1 00:00:07,007 --> 00:00:10,928 ΑΚΑΠΟΥΛΚΟ 2 00:00:17,309 --> 00:00:18,852 ΕΝΟΙΚΙΑΖΕΤΑΙ 3 00:00:21,522 --> 00:00:22,981 Δεύτερες ευκαιρίες, Χιούγκο. 4 00:00:24,191 --> 00:00:25,984 Δεν μας δίνονται συχνά στη ζωή. 5 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Για κάποιο λόγο, όμως, 6 00:00:28,654 --> 00:00:31,990 εκείνη την άνοιξη του 1985, υπήρχαν παντού. 7 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Η Σάρα κι η οικογένειά μας είχαν μια δεύτερη ευκαιρία μεταξύ τους, 8 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 η Νταϊάν είχε μια δεύτερη ευκαιρία με τον δον Πάμπλο. 9 00:00:40,624 --> 00:00:43,877 Και η μαμά μου είχε μια δεύτερη ευκαιρία στην αγάπη. 10 00:00:45,045 --> 00:00:48,006 Έλα τώρα! Μια γιορτούλα εδώ στην αυλή μετά την εκκλησία. 11 00:00:48,340 --> 00:00:50,801 -Να είναι ξεχωριστή ημέρα. -Όχι, δεν χρειάζεται. 12 00:00:51,009 --> 00:00:53,971 Έχω κάνει ανοιχτό γάμο. Δεν χρειάζομαι κι άλλον. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,640 Ναι, Μάξιμο. Η μαμά σου είχε κάνει ήδη έναν ανοιχτό γάμο. 14 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 Τι πράγμα; Εγώ; 15 00:01:00,811 --> 00:01:02,604 Εγώ δεν έχω παντρευτεί ποτέ. 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,065 Μα εγώ δεν χρειάζομαι πολλά, έτσι; 17 00:01:05,274 --> 00:01:09,903 Αν και θα ήταν γουστόζικο να παντρευτώ με γαλάζιο σμόκιν. 18 00:01:09,987 --> 00:01:12,781 Γαλάζιο; Όχι, θα είσαι σαν στρουμφάκι! 19 00:01:13,073 --> 00:01:15,659 Προφανώς! Το ξέρω! Πλάκα έκανα! 20 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Το φαντάζεστε; Εγώ όλο… 21 00:01:20,122 --> 00:01:22,499 Δεν χρειαζόμαστε τίποτα. Εντάξει είμαστε. 22 00:01:24,209 --> 00:01:25,043 Με συγχωρείτε. 23 00:01:28,172 --> 00:01:32,050 -Ας τους κάνουμε ένα πάρτι έκπληξη. -Ναι. Μ' αρέσει να μην ακούω τη μαμά. 24 00:01:32,134 --> 00:01:33,969 Επίσης, είναι μια πολύ όμορφη έκπληξη. 25 00:01:34,428 --> 00:01:36,221 Α, ναι. Ναι, κι αυτό. 26 00:01:38,056 --> 00:01:40,893 Επιστρέφω. Θα προσπαθήσω να επιστρέψω το γαλάζιο σμόκιν. 27 00:01:40,976 --> 00:01:42,728 Αν και μου είπαν ότι δεν αποζημιώνεται. 28 00:01:44,563 --> 00:01:46,690 ΛΑΣ ΚΟΛΙΝΑΣ 29 00:01:47,274 --> 00:01:50,152 Στο θέρετρο, ο δον Πάμπλο επέστρεψε 30 00:01:50,235 --> 00:01:53,030 πάνω στην ώρα για έναν αγαπημένο του πελάτη. 31 00:01:53,113 --> 00:01:55,616 Τον ποπ σούπερσταρ Ροντόλφο! 32 00:01:56,867 --> 00:01:58,785 -Ροντόλφο! -Ροντόλφο! 33 00:01:58,869 --> 00:02:01,205 -Ροντόλφο! -Δον Πάμπλο. 34 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Πόσο χαίρομαι, φίλε μου. 35 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 -Παρομοίως. -Από δω η Κάρλα. 36 00:02:05,125 --> 00:02:06,251 Κάρλα. 37 00:02:06,668 --> 00:02:08,127 Ροντόλφο, τι κάνεις; 38 00:02:08,336 --> 00:02:11,048 Αληθεύουν οι φήμες περί γάμου; 39 00:02:18,514 --> 00:02:20,265 Πέρνα, αγάπη μου. Έρχομαι. 40 00:02:22,893 --> 00:02:26,396 Πόσο με κούρασε αυτό το θέατρο. Δεν έχουμε τίποτα κοινό. 41 00:02:26,772 --> 00:02:28,982 Εκτός απ' την αδυναμία μας στους στρατιωτικούς. 42 00:02:30,234 --> 00:02:31,818 Πάμε. Εδώ είσαι στο σπίτι σου. 43 00:02:31,902 --> 00:02:35,280 Ενώ η Νταϊάν ασχολιόταν με έναν δύστροπο υπάλληλο. 44 00:02:35,864 --> 00:02:39,159 Νταϊάν, πρέπει να μιλήσουμε. Μου αξίζει υποβίβαση. 45 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 Προαγωγή εννοείς. 46 00:02:41,203 --> 00:02:42,871 Όχι. Υποβίβαση. 47 00:02:42,955 --> 00:02:45,916 Έκανα μια πολύ μα πάρα πάρα πολύ εξονυχιστική αυτοαξιολόγηση 48 00:02:45,999 --> 00:02:49,461 κι ανακάλυψα ότι έχω δεξιότητες πιο ταιριαστές για ένα αγόρι πισίνας. 49 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Εντάξει, υποβιβάζεσαι. 50 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 Θαυμάσια. 51 00:02:52,548 --> 00:02:54,007 Σ' ευχαριστώ πάρα πολύ, Νταϊάν. 52 00:02:54,091 --> 00:02:57,427 Και για να γιορτάσουμε, μπορούμε να πάμε στο γραφείο σου για ένα τελευταίο… 53 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 Εντάξει, μπορώ να γιορτάσω μόνος. 54 00:03:02,808 --> 00:03:06,728 Κυρίες, ποια είναι έτοιμη για μαργαρίτες μάνγκο; Δύο; 55 00:03:25,622 --> 00:03:28,041 Για δες ποιον έχουμε εδώ. 56 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 Τον κύριο δον Τέλειο. 57 00:03:30,377 --> 00:03:32,212 Πάντα χαίρομαι που σε βλέπω, Εστέμπαν. 58 00:03:33,213 --> 00:03:34,089 Είναι εδώ ο Μάξιμο; 59 00:03:34,423 --> 00:03:38,635 Είχα ζητήσει να τον δω επειδή ήλπιζα κι εγώ σε μια δεύτερη ευκαιρία. 60 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 Λοιπόν. 