35,280 Kun Diane käsitteli hankalaa työntekijää. 50 00:02:35,864 --> 00:02:37,699 Diane, meidän pitää puhua. 51 00:02:37,783 --> 00:02:39,159 Ansaitsen alennuksen. 52 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 Tarkoitat ylennystä. 53 00:02:41,203 --> 00:02:42,871 En, vaan alennusta. 54 00:02:42,955 --> 00:02:45,916 Tein erittäin kattavan itsearvioinnin - 55 00:02:45,999 --> 00:02:49,461 ja huomasin taitojeni sopivan paremmin tavalliselle allaspojalle. 56 00:02:50,128 --> 00:02:52,464 Hyvä on, olet alennettu. -Ihanaa. 57 00:02:52,548 --> 00:02:54,007 Paljon kiitoksia. 58 00:02:54,091 --> 00:02:57,427 Sen juhlimiseksi voisimme mennä toimistoosi viimeiselle… 59 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 Selvä. Voin juhlia yksin. 60 00:03:02,808 --> 00:03:06,728 Naiset, kuka on valmis juomaan mangomargaritoja? Kaksi? 61 00:03:25,622 --> 00:03:28,041 Kukas se täällä. 62 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 Hra Täydellinen. 63 00:03:30,377 --> 00:03:32,212 Aina mukava nähdä sinua. 64 00:03:33,213 --> 00:03:34,089 Onko Máximo täällä? 65 00:03:34,423 --> 00:03:38,635 Pyysin tavata Don Pablon, koska toivoin omaa toista tilaisuuttani. 66 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 No, 67 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 miten voin auttaa? 68 00:03:42,514 --> 00:03:44,183 Tein kamalan virheen, 69 00:03:44,433 --> 00:03:47,311 mutta olen varma, että paikkani on hotellissa. 70 00:03:48,437 --> 00:03:50,606 Haluaisin palata työhöni Las Colinasissa. 71 00:03:51,398 --> 00:03:52,983 Se on kovin vaikeaa. 72 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 Mutta, hyvä on. 73 00:03:56,278 --> 00:03:58,822 Diane pitää sinusta paljon ja tietää - 74 00:03:59,323 --> 00:04:00,866 arvosi hotellille. 75 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Uskon, että hän voisi antaa sinulle toisen tilaisuuden, 76 00:04:06,371 --> 00:04:10,459 mutta sinun pitäisi todistaa, ettei Espectacular pääse kimppuusi enää. 77 00:04:15,964 --> 00:04:19,259 Mitä Diane sanoisi, jos voisin taata hänelle, 78 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 ettei Espectacular vaivaa enää ikinä ketään hotellilla? 79 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Tiedän tarkalleen, mitä hän sanoisi. 80 00:04:26,934 --> 00:04:29,436 Kerro lisää. Saat huomioni. 81 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Saat huomioni. Kerro lisää. 82 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 Hitto, niin lähellä. 83 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Ricardo Veran sanat inspiroivat minua. 84 00:04:36,026 --> 00:04:40,113 Hän toivoi, että olisi saanut enemmän liittolaisia kuin vihollisia. 85 00:04:40,697 --> 00:04:44,826 Ehkä mekin pääsemme pidemmälle liittolaisina vihollisen sijaan. 86 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 Mitä tarkoitat meillä? 87 00:04:46,870 --> 00:04:47,996 Don Pablo, saanko? 88 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 Diane, on aina mukava tavata. 89 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 Odota. Kuuntele ensin Máximon idea. 90 00:04:58,006 --> 00:05:01,593 Jos et ole sittenkään tyytyväinen, voit heittää nitojan. 91 00:05:08,642 --> 00:05:11,061 Kyllä. Teidät on merkitty tänne. Selvä. 92 00:05:13,730 --> 00:05:14,773 Hei, Ximena. 93 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 Oletko sattunut näkemään kirjeitä minulle Lorenalta? 94 00:05:18,819 --> 00:05:22,155 Hän kirjoittaa usein, mutten ole saanut mitään viikkoon. 95 00:05:22,739 --> 00:05:24,700 Näin kirjeen pari päivää sitten. 96 00:05:25,200 --> 00:05:26,159 Saitko sen? 97 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 En. 98 00:05:28,912 --> 00:05:32,541 Onko joku varastanut Lorenan kirjeet? Tapahtuuko se oikeasti? 99 00:05:32,624 --> 00:05:35,752 Kuka tekisi niin ja miksi? Teinkö hänelle jotain? 100 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Vai onko se vain väärinkäsitys? 101 00:05:41,466 --> 00:05:42,718 Selvä. 102 00:05:43,218 --> 00:05:44,803 No, kiitos kuitenkin. 103 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 Heippa. 104 00:05:55,522 --> 00:05:56,940 Tuo on kirjeeni! 105 00:05:57,357 --> 00:05:58,525 Kuuntele! 106 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Eli taistelun sijaan teen yhteistyötä Fabiánin kanssa. 107 00:06:03,655 --> 00:06:05,282 Voinko silti heittää nitojan? 108 00:06:05,365 --> 00:06:09,286 Las Colinas ja Espectacular järjestävät täällä asuvien julkkisten kanssa - 109 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 vuodot haluamistamme uutisista. 110 00:06:11,914 --> 00:06:14,875 Siten saan jatkuvasti juttuja yksinoikeudella. 111 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Vieras saa hyväksyä jutut itsestään. 112 00:06:17,503 --> 00:06:20,172 Ja Las Colinas saa maineen eliitin joukossa - 113 00:06:20,255 --> 00:06:23,300 ainoana hotellina, jossa on turvassa paljastuksilta. 114 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Kaikki voittavat. 115 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 Jos tämä toimii, se on loistavaa. 116 00:06:27,095 --> 00:06:28,722 Voimmeko tehdä testin? 117 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 Don Pablo puhui jo vieraallemme, ja hän suostui mukaan. 118 00:06:39,858 --> 00:06:42,653 Hän ei ole täällä. Halusin vain raitista ilmaa. 119 00:06:42,736 --> 00:06:44,238 Mutta hän on Rodolfo. 120 00:06:45,697 --> 00:06:48,784 Tiesin sen! Olet varastanut kirjeitämme! 121 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 Älä esitä tyhmää! 122 00:06:51,453 --> 00:06:52,412 Kyllä! 123 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 Syytä minua. Olen aina inhonnut, että tapailet sisarentytärtäni. 124 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Piti estää se, miten vain voin. 125 00:06:58,627 --> 00:07:00,003 Tämä on pahin tekemäsi asia. 126 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Ja näin sinun syövän elävää kanaa. 127 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 Miksi teet näin? 128 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Et ansaitse häntä, 129 00:07:09,137 --> 00:07:12,558 enkä anna hänen tapailla kaltaistasi rottaa enää ikinä. 130 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Missä hänen kirjeensä minulle on? 131 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 En kerro sitä ikinä sinulle. 132 00:07:24,278 --> 00:07:27,573 Hitto, ei olisi pitänyt vilkaista löytötavarakaappia. 133 00:07:29,157 --> 00:07:29,992 Mutta - 134 00:07:30,075 --> 00:07:32,160 pidän sen aina lukossa. 135 00:07:35,497 --> 00:07:37,082 Hitto! Jätin sen auki! 136 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Ei. 137 00:07:43,046 --> 00:07:44,047 Rakas Memo, 138 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 tämä on pahin kirjoittamani kirje. 139 00:07:46,967 --> 00:07:50,220 Perheelläni ei ole varaa lähettää minua Acapulcoon, 140 00:07:50,304 --> 00:07:53,682 joten en työskentele Las Colinasissa tänä kesänä. 141 00:07:54,683 --> 00:07:58,020 Kaukosuhteemme on ollut vaikeaa minulle. 142 00:07:58,604 --> 00:08:02,482 Kun luulin, että näkisimme taas pian, kestin sen. 143 00:08:03,192 --> 00:08:04,902 Mutta nyt se on liikaa. 144 00:08:06,028 --> 00:08:07,654 Tämä on viimeinen kirjeeni sinulle. 145 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 "Lorena." 146 00:08:16,663 --> 00:08:18,165 Piilotitko kirjeen - 147 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 suojellaksesi minua? 148 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Vielä 20 sekuntia. 149 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 Enempää kiltteyttä en kestä. 150 00:08:43,273 --> 00:08:46,527 Joka sentti tästä kodista on täynnä muistoja. 151 00:09:05,754 --> 00:09:07,005 Máximo. 152 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Máximo! 153 00:09:11,176 --> 00:09:12,135 On aikaista. 154 00:09:12,386 --> 00:09:16,682 Minun pitää valmistautua palaamaan työhöni Las Colinasissa tänään. 155 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 Miksi olet hereillä? 156 00:09:18,141 --> 00:09:20,394 Julian luona kokeilin kahvia ensi kertaa. 