61 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 Τι να κάνω για σένα; 62 00:03:42,514 --> 00:03:44,183 Ξέρω ότι έκανα ένα τρομερό λάθος, 63 00:03:44,433 --> 00:03:47,311 μα είμαι σίγουρος όσο ποτέ ότι η θέση μου είναι στο ξενοδοχείο. 64 00:03:48,437 --> 00:03:50,606 Θα ήθελα να ξαναγυρίσω στο Λας Κολίνας. 65 00:03:51,398 --> 00:03:52,983 Πολύ δύσκολο αυτό. 66 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 Όμως, 67 00:03:56,278 --> 00:04:00,866 η Νταϊάν σε εκτιμά πολύ και ξέρει πόσο πολύτιμος είσαι για το θέρετρο. 68 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Πιστεύω πως θα είναι ανοιχτή να σου δώσει άλλη μία ευκαιρία, 69 00:04:06,371 --> 00:04:10,459 μα θα πρέπει να αποδείξεις ότι δεν θα σε εκβιάσει ξανά το Εσπεκτακουλάρ. 70 00:04:15,964 --> 00:04:19,259 Τι πιστεύεις ότι θα έλεγε η Νταϊάν αν της εγγυόμουν ότι το Εσπεκτακουλάρ 71 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 δεν θα εκβιάσει ποτέ ξανά κανέναν στο θέρετρο; 72 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Ξέρω ακριβώς τι θα έλεγε. 73 00:04:26,934 --> 00:04:29,436 Πες μου κι άλλα. Έχεις την προσοχή μου. 74 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Έχεις την προσοχή μου. Πες μου κι άλλα. 75 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 Διάβολε! Πολύ κοντά. 76 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Με ενέπνευσε κάτι που είπε ο Ρικάρντο Βέρα. 77 00:04:36,026 --> 00:04:40,113 Είπε ότι ευχόταν να έκανε περισσότερους συμμάχους παρά εχθρούς. 78 00:04:40,697 --> 00:04:44,826 Ίσως κι εμείς μπορούμε να πάμε μπροστά ως σύμμαχοι αντί για εχθροί. 79 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 Κι όταν λες "εμείς", τι εννοείς; 80 00:04:46,870 --> 00:04:47,996 Δον Πάμπλο, μπορώ; 81 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 Νταϊάν, πάντα μεγάλη ευχαρίστηση. 82 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 Στάσου! Πρώτα άκου την ιδέα του Μάξιμο. 83 00:04:58,006 --> 00:05:01,593 Αν δεν σου αρέσει, τότε ναι, πέτα το συρραπτικό. 84 00:05:08,642 --> 00:05:11,061 Ναι, σας έχω εδώ. Εντάξει. 85 00:05:13,730 --> 00:05:14,773 Γεια σου, Χιμένα! 86 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 Μήπως κατά τύχη έχεις δει κανένα γράμμα για μένα απ' τη Λορένα; 87 00:05:18,819 --> 00:05:22,155 Συνήθως μου γράφει ανά μερικές ημέρες, αλλά έχω μια βδομάδα να λάβω κάτι. 88 00:05:22,739 --> 00:05:24,700 Είδα ένα γράμμα της μερικές ημέρες πριν. 89 00:05:25,200 --> 00:05:26,159 Το πήρες εκείνο; 90 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Όχι. 91 00:05:28,912 --> 00:05:32,541 Κλέβει κάποιος τα γράμματά της; Συμβαίνει στ' αλήθεια; 92 00:05:32,624 --> 00:05:35,752 Ποιος θα το έκανε αυτό και γιατί; Του έκανα κάτι; 93 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Ή είναι μια απλή παρεξήγηση; 94 00:05:41,466 --> 00:05:42,718 Εντάξει. 95 00:05:43,218 --> 00:05:44,803 Ευχαριστώ, πάντως! 96 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 Γεια. 97 00:05:55,522 --> 00:05:56,940 Αυτό είναι το γράμμα μου! 98 00:05:57,357 --> 00:05:58,525 Όγιε! 99 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Δηλαδή, αντί να τσακώνομαι με τον Φαμπιάν, θα συνεργαστώ μαζί του; 100 00:06:03,655 --> 00:06:05,282 Μπορώ να πετάξω και πάλι το συρραπτικό; 101 00:06:05,365 --> 00:06:09,286 Το Λας Κολίνας και το Εσπεκτακουλάρ θα συνεργάζονται με τους σελέμπριτι εδώ 102 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 για να δημιουργούν "διαρροές" για όποιο νέο θέλουμε. 103 00:06:11,914 --> 00:06:14,875 Έτσι, εγώ θα έχω σταθερή ροή αποκλειστικών ρεπορτάζ. 104 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Ο πελάτης θα εγκρίνει τι λέγεται για εκείνον. 105 00:06:17,503 --> 00:06:20,172 Και το Λας Κολίνας θα αποκτήσει τη φήμη ανάμεσα στην ελίτ 106 00:06:20,255 --> 00:06:23,300 ως το μόνο θέρετρο ασφαλές από ανεπιθύμητη έκθεση. 107 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Όλοι κερδίζουν. 108 00:06:24,593 --> 00:06:28,722 Αν πετύχει, είναι ιδιοφυές. Μπορούμε να κάνουμε μια δοκιμή; 109 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 Ο δον Πάμπλο μίλησε ήδη με έναν πελάτη και δέχτηκε να συμμετάσχει. 110 00:06:39,858 --> 00:06:42,653 Συγγνώμη, δεν είναι εδώ. Άνοιξα να πάρουμε λίγο αέρα. 111 00:06:42,736 --> 00:06:44,238 Μα είναι ο Ροντόλφο! 112 00:06:45,697 --> 00:06:46,782 Το ήξερα! 113 00:06:46,865 --> 00:06:48,784 Κλέβεις τα γράμματά μας! 114 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 Μην κάνεις τη χαζή, Λούπε! 