157 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 Se on tosi hyvää ja herättää kunnolla, 158 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 varsinkin jos lisää paljon sokeria. 159 00:09:27,734 --> 00:09:29,611 No niin. Näen hänet tänään. 160 00:09:29,695 --> 00:09:31,280 Kutsunko hänet juhliin? 161 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Joo! 162 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Älä sittenkään. 163 00:09:35,367 --> 00:09:37,619 Hän teki selväksi, ettei halua minua. 164 00:09:37,703 --> 00:09:41,456 Ei sitä tiedä. Esimerkiksi äiti ei halunnut Estebania, 165 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 mutta hajotin asioita asunnolla, 166 00:09:44,042 --> 00:09:47,629 ja hän korjasi ne, takelteli ja hikoili, ja he avioituvat huomenna. 167 00:09:49,298 --> 00:09:53,427 Tämä luku on yhtä paljon Juliasta kuin minusta… 168 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Tulossa! 169 00:09:55,470 --> 00:09:58,265 …ja siitä, miten hän vihdoin päätti tavoitella haluamaansa. 170 00:09:58,348 --> 00:10:00,100 Hei. Tule sisään. -Hola. 171 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Kassissa on kaikki jättämäsi. 172 00:10:04,938 --> 00:10:07,983 Enimmäkseen sukkia ja inhottava määrä karkkia. 173 00:10:08,066 --> 00:10:10,152 Kiitos. Oletko sairas? 174 00:10:10,235 --> 00:10:11,195 En, mutta - 175 00:10:11,278 --> 00:10:12,446 otan saikkua. 176 00:10:12,779 --> 00:10:17,618 Chad lähtee tänään, ja hyvästely kaikkien edessä - 177 00:10:17,993 --> 00:10:19,119 on liian outoa. 178 00:10:19,411 --> 00:10:22,789 Ja mitä jos Diane haluaa antaa potkut, kun Chad on poissa? 179 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 En kestä sitä kaikkea. 180 00:10:24,917 --> 00:10:27,169 Vau, kaikki eroavat. 181 00:10:27,586 --> 00:10:28,420 Minä ja Roberta, 182 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 sinä ja Chad, 183 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Máximo ja Isabel. 184 00:10:31,798 --> 00:10:34,092 Niin, kuulin siitä. 185 00:10:34,927 --> 00:10:36,845 Kaksi lisää, joita yritän välttää. 186 00:10:37,971 --> 00:10:41,850 No, kuten tiedät, piilotin paljon tänä vuonna. 187 00:10:41,934 --> 00:10:45,354 Ongelmani eivät ratkenneet ennen kuin aloin kohdata ne. 188 00:10:52,861 --> 00:10:55,864 Kun yritin aloittaa alusta Las Colinasissa, 189 00:10:55,948 --> 00:10:57,574 eräs muu hyvästeli. 190 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Jään kaipaamaan teitä. Ihan totta. 191 00:11:00,369 --> 00:11:01,453 Héctor, 192 00:11:02,329 --> 00:11:04,081 anteeksi, että sain melkein potkut sinulle. 193 00:11:04,164 --> 00:11:05,415 Ei se mitään, amigo. 194 00:11:05,499 --> 00:11:08,669 Mutta hetken luulin, että Héctor on aivan palkaton. 195 00:11:11,922 --> 00:11:13,215 Hermigo. 196 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 Memigo. 197 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Lykkyä tykö, Chad. 198 00:11:16,844 --> 00:11:18,136 Muista kirjoittaa. 199 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Kukaan muu ei kirjoita minulle enää. 200 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Toki. 201 00:11:28,063 --> 00:11:29,356 Ole varovainen siellä. 202 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 Jos tarvitset jotain, mitä vain… 203 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 Soitan Don Pablolle. 204 00:11:40,617 --> 00:11:41,869 No, kaverit, 205 00:11:43,161 --> 00:11:45,581 on ollut oikein hienoa. 206 00:11:46,123 --> 00:11:48,208 Tytöt, kiitos - 207 00:11:48,709 --> 00:11:49,668 tyhmät - 208 00:11:51,712 --> 00:11:52,588 hyvät nachot. 209 00:11:54,089 --> 00:11:54,965 Minä - 210 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 jään kaipaamaan - 211 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 kaikkia - 212 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 teitä. 213 00:12:00,804 --> 00:12:01,763 Näkemiin. 214 00:12:01,847 --> 00:12:03,724 Selvä. -Héctor. 215 00:12:04,725 --> 00:12:07,227 Älä makaa äitini kanssa. 