115 00:06:51,453 --> 00:06:52,412 Ναι! 116 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 Κατηγόρησέ με. Ποτέ δεν μ' άρεσε που βγαίνατε. 117 00:06:56,333 --> 00:06:58,377 Θα το εμπόδιζα με κάθε τρόπο. 118 00:06:58,627 --> 00:07:00,003 Είναι ό,τι χειρότερο έχεις κάνει. 119 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Και σ' έχω δει μια φορά να δαγκώνεις ζωντανή κότα! 120 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 Γιατί μας το κάνεις αυτό; 121 00:07:06,885 --> 00:07:08,303 Γιατί σου πέφτει πολλή 122 00:07:09,137 --> 00:07:12,558 και δεν θα την αφήσω ποτέ ξανά να τα 'χει μ' ένα κατακάθι σαν εσένα. 123 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Πού είναι το γράμμα που μου έστειλε; 124 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Δεν θα σου πω ποτέ. 125 00:07:24,278 --> 00:07:27,573 Να πάρει. Κακώς κοίταξα το ντουλάπι με τα απολεσθέντα. 126 00:07:29,157 --> 00:07:29,992 Όμως, 127 00:07:30,075 --> 00:07:32,160 πάντα το έχω κλειδωμένο. 128 00:07:35,497 --> 00:07:37,082 Να πάρει! Το ξέχασα ανοιχτό! 129 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Όχι… 130 00:07:43,046 --> 00:07:46,633 Αγαπημένε Μέμο, είναι το χειρότερο γράμμα που έχω γράψει ποτέ. 131 00:07:46,967 --> 00:07:50,220 Η οικογένειά μου δεν μπορεί να με στείλει στο Ακαπούλκο, 132 00:07:50,304 --> 00:07:53,682 οπότε δεν μπορώ να δουλέψω στο Λας Κολίνας φέτος το καλοκαίρι. 133 00:07:54,683 --> 00:07:58,020 Η εξ αποστάσεως σχέση μας είναι πολύ δύσκολη για μένα. 134 00:07:58,604 --> 00:08:02,482 Όταν πίστευα ότι θα βλεπόμασταν ξανά σύντομα, το άντεχα. 135 00:08:03,192 --> 00:08:04,902 Μα τώρα πάει πολύ. 136 00:08:06,028 --> 00:08:07,654 Είναι το τελευταίο μου γράμμα. 137 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 "Λορένα". 138 00:08:16,663 --> 00:08:18,165 Έκρυβες το γράμμα 139 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 για να με προστατέψεις; 140 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Είκοσι δεύτερα. 141 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 Τόση καλοσύνη μπορώ ν' αντέξω. 142 00:08:43,273 --> 00:08:46,527 Κάθε σπιθαμή του σπιτιού είναι γεμάτη αναμνήσεις, Χιούγκο. 143 00:09:05,754 --> 00:09:07,005 Μάξιμο. 144 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Μάξιμο! 145 00:09:11,176 --> 00:09:16,682 Είναι πολύ πρωί. Πρέπει να ετοιμαστώ να γυρίσω στο Λας Κολίνας. 146 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 Εσύ γιατί είσαι ξύπνια; 147 00:09:18,141 --> 00:09:20,394 Όταν έμενα με τη Χούλια, δοκίμασα καφέ. 148 00:09:20,477 --> 00:09:23,522 Είναι υπέροχος, σε ξυπνάει για τα καλά. 149 00:09:23,605 --> 00:09:25,774 Ιδίως όταν βάζεις πολλή ζάχαρη, όπως εγώ. 150 00:09:27,734 --> 00:09:31,280 Τέλος πάντων, θα περάσω να τη δω. Θες να την καλέσω στο γαμήλιο πάρτι; 151 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Ναι! 152 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Όχι. Καλύτερα όχι. 153 00:09:35,367 --> 00:09:39,037 -Ξεκαθάρισε ότι δεν θέλει πάρε δώσε. -Ποτέ δεν ξέρεις. 154 00:09:39,121 --> 00:09:41,456 Κι η μαμά δεν ήθελε πάρε δώσε με τον Εστέμπαν, 155 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 αλλά όλο χαλούσα πράγματα εδώ μέσα 156 00:09:44,042 --> 00:09:46,295 κι εκείνος τα επιδιόρθωνε και τραύλιζε και ίδρωνε 157 00:09:46,378 --> 00:09:47,629 και τώρα παντρεύονται αύριο… 158 00:09:49,298 --> 00:09:53,427 Αυτό το κεφάλαιο, Χιούγκο, αφορά τη Χούλια όσο κι εμένα. 159 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Έρχομαι. 160 00:09:55,470 --> 00:09:58,265 Και πώς αποφάσισε να διεκδικήσει αυτό που ήθελε. 161 00:09:58,348 --> 00:10:00,100 -Πέρνα. -Γεια σου. 162 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Έβαλα εδώ μέσα όσα άφησες. 163 00:10:04,938 --> 00:10:07,983 Κυρίως κάλτσες κι αηδιαστικά πολλά ζαχαρωτά. 164 00:10:08,066 --> 00:10:10,152 Ευχαριστώ. Άρρωστη είσαι; 165 00:10:10,235 --> 00:10:12,446 Όχι, αλλά θα δηλώσω ασθένεια. 166 00:10:12,779 --> 00:10:17,618 Σήμερα φεύγει ο Τσαντ κι οι αποχαιρετισμοί μπροστά σε όλους… Δεν ξέρω. 167 00:10:17,993 --> 00:10:19,119 Νιώθω πολύ περίεργα. 168 00:10:19,411 --> 00:10:22,789 Επίσης, αν θέλει να με απολύσει η Νταϊάν τώρα που φεύγει ο Τσαντ; 169 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 Δεν μπορώ να τα διαχειριστώ όλα μαζί. 170 00:10:24,917 --> 00:10:27,169 Όλοι χωρίζουν. 171 00:10:27,586 --> 00:10:28,420 Η Ρομπέρτα κι εγώ, 172 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 εσύ κι ο Τσαντ… 173 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 ο Μάξιμο και η Ισαμπέλ. 174 00:10:31,798 --> 00:10:34,092 Το άκουσα. 175 00:10:34,927 --> 00:10:36,845 Άλλα δύο άτομα που προσπαθώ να αποφύγω. 176 00:10:37,971 --> 00:10:41,850 Λοιπόν, όπως ξέρεις, όλο κρυβόμουν τον περασμένο χρόνο. 177 00:10:41,934 --> 00:10:45,354 Και τα προβλήματά μου δεν βελτιώθηκαν ώσπου άρχισα να τα αντιμετωπίζω. 178 00:10:52,861 --> 00:10:55,864 Την ίδια ημέρα που ήλπιζα σε μια νέα αρχή, 179 00:10:55,948 --> 00:10:57,574 κάποιος άλλος έλεγε "αντίο". 180 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Θα μου λείψετε, παιδιά. Πραγματικά. 181 00:11:00,369 --> 00:11:01,453 Χέκτορ. 182 00:11:02,329 --> 00:11:04,081 Συγγνώμη που παραλίγο να σε απολύσω. 183 00:11:04,164 --> 00:11:05,415 Δεν πειράζει, αμίγκο. 184 00:11:05,499 --> 00:11:08,669 Μα σχεδόν πίστεψα ότι ήμουν ο Χέκτορ, του Επιδόματος Ανεργίας ο Εισπράκτωρ! 185 00:11:11,922 --> 00:11:13,215 Χερμίγκο. 186 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 Μεμίγκο. 187 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Καλή τύχη, Τσαντ. 188 00:11:16,844 --> 00:11:18,136 Να μου γράφεις. 189 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Δεν έχω κανέναν πια να μου γράφει. 190 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Εννοείται. 191 00:11:28,063 --> 00:11:29,356 Να προσέχεις εκεί έξω. 192 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 Αν χρειαστείς κάτι, οτιδήποτε… 193 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 Θα πάρω τον δον Πάμπλο. 194 00:11:40,617 --> 00:11:41,869 Λοιπόν, παίδες… 195 00:11:43,161 --> 00:11:45,581 ήταν μούι υπέροχα. 196 00:11:46,123 --> 00:11:48,208 Μουτσάτσας, ευχαριστώ 197 00:11:48,709 --> 00:11:49,668 για τα ηλίθια 198 00:11:51,712 --> 00:11:52,588 μπουένος νάτσος. 199 00:11:54,089 --> 00:11:54,965 Γιο… 200 00:11:55,048 --> 00:11:56,341 θα μου λείψετε… 201 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 τόδο 202 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 εσείς. 203 00:12:00,804 --> 00:12:01,763 Αντιός, λοιπόν. 204 00:12:01,847 --> 00:12:03,724 -Ωραία. -Χέκτορ. 205 00:12:04,725 --> 00:12:07,227 Μην κοιμάσαι με τη μαμά μου. 206 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Το είπε σε πολύ καλά ισπανικά. 207 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Τσαντ. 208 00:12:20,032 --> 00:12:21,408 Καλή τύχη με όλα. 209 00:12:21,491 --> 00:12:25,078 Ελπίζω να έχεις ένα καλό ταξίδι και να βρεις όλα όσα ψάχνεις. 210 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Ευχαριστώ. Κι εσύ το ίδιο. 211 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Πάω να ετοιμάσω. 212 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Έφυγα! 213 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 -Γεια! -Αντιός! 214 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Δεν ήταν τόσο άσχημα. 215 00:12:40,928 --> 00:12:45,182 Βλέπεις; Με καθέναν που έβλεπε έπαιρνε αρκετή αυτοπεποίθηση 216 00:12:45,265 --> 00:12:46,683 ώστε να αντιμετωπίσει τον επόμενο. 217 00:12:46,767 --> 00:12:49,978 Η Σάρα οδήγησε στον Τσαντ κι ο Τσαντ οδήγησε… 218 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Χούλια. Έλα στο γραφείο μου. 219 00:12:55,943 --> 00:12:58,654 Θα είμαι σύντομη. Δεν υπάρχει λόγος για υπεκφυγές. 220 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 Απολύεσαι. 221 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Θεέ μου, πλάκα έκανα! 222 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 Νόμιζες ότι σοβαρολογούσα; 223 00:13:05,827 --> 00:13:07,412 Φυσικά το νόμιζα! 224 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 -Το βλέμμα σου! -Απαίσιο αστείο, Νταϊάν! 225 00:13:10,624 --> 00:13:13,585 Κανείς δεν έχει χιούμορ πια εδώ μέσα; 226 00:13:14,294 --> 00:13:15,796 Όχι, ήθελα να σου μιλήσω, 227 00:13:15,879 --> 00:13:18,549 γιατί κάποια μαγαζιά στην πόλη θέλουν την κολεξιόν σου. 228 00:13:18,632 --> 00:13:21,802 Τι λες να αυξήσεις την παραγωγή; 229 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 Ναι! Εννοείται! 230 00:13:24,930 --> 00:13:27,474 -Εκτός αν κάνεις πάλι πλάκα. -Δεν θα ήταν αστείο αυτό. 231 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 -Μα συγχαρητήρια! -Σ' ευχαριστώ! 232 00:13:32,062 --> 00:13:34,982 Κι η Νταϊάν έδωσε στη Χούλια αρκετή αυτοπεποίθηση 233 00:13:35,065 --> 00:13:36,441 να αντιμετωπίσει το επόμενο άτομο 234 00:13:36,525 --> 00:13:38,360 -που απέφευγε. -Θεέ μου. 235 00:13:39,820 --> 00:13:40,779 Γύρνα πίσω! 236 00:13:41,780 --> 00:13:42,906 Γύρνα πίσω… 237 00:13:44,825 --> 00:13:46,743 -Κατ! -Πώς ήταν; 238 00:13:47,160 --> 00:13:47,995 Πολύ καλό. 239 00:13:48,871 --> 00:13:50,205 -Στενάχωρο; -Σούπερ στενάχωρο! 