216 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Se oli oikein hyvää espanjaa. 217 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Chad. 218 00:12:20,032 --> 00:12:21,408 Onnea kaikkeen. 219 00:12:21,491 --> 00:12:25,078 Toivottavasti matka on kiva ja löydät kaiken etsimäsi. 220 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Kiitti. Samoin. 221 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Menen valmistelemaan kaiken. 222 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Minä lähden. 223 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 Hei. -Adios! 224 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Ei se niin paha ollut. 225 00:12:40,928 --> 00:12:42,012 Näetkö? 226 00:12:42,095 --> 00:12:45,182 Joka Julian tapaama ihminen antoi hänelle itseluottamusta - 227 00:12:45,265 --> 00:12:46,683 kohdata seuraavan. 228 00:12:46,767 --> 00:12:49,978 Sara johti Chadiin, ja Chad johti… 229 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Julia, tule toimistooni tapaamaan minua. 230 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Puhun lyhyesti. 231 00:12:57,027 --> 00:12:58,654 On turha kierrellä. 232 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 Saat potkut. 233 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Voi luoja, laskin leikkiä! 234 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 Luulitko, että olin vakavissani? 235 00:13:05,827 --> 00:13:07,412 Tietenkin luulin. 236 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 Sinun ilmeesi. -Se oli kamala vitsi. 237 00:13:10,624 --> 00:13:13,585 Mikä kaikkien huumorintajua vaivaa täällä? 238 00:13:14,294 --> 00:13:18,549 Halusin puhua, koska pari kauppaa kaupungissa haluaa mallistosi. 239 00:13:18,632 --> 00:13:21,802 Haluaisitko nostaa tuotantoa seuraavat pari viikkoa? 240 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 Kyllä! Ehdottomasti! 241 00:13:24,930 --> 00:13:26,139 Ellet vitsaile taas. 242 00:13:26,223 --> 00:13:27,474 En, se ei olisi hauskaa. 243 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 Mutta onnittelut! -Kiitos! 244 00:13:32,062 --> 00:13:36,441 Ja Diane antoi Julialle itseluottamusta kohdata seuraavan ihmisen, 245 00:13:36,525 --> 00:13:38,360 jota hän oli vältellyt. -Voi luoja. 246 00:13:39,820 --> 00:13:40,779 Tule takaisin! 247 00:13:41,780 --> 00:13:42,906 Tule takaisin. 248 00:13:44,825 --> 00:13:45,826 Poikki! 249 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Miten meni? 250 00:13:47,160 --> 00:13:47,995 Oikein hyvin. 251 00:13:48,871 --> 00:13:50,205 Surullista? -Todella. 252 00:13:51,373 --> 00:13:56,461 Ideamme oli, että Rodolfon oli tarkoitus pitää yksityiset häät Las Colinasissa, 253 00:13:56,545 --> 00:14:01,341 mutta morsian jätti hänet alttarille tuhoutuneena. 254 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 Ja Espectacular salaa kuvasi kaiken sen tuhon. 255 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 YKSINOIKEUDELLA! 256 00:14:08,182 --> 00:14:13,353 Seuraavina viikkoina siitä tulisi Espectacularin vuoden suurin juttu. 257 00:14:13,437 --> 00:14:16,815 Ja Rodolfon ilmeinen sydänsuru naisen jättämänä - 258 00:14:16,899 --> 00:14:20,402 panisi pitkäksi aikaa lopun huhuille hänestä. 259 00:14:21,195 --> 00:14:22,362 Kaikki voittivat. 260 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 Máximo, pelkkä Máximo. 261 00:14:27,242 --> 00:14:30,204 On sanomattakin selvää, että saat työsi takaisin. 262 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 Voitte silti sanoa sen. 263 00:14:32,331 --> 00:14:33,749 Saat työsi takaisin. 264 00:14:34,833 --> 00:14:36,543 Paljon kiitoksia. 265 00:14:37,044 --> 00:14:38,629 Voisinko viedä kukat kotiin? 266 00:14:38,712 --> 00:14:42,716 Äitini häät ovat huomenna, ja yllätän hänet pikku juhlalla pihallamme. 267 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Totta kai. 268 00:14:48,597 --> 00:14:52,893 Hän tyri kerran pahasti mutta on pelastanut hotellin ties kuinka monesti. 269 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 Ja hän on tehnyt paljon työntekijöiden eteen. 