240 00:13:51,373 --> 00:13:53,959 Η ιδέα ήταν ότι ο Ροντόλφο θα έκανε 241 00:13:54,042 --> 00:13:56,461 έναν ιδιωτικό γάμο στο Λας Κολίνας, 242 00:13:56,545 --> 00:14:01,341 αλλά η μνηστή του τον εγκατέλειψε, συγκλονίζοντάς τον. 243 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 Και το Εσπεκτακουλάρ κατέγραψε στα κρυφά όλη εκείνη την κατάρρευση. 244 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟ! 245 00:14:08,182 --> 00:14:13,353 Το επόμενο διάστημα έγινε το μεγαλύτερο ρεπορτάζ της χρονιάς για το Εσπεκτακουλάρ. 246 00:14:13,437 --> 00:14:16,815 Κι ο πόνος του Ροντόλφο που τον παράτησε μια γυναίκα 247 00:14:16,899 --> 00:14:20,402 θα καταλάγιαζε τις φήμες για εκείνον για πολύ καιρό. 248 00:14:21,195 --> 00:14:22,362 Όλοι κέρδισαν. 249 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 Μάξιμο, ο Σκέτο Μάξιμο. 250 00:14:27,242 --> 00:14:30,204 Δεν χρειάζεται να πω ότι επιστρέφεις στη θέση σου. 251 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 Δεν με πειράζει κι αν το πείτε. 252 00:14:32,331 --> 00:14:33,749 Επιστρέφεις στη θέση σου! 253 00:14:34,833 --> 00:14:36,543 Σας ευχαριστώ πάρα πολύ, δις Ντέιβις. 254 00:14:37,044 --> 00:14:38,629 Μπορώ να πάρω αυτά τα λουλούδια; 255 00:14:38,712 --> 00:14:42,716 Αύριο παντρεύεται η μητέρα μου και θα της κάνω ένα μικρό πάρτι έκπληξη. 256 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Φυσικά. 257 00:14:48,597 --> 00:14:50,265 Έκανε ένα κολοσσιαίο λάθος, 258 00:14:50,349 --> 00:14:52,893 αλλά ούτε ξέρω πόσες φορές έχει σώσει το θέρετρο. 259 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 Κι έχει κάνει πολλά για το προσωπικό εδώ. 260 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 Αναρωτιέμαι τι μπορούμε να κάνουμε κι εμείς γι' αυτόν. 261 00:15:02,319 --> 00:15:03,237 Ναι, δέχομαι. 262 00:15:04,238 --> 00:15:05,155 Ναι, δέχομαι! 263 00:15:06,114 --> 00:15:08,242 Ναι, δέχομαι. Γιατί ακούγεται περίεργα; 264 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Ναι, δέχομαι! 265 00:15:10,327 --> 00:15:11,954 Γιατί δεν ακούγεται φυσιολογικά; 266 00:15:14,831 --> 00:15:16,083 Νόρα… 267 00:15:20,462 --> 00:15:23,382 Είσαι τόσο όμορφη όσο τη μέρα που παντρευτήκαμε. 268 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Πάμε; 269 00:15:40,274 --> 00:15:44,987 Δεν μπορώ να σου πω πόσο ευγνώμων ήμουν που, μετά από τόσο καιρό, 270 00:15:46,405 --> 00:15:48,615 το σπιτικό μας ήταν γεμάτο κι ευτυχισμένο ξανά. 271 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Μην αργήσετε, έτσι; 272 00:15:51,243 --> 00:15:52,911 -Όχι. -Τα λέμε εκεί. 273 00:15:52,995 --> 00:15:53,829 Ναι. 274 00:15:54,830 --> 00:15:58,417 Εντάξει. Μια χαρά. Και τώρα ας τη μετατρέψουμε στην αυλή των θαυμάτων. 275 00:15:58,625 --> 00:16:00,043 Σίγουρα προλαβαίνουμε; 276 00:16:00,127 --> 00:16:01,211 Έχουμε μία ώρα. 277 00:16:01,712 --> 00:16:03,338 Δεν θα πιστέψεις τι μπορούμε να κάνουμε. 278 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 55 ΛΕΠΤΑ ΜΕΤΑ… 279 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Τώρα είναι ακόμη πιο αξιολύπητη. 280 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Έχεις δίκιο. Είναι φρικτό. 281 00:16:16,226 --> 00:16:18,562 Ήθελα να κάνω κάτι όμορφο για τη μαμά. 282 00:16:35,037 --> 00:16:36,371 Τι είναι όλα αυτά; 283 00:16:36,455 --> 00:16:38,165 Αυτά που αξίζετε εσύ κι η οικογένειά σου. 284 00:16:38,248 --> 00:16:42,711 Κέρδισες τον Ρικάρντο Βέρα, έλυσες το πρόβλημα με το Εσπεκτακουλάρ. 285 00:16:42,794 --> 00:16:44,755 Θυσίασες τα πουρμπουάρ σου για να με βοηθήσεις. 286 00:16:44,838 --> 00:16:47,633 Εσύ κι η μητέρα σου ξανασμίξατε την οικογένειά μου. 287 00:16:47,716 --> 00:16:51,178 Κάθε φορά που στεκόσουν δίπλα μου έδειχνα ακόμη πιο ωραίος. 288 00:16:52,387 --> 00:16:55,182 Έχεις κάνει τόσο πολλά για εμάς στο Λας Κολίνας. 289 00:16:55,265 --> 00:16:57,601 Είναι χαρά μας να σου τα ανταποδώσουμε. 290 00:16:58,101 --> 00:17:01,563 Πήγαινε στον γάμο της μητέρας σου. Θα αναλάβουμε εμείς. 291 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 Σας ευχαριστώ όλους. 292 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 Είμαι πολύ… 293 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Γκράσιας! 294 00:17:17,663 --> 00:17:19,790 Σάρα, Μέμο, πάμε! 295 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Γεια! 296 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 Γεια! 297 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 Νόρα, δέχεσαι τον Εστέμπαν για σύζυγό σου; 298 00:17:49,111 --> 00:17:49,945 Δέχομαι. 299 00:17:51,572 --> 00:17:52,531 Εστέμπαν. 300 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Δέχεσαι τη Νόρα για σύζυγό σου; 301 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 Δέχομαι. 302 00:17:56,660 --> 00:17:57,786 Βοήθησε η εξάσκηση! 303 00:17:59,121 --> 00:18:01,665 Σας ανακηρύσσω ανδρόγυνο. 304 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Μπορείς να φιλήσεις τη νύφη. 305 00:18:20,392 --> 00:18:21,810 Στο μεταξύ, 306 00:18:21,894 --> 00:18:25,105 η Χούλια πήγε να αντιμετωπίσει το επόμενο άτομο στο οποίο έπρεπε να μιλήσει. 307 00:18:28,358 --> 00:18:29,193 Όλα. 308 00:18:30,027 --> 00:18:32,654 Όλα, Ίσα. Ήρθα να σου ζητήσω συγγνώμη. 309 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Εντάξει. 310 00:18:36,700 --> 00:18:40,829 Κοίτα, δεν ήμουν ειλικρινής για ό,τι έγινε με τον Μάξιμο κι εμένα 311 00:18:41,371 --> 00:18:43,248 και γι' αυτό ήθελα να ζητήσω συγγνώμη. 312 00:18:44,249 --> 00:18:45,918 Θέλω μόνο να είσαι χαρούμενη. 313 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Ευχαριστώ. 314 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 Αυτό ήταν; 315 00:18:53,550 --> 00:18:54,635 Ναι, αυτό. 316 00:18:56,094 --> 00:18:59,264 Δεν θέλω να είναι κανείς θυμωμένος μαζί μου, ιδίως εσύ. 317 00:19:00,015 --> 00:19:01,975 Ναι, το ξέρω. Αυτό είναι το πρόβλημά σου. 318 00:19:02,851 --> 00:19:03,769 Τι εννοείς; 319 00:19:03,977 --> 00:19:06,772 Διαρκώς σ' ενδιαφέρει τι σκέφτονται οι άλλοι! 320 00:19:06,855 --> 00:19:11,443 Δέχτηκες μια πρόταση γάμου για τον οποίο δεν ήσουν σίγουρη για να μην κάνεις σκηνή! 321 00:19:11,735 --> 00:19:16,406 -Εσύ μου είπες να δεσμευτώ με τον Τσαντ! -Όχι. Σου είπα να πάρεις μια απόφαση. 322 00:19:16,490 --> 00:19:17,491 Αυτό έκανα. 323 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 Μα όχι αυτήν που ήθελες! 324 00:19:21,578 --> 00:19:23,205 Πάντα θα σε νοιάζομαι. 325 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 Μα όλο αυτό με τον Μάξιμο έγινε επειδή δεν ήσουν ειλικρινής με τον εαυτό σου. 326 00:19:35,509 --> 00:19:36,969 Τι θέλεις να κάνω; 327 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Θέλω να σταματήσεις να κάνεις αυτήν την ερώτηση. 328 00:19:45,269 --> 00:19:50,148 Και ξαφνικά, έμενε μόνο ένα τελευταίο άτομο που έπρεπε να δει η Χούλια. 329 00:20:03,871 --> 00:20:05,998 Να ζήσουν οι νεόνυμφοι! 330 00:20:34,568 --> 00:20:37,112 Φιλί, φιλί, φιλί! 331 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Μην ανησυχείς, Μέμο. 332 00:20:54,463 --> 00:20:56,590 Μας περιμένουν καλά πράγματα στη γωνία. 333 00:20:57,132 --> 00:20:59,593 Πώς μπορώ να χαρώ ξανά όταν ξέρω ότι… 334 00:21:00,802 --> 00:21:02,930 Τρελαίνομαι γι' αυτό το τραγούδι! 335 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Μάξιμο. 336 00:21:05,974 --> 00:21:09,353 Τώρα που ξαναπήρες πίσω τη θέση σου και που εγώ έχω υποβιβαστεί, 337 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 φαίνεται ότι θα ξαναδουλέψουμε μαζί. 338 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 Πολύ χαίρομαι γι' αυτό. Σε συμπαθώ. 339 00:21:15,567 --> 00:21:19,821 Μου θυμίζεις μια πιο θλιβερή, αδύναμη, ελαφρώς πιο μπασμένη εκδοχή μου, 340 00:21:19,905 --> 00:21:22,366 με μικρότερα πόδια, πιο πεσμένες μπούκλες κι ένα πολύ… 341 00:21:24,451 --> 00:21:26,745 Πού πήγε; Του έκανα κομπλιμέντα. 342 00:21:26,828 --> 00:21:30,832 Δον Πάμπλο. Νταϊάν. Είναι αλήθεια; Χήρεψε πάλι η θέση στην πισίνα; 343 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 Ναι, αλλά δεν θα την πάρεις εσύ. 344 00:21:36,380 --> 00:21:40,509 Η συμφωνία μου με τον δον Πάμπλο είναι να λείπει συχνότερα. 345 00:21:40,592 --> 00:21:42,970 Άρα, χρειάζομαι κάποιον στη θέση του προσωρινά 346 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 και, όποτε αποσυρθεί, μόνιμα. 347 00:21:47,015 --> 00:21:49,434 Δεν θα έχεις χρόνο για υπεύθυνος πισίνας. 348 00:21:50,310 --> 00:21:54,106 Τώρα θα προετοιμάζεσαι να πάρεις τη θέση μου στο Λας Κολίνας. 349 00:21:54,189 --> 00:21:57,401 Θα είμαστε πλέον το δεξί και το αριστερό χέρι της Νταϊάν. 350 00:21:57,484 --> 00:22:01,321 Στο λαμπρό μέλλον σου εκεί, στο Λας Κολίνας. 351 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Φυσικά, θέλουμε υπεύθυνο πισίνας. 352 00:22:09,121 --> 00:22:11,039 Ίσως ξέρω το τέλειο άτομο. 353 00:22:13,292 --> 00:22:14,293 Όπως είπα, 354 00:22:15,460 --> 00:22:17,713 ήταν μια εποχή για δεύτερες ευκαιρίες. 355 00:22:27,222 --> 00:22:28,265 Μάξιμο! 