270 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 Mitähän voisimme tehdä hänelle? 271 00:15:02,319 --> 00:15:03,237 Tahdon. 272 00:15:04,238 --> 00:15:05,155 Tahdon. 273 00:15:06,114 --> 00:15:08,242 Tahdon. Miksi se kuulostaa oudolta? 274 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Tahdon. 275 00:15:10,327 --> 00:15:11,954 Miksei se voi kuulostaa normaalilta? 276 00:15:14,831 --> 00:15:16,083 Oi, Nora. 277 00:15:20,462 --> 00:15:23,382 Näytät yhtä kauniilta kuin vihkimispäivänämme. 278 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Mennäänkö? 279 00:15:40,274 --> 00:15:44,987 En voi kertoa, kuinka kiitollinen olin, kun pitkästä aikaa - 280 00:15:46,405 --> 00:15:48,615 kotimme oli kiireinen ja onnellinen taas. 281 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Älä sitten myöhästy. 282 00:15:51,243 --> 00:15:52,911 En! -Nähdään siellä. 283 00:15:52,995 --> 00:15:53,829 Joo. 284 00:15:54,830 --> 00:15:56,081 No niin. Oikein hyvä. 285 00:15:56,164 --> 00:15:58,417 Tehdään nyt pihasta ihmemaa. 286 00:15:58,625 --> 00:16:00,043 Riittääkö aika varmasti? 287 00:16:00,127 --> 00:16:01,211 Meillä on tunti. 288 00:16:01,712 --> 00:16:03,338 Hämmästyt, mihin pystymme. 289 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 55 MINUUTTIA MYÖHEMMIN… 290 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Nyt se on säälittävämpi. 291 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Olet oikeassa. Se on kamala. 292 00:16:16,226 --> 00:16:18,562 Halusin vain jotain kivaa äidille. 293 00:16:35,037 --> 00:16:38,165 Mitä tämä kaikki on? -Sinun ja perheesi ansaitsema. 294 00:16:38,248 --> 00:16:42,711 Sinä hurmasit Ricardo Veran, ratkaisit Espectacularin ongelmamme. 295 00:16:42,794 --> 00:16:44,755 Uhrasit tippisi avukseni. 296 00:16:44,838 --> 00:16:47,633 Sinä ja äitisi yhdistitte perheeni taas. 297 00:16:47,716 --> 00:16:51,178 Aina kun seisoit vieressäni, näytin vielä komeammalta. 298 00:16:52,387 --> 00:16:55,182 Olet tehnyt paljon Las Colinasin väelle. 299 00:16:55,265 --> 00:16:57,601 On ilo tehdä vastapalvelus. 300 00:16:58,101 --> 00:17:00,103 Mene vain äitisi häihin. 301 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 Me hoidamme tämän. 302 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 Kiitos kaikille. 303 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 Olen kovin… 304 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Kiitos. 305 00:17:17,663 --> 00:17:19,790 Sara ja Memo, lähdetään. 306 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Heippa! 307 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 Heippa! 308 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 Nora, tahdotko Estebanin aviomieheksesi? 309 00:17:49,111 --> 00:17:49,945 Tahdon. 310 00:17:51,572 --> 00:17:52,531 Esteban. 311 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Tahdotko Noran vaimoksesi? 312 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 Tahdon. 313 00:17:56,660 --> 00:17:57,786 Tuon takia harjoitellaan. 314 00:17:59,121 --> 00:18:01,665 Julistan teidät nyt aviomieheksi ja vaimoksi. 315 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Saat suudella morsianta. 316 00:18:20,392 --> 00:18:25,105 Sillä välin Julia kohtasi seuraavan henkilön, jolle hänen piti puhua. 317 00:18:28,358 --> 00:18:29,193 Hei. 318 00:18:30,027 --> 00:18:30,861 Hei, Isabel. 319 00:18:31,445 --> 00:18:32,654 Tulin pyytämään anteeksi. 320 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Selvä. 321 00:18:36,700 --> 00:18:37,576 Kuule. 322 00:18:37,659 --> 00:18:40,829 En ollut rehellinen tapahtumista minun ja Máximon välillä. 323 00:18:41,371 --> 00:18:43,248 Siksi haluan pyytää anteeksi. 324 00:18:44,249 --> 00:18:45,918 Haluan, että olet onnellinen. 325 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Kiitos. 326 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 Siinäkö kaikki? 327 00:18:53,550 --> 00:18:54,635 Joo, siinä kaikki. 328 00:18:56,094 --> 00:18:59,264 En halua, että minulle ollaan vihaisia. Varsinkaan sinä. 329 00:19:00,015 --> 00:19:00,974 Tiedän. 330 00:19:01,058 --> 00:19:01,975 Se on ongelmasi. 331 00:19:02,851 --> 00:19:03,769 Mitä tarkoitat? 332 00:19:03,977 --> 00:19:06,772 Murehdit aina muiden mielipiteitä. 333 00:19:06,855 --> 00:19:09,525 Hyväksyit kosinnan, josta et ollut varma, 334 00:19:09,608 --> 00:19:11,443 koska et halunnut skandaalia. 335 00:19:11,735 --> 00:19:13,153 Käskit sitoutua Chadiin. 336 00:19:13,654 --> 00:19:16,406 En. Käskin sinun päättää. 337 00:19:16,490 --> 00:19:17,491 Minä päätinkin. 338 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 Muttet haluamaasi! 339 00:19:21,578 --> 00:19:23,205 Olet aina tärkeä minulle, 340 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 mutta Máximo-sotku tapahtui, koska et ollut rehellinen haluamastasi. 341 00:19:35,509 --> 00:19:36,969 Mitä haluat minun tekevän? 342 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Lakkaa esittämästä sitä kysymystä. 343 00:19:45,269 --> 00:19:50,148 Ja yhtäkkiä oli enää vain yksi ihminen, jonka Julia tarvitsi tavata. 344 00:20:03,871 --> 00:20:05,998 Eläköön vastanaineet! 345 00:20:34,568 --> 00:20:37,112 Suudelma! 346 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Älä huoli, Memo. 347 00:20:54,463 --> 00:20:56,590 Hyvät asiat odottavat molempia. 348 00:20:57,132 --> 00:20:59,593 Miten voin olla iloinen enää, kun tiedän… 349 00:21:00,802 --> 00:21:02,930 Pidän tästä kappaleesta! 350 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Máximo. 351 00:21:05,974 --> 00:21:09,353 Nyt kun sait työsi takaisin ja minut on ylennetty alaspäin, 352 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 näköjään työskentelemme taas yhdessä. 353 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 Olen iloinen siitä. 354 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 Pidän sinusta. 355 00:21:15,567 --> 00:21:17,736 Muistutat surullisempaa, heikompaa, 356 00:21:17,819 --> 00:21:19,821 minun hieman lyhyempää versiota, 357 00:21:19,905 --> 00:21:22,366 jolla on pienemmät jalat, vähemmän tuuheat kutrit ja… 358 00:21:24,451 --> 00:21:26,745 Minne hän meni? Kehuin häntä. 359 00:21:26,828 --> 00:21:30,832 Don Pablo. Diane. Onko se totta? Onko pääallaspojan paikka taas vapaa? 360 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 On, muttet saa sitä. 361 00:21:36,380 --> 00:21:40,509 Don Pablo on useammin poissa sopimuksemme mukaan. 362 00:21:40,592 --> 00:21:42,970 Tarvitsen siis väliaikaisen sijaisen hänelle - 363 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 ja pysyvän, kun hän jää eläkkeelle. 364 00:21:47,015 --> 00:21:49,434 Sinulla ei ole aikaa olla pääallaspoika. 365 00:21:50,310 --> 00:21:54,106 Nyt valmistaudut ottamaan paikkani Las Colinasissa. 366 00:21:54,189 --> 00:21:57,401 Olemme vihdoin Dianen oikea ja vasen käsi. 367 00:21:57,484 --> 00:22:01,321 Valoisalle tulevaisuudellesi Las Colinasissa. 368 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Tarvitsemme yhä pääallaspojan. 369 00:22:09,121 --> 00:22:11,039 Saatan tietää täydellisen. 370 00:22:13,292 --> 00:22:14,293 Kuten sanoin, 371 00:22:15,460 --> 00:22:17,713 oli toisten tilaisuuksien aika. 372 00:22:27,222 --> 00:22:28,265 Máximo. 373 00:22:40,110 --> 00:22:40,944 Näytämme hyvältä. 374 00:22:41,445 --> 00:22:42,487 Niinpä. 375 00:22:43,071 --> 00:22:44,948 No, se vaatii työtä. 376 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Tiukka ruokavalio. 377 00:22:46,950 --> 00:22:48,202 Paljon liikuntaa. 378 00:22:49,161 --> 00:22:50,204 Kaipaan jäätelöä. 379 00:22:50,537 --> 00:22:51,663 Mitä? 380 00:22:51,747 --> 00:22:52,664 Pidän jäätelöstä! 381 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Máximo, 382 00:22:58,420 --> 00:23:01,590 sinun pitää luvata minulle, että muistat aina perheesi - 383 00:23:01,673 --> 00:23:05,052 etkä ikinä unohda, mikä on tärkeintä elämässä. 384 00:23:06,637 --> 00:23:07,679 Miksi sanot noin? 385 00:23:08,847 --> 00:23:11,350 Olet Máximo Gallardo Ramos. 386 00:23:11,725 --> 00:23:13,227 Maailma on edessäsi. 387 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 Mutta haasteesi tähän asti eivät ole mitään tulevan rinnalla. 