356 00:22:40,110 --> 00:22:40,944 Είμαστε ωραίοι! 357 00:22:41,445 --> 00:22:42,487 Έτσι; 358 00:22:43,071 --> 00:22:44,948 Θέλει πειθαρχία. 359 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Κάνουμε αυστηρή διατροφή. 360 00:22:46,950 --> 00:22:48,202 Πολλή άσκηση. 361 00:22:49,161 --> 00:22:50,204 Μου λείπει το παγωτό. 362 00:22:50,537 --> 00:22:52,664 Τι; Μ' αρέσει το παγωτό! 363 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Μάξιμο… 364 00:22:58,420 --> 00:23:01,590 θέλω να μου υποσχεθείς ότι πάντα θα θυμάσαι την οικογένειά σου 365 00:23:01,673 --> 00:23:05,052 και ποτέ δεν θα ξεχάσεις τι έχει σημασία στη ζωή. 366 00:23:06,637 --> 00:23:07,679 Γιατί μου το λες αυτό; 367 00:23:08,847 --> 00:23:11,350 Είσαι ο Μάξιμο Γκαγιάρδο Ράμος. 368 00:23:11,725 --> 00:23:13,227 Έχεις όλο τον κόσμο μπροστά σου. 369 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 Μα οι μέχρι τώρα προκλήσεις δεν είναι τίποτα μπροστά σ' αυτά που έρχονται. 370 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Υποσχέσου το. 371 00:23:22,402 --> 00:23:25,447 Υποσχέσου ότι δεν θα σε απορροφήσει το κυνήγι για το "περισσότερο". 372 00:23:27,199 --> 00:23:30,619 Πάρε καλύτερες αποφάσεις για τους ανθρώπους που αγαπάς, 373 00:23:31,245 --> 00:23:36,416 για το μέρος όπου ανήκεις, για όλα όσα έχουν πραγματικά σημασία. 374 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 Γιατί αν δεν το κάνεις… 375 00:23:42,464 --> 00:23:46,051 θα πληγώσεις κάποιους από τους πιο αγαπημένους μας ανθρώπους. 376 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 Θα ήθελα να σου το υποσχεθώ… 377 00:23:55,519 --> 00:23:58,105 μα ξέρεις ότι δεν μπορώ να αλλάξω αυτά που θα κάνω. 378 00:23:59,898 --> 00:24:01,024 Πρέπει να τα βιώσω. 379 00:24:02,818 --> 00:24:03,735 Όπως κι εσύ. 380 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Θείε; 381 00:24:15,038 --> 00:24:16,456 Συγγνώμη, Χιούγκο. 382 00:24:18,458 --> 00:24:19,668 Όπως είπα, 383 00:24:21,128 --> 00:24:22,796 πολλές αναμνήσεις εδώ μέσα. 384 00:24:25,299 --> 00:24:28,552 Και κάποια άλλη δεν ήταν στο πάρτι. 385 00:24:29,386 --> 00:24:32,389 Η Λούπε. Κι είχε έναν πολύ καλό λόγο. 386 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 -Καλή τύχη, Τσαντ. -Να μου γράφεις. 387 00:24:36,310 --> 00:24:39,313 Δεν έχω κανέναν πια να μου γράφει. 388 00:24:40,230 --> 00:24:42,149 Κι έτσι έγινε αυτό. 389 00:25:07,424 --> 00:25:08,592 Πότε ήρθες; 390 00:25:08,675 --> 00:25:10,719 Σήμερα. Μ' έφερε η θεία Λούπε. 391 00:25:11,929 --> 00:25:13,972 Εσύ πλήρωσες γι' αυτό; 392 00:25:15,307 --> 00:25:16,308 Λούπε! 393 00:25:26,944 --> 00:25:32,115 Ο σύζυγός μου κι εγώ θέλουμε να σας ευχαριστήσουμε για όλα. 394 00:25:33,283 --> 00:25:37,287 Που κάνατε αυτήν την ημέρα αξέχαστη και υπέροχη. 395 00:25:37,996 --> 00:25:43,460 Μα υπάρχει ένα άτομο που θέλω να ευχαριστήσω ιδιαίτερα για όλα. 396 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 Τη Σάρα. 397 00:25:46,547 --> 00:25:50,008 Δεν είχα λόγο να πιστέψω ότι εννοούσε εμένα. 398 00:25:50,968 --> 00:25:54,388 Επί 12 χρόνια, φρόντιζα αυτήν την οικογένεια μόνη μου. 399 00:25:55,556 --> 00:25:57,516 Κι όλον αυτόν τον καιρό σκεφτόμουν 400 00:25:57,599 --> 00:26:00,352 "Μπορώ έτσι. Δεν χρειάζομαι τίποτα περισσότερο". 401 00:26:00,602 --> 00:26:03,397 Κι η αλήθεια είναι ότι όντως δεν χρειάζομαι τίποτα. 402 00:26:03,647 --> 00:26:04,940 Συγγνώμη, Εστέμπαν! 403 00:26:07,359 --> 00:26:10,904 Μα η πεισματάρα κόρη μου… 404 00:26:11,822 --> 00:26:14,867 ήθελε περισσότερα για τη μητέρα της απ' όσα "χρειαζόμουν". 405 00:26:16,368 --> 00:26:18,161 Και γι' αυτό της είμαι πολύ ευγνώμων. 406 00:26:20,789 --> 00:26:21,665 Και στον Μάξιμό μου… 407 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 που δούλεψε σκληρά για μας, και στον Εστέμπαν, 408 00:26:25,669 --> 00:26:27,004 που μας κράτησε ενωμένους 409 00:26:27,546 --> 00:26:30,174 όταν θα μπορούσαμε να έχουμε αποξενωθεί για πάντα. 410 00:26:32,926 --> 00:26:35,762 Όταν σου δίνεται μια δεύτερη ευκαιρία στην αγάπη, 411 00:26:37,055 --> 00:26:38,098 είναι τρομακτικό. 412 00:26:39,266 --> 00:26:41,977 Μα τώρα βλέπω ότι μπορεί να είναι και κάτι υπέροχο. 413 00:26:43,770 --> 00:26:48,942 Ποτέ μην αφήσετε τον φόβο να γίνει εμπόδιο στην αγάπη. 414 00:26:50,611 --> 00:26:53,071 Κι αν έχετε την τύχη να σας δοθούν 415 00:26:53,947 --> 00:26:57,868 δεύτερες ευκαιρίες, αρπάξτε τες, όπως εμείς. 416 00:26:59,870 --> 00:27:02,414 Ευχαριστώ τα παιδιά μου που μου το δίδαξαν αυτό. 417 00:27:03,540 --> 00:27:06,627 Η δεύτερη φορά που με βοηθήσατε να τα δω όλα πιο καθαρά! 