388 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Lupaa minulle. 389 00:23:22,402 --> 00:23:25,447 Lupaa, ettet tartu liikaa ajatukseen saada enemmän. 390 00:23:27,199 --> 00:23:30,619 Tee minua parempia valintoja rakkaittesi suhteen, 391 00:23:31,245 --> 00:23:34,039 sen suhteen, mihin kuulut - 392 00:23:34,540 --> 00:23:36,416 ja mikä on aidosti tärkeää. 393 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 Koska jos et tee sitä, 394 00:23:42,464 --> 00:23:46,051 satutat ihmisiä, joita rakastamme eniten tässä maailmassa. 395 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 Haluaisin luvata sen. 396 00:23:55,519 --> 00:23:58,105 Mutta tiedät, etten voi muuttaa sitä, mitä teen. 397 00:23:59,898 --> 00:24:01,024 Minun pitää vain elää se. 398 00:24:02,818 --> 00:24:03,735 Kuten sinä teit. 399 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Máximo-eno. 400 00:24:15,038 --> 00:24:16,456 Anteeksi, Hugo. 401 00:24:18,458 --> 00:24:19,668 Kuten sanoin, 402 00:24:21,128 --> 00:24:22,796 talossa on paljon muistoja. 403 00:24:25,299 --> 00:24:28,552 Eräs toinen ihminen ei ollut juhlissa. 404 00:24:29,386 --> 00:24:32,389 Lupe. Ja siihen oli oikein hyvä syy. 405 00:24:33,223 --> 00:24:34,266 Lykkyä tykö, Chad. 406 00:24:34,349 --> 00:24:35,559 Muista kirjoittaa. 407 00:24:36,310 --> 00:24:39,313 Kukaan muu ei kirjoita minulle enää. 408 00:24:40,230 --> 00:24:42,149 Niin tämä tapahtui. 409 00:25:07,424 --> 00:25:08,592 Milloin tulit tänne? 410 00:25:08,675 --> 00:25:10,719 Tänään. Lupe-täti toi minut tänne. 411 00:25:11,929 --> 00:25:13,972 Maksoitko tämän? 412 00:25:15,307 --> 00:25:16,308 Lupe. 413 00:25:26,944 --> 00:25:29,029 Aviomieheni ja minun puolesta - 414 00:25:29,446 --> 00:25:32,115 haluamme kiittää teitä kaikesta, 415 00:25:33,283 --> 00:25:37,287 koska teitte tästä päivästä niin ihanan ja erityisen meille. 416 00:25:37,996 --> 00:25:43,460 Mutta yhtä ihmistä haluan kiittää kaikista eniten. 417 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 Sara. 418 00:25:46,547 --> 00:25:50,008 Ei ollut syytä uskoa, että hän tarkoitti minua. 419 00:25:50,968 --> 00:25:54,388 Kaksitoista vuotta olen elättänyt perhettäni yksin. 420 00:25:55,556 --> 00:25:57,516 Koko sen ajan ajattelin: 421 00:25:57,599 --> 00:26:00,352 "Pystyn tähän. En tarvitse mitään enempää." 422 00:26:00,602 --> 00:26:01,770 Ja se on totta. 423 00:26:02,229 --> 00:26:03,397 Minä en tarvitse. 424 00:26:03,647 --> 00:26:04,940 Anteeksi, Esteban. 425 00:26:07,359 --> 00:26:10,904 Mutta Sara, itsepäinen Sara, 426 00:26:11,822 --> 00:26:14,867 halusi äidilleen enemmän kuin mitä luulin tarvitsevani. 427 00:26:16,368 --> 00:26:18,161 Olen siitä kiitollinen hänelle. 428 00:26:20,789 --> 00:26:21,665 Ja Máximolle, 429 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 joka teki kovasti töitä eteemme, ja Estebanille, 430 00:26:25,669 --> 00:26:27,004 koska hän piti meidät yhdessä, 431 00:26:27,546 --> 00:26:30,174 kun olisimme voineet erota pysyvästi. 432 00:26:32,926 --> 00:26:35,762 Toisen tilaisuuden saaminen rakkaudessa - 433 00:26:37,055 --> 00:26:38,098 voi pelottaa. 434 00:26:39,266 --> 00:26:41,977 Mutta nyt näen, että se voi olla myös ihanaa. 435 00:26:43,770 --> 00:26:48,942 Älkää ikinä antako pelon tulla rakkauden tielle. 436 00:26:50,611 --> 00:26:53,071 Ja jos teillä on onnea - 437 00:26:53,947 --> 00:26:57,868 saada toinen tilaisuus kuten meillä, tarttukaa siihen. 438 00:26:59,870 --> 00:27:02,414 Kiitos, lapseni, että opetitte minulle sen. 439 00:27:03,540 --> 00:27:06,627 Olette nyt kahdesti auttaneet minua näkemään asiat selvemmin. 440 00:27:07,211 --> 00:27:08,295 Rakkaudelle! 441 00:27:08,587 --> 00:27:10,047 Rakkaudelle! 442 00:27:14,718 --> 00:27:19,806 Nora, Esteban, meillä on vielä viimeinen yllätys teille tänä iltana. 443 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 Se on Rodolfo! 444 00:28:24,788 --> 00:28:27,165 Olet nyt perhettäni, Memo. 445 00:28:27,666 --> 00:28:30,836 Kiitos, Lupe. Olen kovin iloinen. 446 00:28:31,086 --> 00:28:31,920 Hyvä. 447 00:28:32,754 --> 00:28:34,923 Saat kuukauden aikaa kosia. 448 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 Máximo. 449 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 Julia. 450 00:28:51,815 --> 00:28:53,358 Miten tiesit, että olisin täällä? 451 00:28:54,651 --> 00:28:55,652 Koska meillä on yhteys. 452 00:28:56,737 --> 00:28:58,447 Unelmoimme suuria. 453 00:28:59,198 --> 00:29:02,242 Katsomme maailmaa ja kuvittelemme, missä joskus olemme. 454 00:29:03,493 --> 00:29:05,495 Ja tämä on seitsemäs paikka, josta etsin. 455 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Máximo… 456 00:29:15,839 --> 00:29:19,885 Olen oppinut olemaan rehellisempi itselleni - 457 00:29:20,677 --> 00:29:23,263 ja olemaan pelkäämättä tavoitella haluamaani. 458 00:29:25,057 --> 00:29:26,099 Siksi olen täällä. 459 00:29:27,100 --> 00:29:28,227 Haluan enemmän. 460 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 Haluan toteuttaa unelmani. 461 00:29:32,940 --> 00:29:34,024 Haluan… 462 00:29:39,821 --> 00:29:40,906 Haluan… 463 00:29:42,741 --> 00:29:44,326 Haluan olla kanssasi. 464 00:29:52,501 --> 00:29:57,089 Kuukausia olen halunnut vain toista tilaisuutta uudenvuodenaattoon. 465 00:30:04,304 --> 00:30:05,389 Julia. 466 00:30:06,139 --> 00:30:08,100 Heti sinut nähtyäni - 467 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 tiesin, että meidät oli tarkoitettu yhteen. 468 00:30:12,646 --> 00:30:17,442 Joka ikinen päivä on tuntunut yhä enemmän siltä. 469 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Hyvää uutta vuotta. 470 00:30:41,049 --> 00:30:42,259 Hyvää uutta vuotta. 471 00:30:54,855 --> 00:30:57,858 Katsos, Hugo, vuosi ei ollut edes puolivälissä. 472 00:30:59,818 --> 00:31:03,363 Mutta jokainen meistä oli päässyt pitkälle selvittäessään, 473 00:31:03,447 --> 00:31:05,782 missä meidän pitäisi olla. 474 00:31:16,710 --> 00:31:20,047 Jotkut meistä löysivät ihmisen, jonka kanssa piti olla. 475 00:31:21,632 --> 00:31:26,845 Jotkut löysivät itseluottamuksen siihen, kuka olimme ja missä halusimme olla. 476 00:31:28,430 --> 00:31:33,352 Jotkut tiesivät, että paikkamme elämässä oli siellä, missä jo olimme. 477 00:31:34,770 --> 00:31:38,315 Tai missä olimme aiemmin olleet. 478 00:31:40,275 --> 00:31:43,070 Toiset tajusivat, että meidän piti päästä pois. 479 00:31:46,156 --> 00:31:47,866 Ja vielä muille - 480 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 se oli uusi seikkailu. 481 00:31:54,373 --> 00:31:56,291 Ja jotkut meistä - 482 00:31:56,375 --> 00:32:00,462 eivät olleet yhtään niin lähellä loppua kuin luulimme olevamme. 483 00:32:11,682 --> 00:32:13,475 Seurustelitko Julian kanssa? 484 00:32:13,559 --> 00:32:14,893 Kuinka kauan? 485 00:32:14,977 --> 00:32:16,061 Miten tarina päättyy? 486 00:32:16,728 --> 00:32:18,063 Miksi luulet sen olevan ohi? 487 00:32:18,146 --> 00:32:20,315 Kyllä, aloimme seurustella. 488 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Salaa. 489 00:32:22,693 --> 00:32:25,279 Ja silloin asioista tuli tosi hulluja. 490 00:32:26,697 --> 00:32:28,782 Mutta kaikki alkoi sinä iltana. 491 00:32:31,952 --> 00:32:35,289 Julia siis oppi lopettamaan elämältä piiloutumisen - 492 00:32:35,372 --> 00:32:37,249 ja kohtaamaan ihmiset, joita pelkäsi nähdä. 493 00:32:37,332 --> 00:32:38,876 Täsmälleen. 494 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 Ja se on opetukseni sinulle… 495 00:32:42,671 --> 00:32:43,839 Voi paska. 496 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Käännätkö opetuksen ympäri ja sovellat sitä minuun? 497 00:32:47,217 --> 00:32:48,552 Joo. 498 00:32:51,096 --> 00:32:52,514 On aika tavata hänet. 499 00:33:12,534 --> 00:33:14,536 Et taida haluta odottaa autossa. 500 00:33:14,620 --> 00:33:16,955 Unohda. Minä tapaan Julian. 501 00:33:17,039 --> 00:33:18,373 Kuka sanoi sen olevan Julia? 502 00:33:19,333 --> 00:33:21,376 Tule, tio. Mennään. 503 00:33:40,395 --> 00:33:41,396 No niin. 504 00:33:55,077 --> 00:33:56,161 Isä? 505 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Voi hel… 506 00:34:54,928 --> 00:34:56,929 Tekstitys: Jari Vikström