418 00:27:07,211 --> 00:27:08,295 Στην αγάπη! 419 00:27:08,587 --> 00:27:10,047 Στην αγάπη! 420 00:27:14,718 --> 00:27:19,806 Νόρα, Εστέμπαν, σας έχουμε μία τελευταία έκπληξη για απόψε. 421 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 Ο Ροντόλφο! 422 00:28:24,788 --> 00:28:27,165 Είσαι μέλος της οικογένειας πλέον, Μέμο. 423 00:28:27,666 --> 00:28:30,836 Ευχαριστώ, Λούπε. Είμαι πολύ ευτυχισμένος. 424 00:28:31,086 --> 00:28:31,920 Ωραία. 425 00:28:32,754 --> 00:28:34,923 Έχεις έναν μήνα για την πρόταση γάμου. 426 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 Μάξιμο. 427 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 Χούλια. 428 00:28:51,815 --> 00:28:53,358 Πώς ήξερες ότι θα ήμουν εδώ; 429 00:28:54,651 --> 00:28:55,652 Επειδή επικοινωνούμε. 430 00:28:56,737 --> 00:28:58,447 Γιατί κάνουμε μεγάλα όνειρα. 431 00:28:59,198 --> 00:29:02,242 Γιατί κοιτάμε τον κόσμο και φανταζόμαστε πού θα είμαστε κάποτε. 432 00:29:03,493 --> 00:29:05,495 Και γιατί είναι το έβδομο μέρος όπου έψαξα. 433 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Μάξιμο… 434 00:29:15,839 --> 00:29:19,885 Μαθαίνω να είμαι πιο ειλικρινής με τον εαυτό μου 435 00:29:20,677 --> 00:29:23,263 και να μη φοβάμαι να διεκδικήσω αυτό που θέλω. 436 00:29:25,057 --> 00:29:26,099 Γι' αυτό είμαι εδώ. 437 00:29:27,100 --> 00:29:28,227 Θέλω περισσότερα. 438 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 Να υλοποιήσω τα όνειρά μου. 439 00:29:32,940 --> 00:29:34,024 Θέλω… 440 00:29:39,821 --> 00:29:40,906 Θέλω… 441 00:29:42,741 --> 00:29:44,326 Θέλω να είμαι μαζί σου. 442 00:29:52,501 --> 00:29:57,089 Για μήνες, ευχόμουν να είχα μια δεύτερη ευκαιρία για την Παραμονή Πρωτοχρονιάς. 443 00:30:04,304 --> 00:30:05,389 Χούλια, 444 00:30:06,139 --> 00:30:08,100 από την πρώτη στιγμή που σε είδα, 445 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 ήξερα ότι ήταν γραφτό μας να είμαστε μαζί 446 00:30:12,646 --> 00:30:17,442 και το ένιωθα όλο περισσότερο κάθε μέρα. 447 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Καλή χρονιά. 448 00:30:41,049 --> 00:30:42,259 Καλή χρονιά. 449 00:30:54,855 --> 00:30:57,858 Χιούγκο, δεν είχε περάσει ούτε η μισή χρονιά. 450 00:30:59,818 --> 00:31:03,363 Μα όλοι μας είχαμε καταφέρει να ανακαλύψουμε 451 00:31:03,447 --> 00:31:05,782 πού ακριβώς έπρεπε να είμαστε. 452 00:31:16,710 --> 00:31:20,047 Κάποιοι από εμάς είχαμε βρει το άτομο που προοριζόταν για εμάς. 453 00:31:21,632 --> 00:31:26,845 Κάποιοι είχαμε βρει σιγουριά στο ποιοι ήμασταν και πού θέλαμε να είμαστε. 454 00:31:28,430 --> 00:31:33,352 Κάποιοι ξέραμε ότι η θέση μας στη ζωή ήταν εκεί που βρισκόμασταν ήδη. 455 00:31:34,770 --> 00:31:38,315 Ή σ' ένα μέρος όπου βρισκόμασταν πριν. 456 00:31:40,275 --> 00:31:43,070 Άλλοι συνειδητοποιήσαμε ότι έπρεπε να φύγουμε μακριά. 457 00:31:46,156 --> 00:31:47,866 Για άλλους πάλι… 458 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 ήταν μια νέα περιπέτεια. 459 00:31:54,373 --> 00:31:56,291 Και κάποιοι από εμάς 460 00:31:56,375 --> 00:32:00,462 δεν ήμασταν και τόσο κοντά στο τέλος όσο πιστεύαμε. 461 00:32:11,682 --> 00:32:13,475 Δηλαδή, τα φτιάξατε με τη Χούλια; 462 00:32:13,559 --> 00:32:16,061 Για πόσο; Πώς τελειώνει η ιστορία; 463 00:32:16,728 --> 00:32:20,315 -Τι σε κάνει να πιστεύεις ότι τελείωσε; -Ναι, τα φτιάξαμε. 464 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Κρυφά. 465 00:32:22,693 --> 00:32:25,279 Και τότε έγινε πραγματικά ο χαμός. 466 00:32:26,697 --> 00:32:28,782 Μα όλα άρχισαν εκείνο το βράδυ. 467 00:32:31,952 --> 00:32:37,249 Ώστε η Χούλια έπαψε να κρύβεται από τη ζωή και να αντιμετωπίζει τα άτομα που φοβόταν. 468 00:32:37,332 --> 00:32:38,876 Ακριβώς, Χιούγκο. 469 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 Κι αυτό είναι το δίδαγμά μου για σένα… 470 00:32:42,671 --> 00:32:43,839 Ωχ, γαμ… 471 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Θα μου γυρίσεις το δίδαγμα και θα το εφαρμόσεις σ' εμένα; 472 00:32:51,096 --> 00:32:52,514 Ώρα να πάμε να τη δεις. 473 00:33:12,534 --> 00:33:14,536 Δεν θα θες να περιμένεις στο αμάξι; 474 00:33:14,620 --> 00:33:16,955 Ξέχνα το. Θα γνωρίσω τη Χούλια. 475 00:33:17,039 --> 00:33:18,373 Ποιος είπε ότι είναι η Χούλια; 476 00:33:19,333 --> 00:33:21,376 Έλα, τίο. Πάμε. 477 00:33:40,395 --> 00:33:41,396 Εντάξει. 478 00:33:55,077 --> 00:33:56,161 Μπαμπά; 479 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Που να σου… 480 00:34:54,928 --> 00:34:56,929 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου