1 00:00:17,309 --> 00:00:18,852 TIL LEJE 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,981 En ny chance, Hugo. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,984 Det får man ikke ret tit. 4 00:00:26,902 --> 00:00:31,990 Men af en eller anden grund var de overalt i foråret 1985. 5 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Min søster og familien fik en ny chance. 6 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 Diane fik en ny chance med don Pablo. 7 00:00:40,624 --> 00:00:43,877 Og min mor fik en ny chance for kærlighed. 8 00:00:45,045 --> 00:00:49,883 Kom nu, mor. Bare en lille fest her i gården. Det er en stor dag. 9 00:00:49,967 --> 00:00:53,971 Jeg har allerede haft et stort bryllup. Vi behøver ikke et mere. 10 00:00:54,054 --> 00:00:56,640 Ja, Máximo. Din mor har haft et stort bryllup. 11 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 Hvem? Mig? Hold da op. 12 00:01:00,811 --> 00:01:05,065 Jeg har aldrig været gift. Men jeg kræver ikke meget. 13 00:01:05,274 --> 00:01:09,903 Selvom det kunne være sjovt at gifte sig i en blå smoking... 14 00:01:09,987 --> 00:01:12,781 Blå? Nej, så ligner du en smølf. 15 00:01:13,073 --> 00:01:18,495 Selvfølgelig. Det var bare for sjov. Troede I på det? Mig sådan helt... 16 00:01:20,122 --> 00:01:22,499 Vi har ikke brug for noget. 17 00:01:24,209 --> 00:01:25,043 Øjeblik. 18 00:01:28,172 --> 00:01:32,050 -Skal vi ikke overraske dem? -Jo, jeg elsker at trodse mor. 19 00:01:32,134 --> 00:01:36,221 -Og så er det en god overraskelse. -Nå ja, også det. 20 00:01:38,056 --> 00:01:40,893 Jeg skal lige hen og bytte den her blå smoking. 21 00:01:40,976 --> 00:01:42,728 De giver ikke pengene tilbage! 22 00:01:47,274 --> 00:01:53,030 Don Pablo nåede lige tilbage til Las Colinas til en af sine yndlingsgæster. 23 00:01:53,113 --> 00:01:55,616 Popstjernen Rodolfo. 24 00:01:56,867 --> 00:01:58,785 Rodolfo! Rodolfo! 25 00:01:58,869 --> 00:02:01,205 -Rodolfo. -Don Pablo. 26 00:02:02,623 --> 00:02:05,042 Godt at se dig igen, kære ven. Det er Carla. 27 00:02:05,125 --> 00:02:08,127 -Carla. -Rodolfo, hvordan går det? 28 00:02:08,336 --> 00:02:11,048 Er bryllupsrygterne sande? 29 00:02:18,514 --> 00:02:20,265 Gå bare ind. Jeg kommer. 30 00:02:22,893 --> 00:02:26,396 Jeg hader det her. Hun og jeg har intet tilfælles. 31 00:02:26,772 --> 00:02:31,818 -Kun vores tiltrækning af militære mænd. -Kom, bare føl dig hjemme. 32 00:02:31,902 --> 00:02:35,280 Mens Diane talte med en besværlig ansat. 33 00:02:35,864 --> 00:02:39,159 Diane, jeg fortjener en degradering. 34 00:02:39,743 --> 00:02:42,871 -Du mener en opgradering. -Nej, en degradering. 35 00:02:42,955 --> 00:02:45,916 Jeg har foretaget en meget grundig selvevaluering 36 00:02:45,999 --> 00:02:49,461 og opdaget, at jeg egner mig bedre som pooldreng. 37 00:02:50,128 --> 00:02:54,007 -Okay, du er degraderet. -Pragtfuldt. Tusind tak, Diane. 38 00:02:54,091 --> 00:02:57,427 Måske kan vi fejre det på dit kontor med et sidste... 39 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 Okay, så fejrer jeg det alene. 40 00:03:02,808 --> 00:03:06,728 De damer, hvem er klar til en mango margarita? To? 41 00:03:25,622 --> 00:03:30,127 Nå, hvem har vi der? Det er jo señor perfekt. 42 00:03:30,377 --> 00:03:34,089 Altid hyggeligt at hilse på dig. Er Máximo her? 43 00:03:34,423 --> 00:03:38,635 Jeg ville tale med don Pablo i håb om at få en ny chance. 44 00:03:38,719 --> 00:03:41,722 Nå... hvad kan jeg gøre for dig? 45 00:03:42,514 --> 00:03:47,311 Jeg begik en frygtelig fejl, men jeg ved, at jeg hører hjemme på hotellet. 46 00:03:48,437 --> 00:03:52,983 -Jeg vil gerne tilbage til Las Colinas. -Uh, det bliver meget svært. 47 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 Men... 48 00:03:56,278 --> 00:04:00,866 ...Diane holder meget af dig og ved, hvor værdifuld du er for os. 49 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Jeg tror, hun vil være åben for at give dig en chance, 50 00:04:06,371 --> 00:04:10,459 hvis du kan forsikre hende, at Espectacular ikke udnytter dig igen. 51 00:04:15,964 --> 00:04:19,259 Hvad mon Diane ville sige, hvis jeg kan garantere, 52 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 at Espectacular aldrig generer nogen på hotellet igen? 53 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Jeg ved, hvad hun vil sige. 54 00:04:26,934 --> 00:04:29,436 Fortæl. Du har min opmærksomhed. 55 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Du har min opmærksomhed. Fortæl. 56 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 Øv, tæt på. 57 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Jeg blev inspireret af Ricardo Vera. 58 00:04:36,026 --> 00:04:40,113 Han ville ønske, at han havde skabt flere allierede end fjender. 59 00:04:40,697 --> 00:04:44,826 Måske kan vi også nå længere som allierede end som fjender. 60 00:04:44,910 --> 00:04:47,996 -Og med "vi" mener du? -Don Pablo, må jeg? 61 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 Diane, altid en fornøjelse. 62 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 Vent. Hør nu lige Máximos idé. 63 00:04:58,006 --> 00:05:01,593 Hvis du ikke kan lide den, kan du kaste hæftemaskinen. 64 00:05:08,642 --> 00:05:11,061 Ja, De står her. Okay. 65 00:05:13,730 --> 00:05:18,026 Hej, Ximena. Har du set nogen breve til mig fra Lorena? 66 00:05:18,819 --> 00:05:22,155 Hun skriver hver anden dag, men nu er der gået en uge. 67 00:05:22,739 --> 00:05:24,700 Jeg så et for et par dage siden. 68 00:05:25,200 --> 00:05:27,411 -Fik du det? -Nej. 69 00:05:28,912 --> 00:05:32,541 Er der en, der stjæler Lorenas breve? Sker det virkelig? 70 00:05:32,624 --> 00:05:35,752 Hvem og hvorfor? Har jeg gjort dem noget? 71 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Eller er det bare en misforståelse? 72 00:05:41,466 --> 00:05:44,803 Okay. Nå, men tak alligevel. 73 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 Hej hej. 74 00:05:55,522 --> 00:05:58,525 Det er mit brev! Stands! 75 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Så i stedet for at slås skal vi samarbejde? 76 00:06:03,655 --> 00:06:05,282 Må jeg stadig kaste hæftemaskinen? 77 00:06:05,365 --> 00:06:09,286 Las Colinas og Espectacular samarbejder med de berømte gæster 78 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 og lækker kun de ting, vi selv vælger. 79 00:06:11,914 --> 00:06:14,875 Jeg får en konstant strøm af solohistorier. 80 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Gæsten godkender, hvad der bliver skrevet. 81 00:06:17,503 --> 00:06:20,172 Og Las Colinas får et godt ry blandt eliten, 82 00:06:20,255 --> 00:06:23,300 som det eneste resort uden uønsket eksponering. 83 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Alle vinder. 84 00:06:24,593 --> 00:06:28,722 Hvis det virker, er det genialt. Kan vi prøve det af? 85 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 Don Pablo har talt med en af gæsterne, og han vil gerne være med. 86 00:06:39,858 --> 00:06:42,653 Han er her ikke. Jeg ville bare have lidt luft. 87 00:06:42,736 --> 00:06:44,238 Men det er Rodolfo. 88 00:06:45,697 --> 00:06:48,784 Jeg vidste det! Du har stjålet vores breve! 89 00:06:49,326 --> 00:06:52,412 -Indrøm det, Lupe! -Ja! 90 00:06:53,038 --> 00:06:56,250 Giv mig skylden. Jeg har altid hadet, at du så min niece. 91 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 -Jeg måtte stoppe det. -Det er det værste, du har gjort. 92 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 Og jeg har set dig tage en bid af en levende høne. 93 00:07:05,259 --> 00:07:08,303 -Hvorfor gør du det? -Hun er for god til dig. 94 00:07:09,137 --> 00:07:12,558 Hun får aldrig mere lov til at kæreste med en rotte som dig. 95 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Hvor er hendes breve? 96 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 Det får du aldrig at vide. 97 00:07:24,278 --> 00:07:27,573 Øv, nu kiggede jeg på skabet med glemte sager. 98 00:07:29,157 --> 00:07:32,160 Men... det er altid låst. 99 00:07:35,497 --> 00:07:37,082 Øv, det var åbent. 100 00:07:43,046 --> 00:07:46,633 Kære Memo. Dette er det sværeste brev, jeg har skrevet. 101 00:07:46,967 --> 00:07:50,220 Min familie har ikke råd til min rejse til Acapulco, 102 00:07:50,304 --> 00:07:53,682 så jeg kan ikke arbejde på Las Colinas til sommer. 103 00:07:54,683 --> 00:07:58,020 Den store afstand har været meget svær for mig. 104 00:07:58,604 --> 00:08:02,482 Da jeg troede, vi snart skulle ses, kunne jeg holde det ud. 105 00:08:03,192 --> 00:08:04,902 Men nu er det for meget. 106 00:08:06,028 --> 00:08:07,654 Dette er mit sidste brev... 107 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 "Lorena." 108 00:08:16,663 --> 00:08:18,165 Du gemte brevene... 109 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 ...for at skåne mig. 110 00:08:34,972 --> 00:08:38,977 Tyve sekunder. Så kan jeg ikke klare mere venlighed. 111 00:08:43,273 --> 00:08:46,527 Hele det her hus er fyldt med minder, Hugo. 112 00:09:05,754 --> 00:09:07,005 Máximo? 113 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Máximo! 114 00:09:11,176 --> 00:09:16,682 Det er meget tidligt. Jeg skal have mit job på Las Colinas tilbage i dag. 115 00:09:16,765 --> 00:09:20,394 -Hvorfor er du vågen? -Da jeg boede hos Julia, smagte jeg kaffe. 116 00:09:20,477 --> 00:09:25,774 Det er så godt, og man bliver helt vågen. Især når man putter en masse sukker i. 117 00:09:27,734 --> 00:09:31,280 Jeg skal derhen i dag. Skal jeg invitere hende til festen? 118 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Ja! 119 00:09:33,991 --> 00:09:37,619 Eller nej... Hun vil ikke vide af mig. 120 00:09:37,703 --> 00:09:41,456 Man ved aldrig. Mor ville heller ikke vide af Esteban, 121 00:09:41,665 --> 00:09:47,629 men jeg ødelagde en masse, og han stammede og svedte, og i morgen skal de giftes... 122 00:09:49,298 --> 00:09:53,427 Det her kapitel handler lige så meget om Julia som om mig. 123 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Øjeblik. 124 00:09:55,470 --> 00:09:58,265 Endelig gik hun efter det, hun ville. 125 00:09:58,348 --> 00:10:00,100 Hejsa. Kom ind. 126 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Her er de ting, du havde glemt. 127 00:10:04,938 --> 00:10:07,983 Det er mest strømper og en ulækker mængde slik. 128 00:10:08,066 --> 00:10:12,446 -Tak. Er du syg? -Nej, men jeg har taget en fridag. 129 00:10:12,779 --> 00:10:19,119 Chad rejser i dag, og jeg orker ikke at sige farvel til ham, når alle er der. 130 00:10:19,411 --> 00:10:24,833 Og tænk, hvis Diane fyrer mig, når Chad er væk? Det kan jeg ikke klare. 131 00:10:24,917 --> 00:10:29,838 Alle går fra hinanden. Roberta og mig. Dig og Chad. 132 00:10:30,047 --> 00:10:34,092 -Máximo og Isabel... -Ja, det har jeg hørt. 133 00:10:34,927 --> 00:10:36,845 Dem forsøger jeg også at undgå. 134 00:10:37,971 --> 00:10:41,850 Som du ved, har jeg gået og gemt mig meget det sidste års tid. 135 00:10:41,934 --> 00:10:45,354 Og først da jeg konfronterede problemerne, gik det bedre. 136 00:10:52,861 --> 00:10:57,574 Samme dag som jeg vendte tilbage, sagde en anden farvel. 137 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Jeg vil savne jer. 138 00:11:00,369 --> 00:11:01,453 Héctor. 139 00:11:02,329 --> 00:11:05,415 -Undskyld, jeg nær fik dig fyret. -Det er okay. 140 00:11:05,499 --> 00:11:08,669 Jeg troede lige, jeg skulle være Héctor Bistandskontor. 141 00:11:11,922 --> 00:11:14,800 Hermigo. Memigo. 142 00:11:14,883 --> 00:11:18,136 -Held og lykke, Chad. -Husk nu at skrive. 143 00:11:19,221 --> 00:11:23,392 -Der er ikke andre, der skriver til mig. -Selvfølgelig. 144 00:11:28,063 --> 00:11:32,025 Pas på dig selv. Hvis du får brug for noget... 145 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 Ringer jeg til don Pablo. 146 00:11:40,617 --> 00:11:41,869 Nå, venner... 147 00:11:43,161 --> 00:11:45,581 Det har været muy... fantastisk. 148 00:11:46,123 --> 00:11:49,668 Piger, tak for alles... 149 00:11:51,712 --> 00:11:54,965 ...og buenos nachos. Jeg... 150 00:11:55,048 --> 00:11:59,678 ...vil savne alle de... jer. 151 00:12:00,804 --> 00:12:03,724 Så farvel. Og Héctor? 152 00:12:04,725 --> 00:12:07,227 Du må ikke gå i seng med min mor. 153 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Det var rigtig godt spansk. 154 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Chad. 155 00:12:20,032 --> 00:12:21,408 Held og lykke. 156 00:12:21,491 --> 00:12:25,078 Jeg håber, du får en god tur og finder det, du søger. 157 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Tak. I lige måde. 158 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Jeg går ud og gør klar. 159 00:12:32,044 --> 00:12:34,922 -Jeg kører nu. -Farvel. 160 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Det var ikke så slemt. 161 00:12:40,928 --> 00:12:45,182 Hver person, Julia mødte, gav hende mod på 162 00:12:45,265 --> 00:12:49,978 at møde den næste. Sara førte til Chad, og Chad førte til... 163 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Julia, kom lige ind på mit kontor. 164 00:12:55,943 --> 00:12:58,654 Jeg gør det kort. Vi skal ikke trække pinen ud. 165 00:12:58,737 --> 00:12:59,947 Du er fyret. 166 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Det var da bare for sjov! 167 00:13:04,159 --> 00:13:07,412 -Troede du, jeg mente det? -Ja, selvfølgelig! 168 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 -Du skulle se dig selv. -Det er en dårlig spøg. 169 00:13:10,624 --> 00:13:13,585 Har ingen på det her sted humor? 170 00:13:14,294 --> 00:13:18,549 Jeg ville tale med dig, fordi nogle butikker i byen vil sælge dit tøj. 171 00:13:18,632 --> 00:13:21,802 Kan du øge produktionen de næste par uger? 172 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 Ja! Selvfølgelig! 173 00:13:24,930 --> 00:13:30,769 -Er det også en spøg? -Nej, det er jo ikke sjovt. Men tillykke! 174 00:13:32,062 --> 00:13:38,360 Diane gav Julia mod på at tale med den næste, hun havde undgået. 175 00:13:39,820 --> 00:13:42,906 Kom tilbage! Kom tilbage. 176 00:13:44,825 --> 00:13:45,826 Tak! 177 00:13:45,909 --> 00:13:47,995 -Hvordan var det? -Rigtig flot. 178 00:13:48,871 --> 00:13:50,205 -Trist? -Supertrist. 179 00:13:51,373 --> 00:13:56,461 Idéen var, at Rodolfo skulle holde fint bryllup på Las Colinas, 180 00:13:56,545 --> 00:14:01,341 men hans forlovede forlod ham og knuste hans hjerte. 181 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 Og Espectacular optog i skjul hele misæren. 182 00:14:05,345 --> 00:14:06,597 Hør mere her! 183 00:14:08,182 --> 00:14:13,353 De næste uger blev det årets største historie i Espectacular. 184 00:14:13,437 --> 00:14:16,815 Og Rodolfos smerte over at blive forladt af en kvinde 185 00:14:16,899 --> 00:14:20,402 standsede rygterne om ham det næste lange stykke tid. 186 00:14:21,195 --> 00:14:22,362 Godt for alle. 187 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 Máximo, bare Máximo. 188 00:14:27,242 --> 00:14:30,204 Jeg behøver vist ikke sige, at du er ansat igen. 189 00:14:30,287 --> 00:14:33,749 -Du må nu gerne sige det alligevel. -Du er ansat igen! 190 00:14:34,833 --> 00:14:38,629 Tusind tak, ms. Davies. Må jeg tage blomsterne med hjem? 191 00:14:38,712 --> 00:14:42,716 Min mor skal giftes i morgen, og vi holder en lille fest for dem. 192 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Selvfølgelig. 193 00:14:48,597 --> 00:14:52,893 Han begik én kæmpe brøler, men han har reddet resortet mange gange. 194 00:14:52,976 --> 00:14:58,148 Og han har gjort meget for de ansatte. Hvad kan vi mon gøre for ham? 195 00:15:02,319 --> 00:15:03,237 Ja, jeg vil. 196 00:15:04,238 --> 00:15:08,242 Ja, jeg vil! Ja, jeg vil. Hvorfor lyder det så mærkeligt? 197 00:15:08,325 --> 00:15:11,954 Ja, jeg vil! Hvorfor kan jeg ikke lyde normal? 198 00:15:14,831 --> 00:15:16,083 Åh, Nora. 199 00:15:20,462 --> 00:15:23,382 Du er lige så smuk som den dag, vi giftede os. 200 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Skal vi gå? 201 00:15:40,274 --> 00:15:44,987 Du aner ikke, hvor taknemmelig jeg var, 202 00:15:46,405 --> 00:15:48,615 for at der igen var glæde i hjemmet. 203 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Kom nu ikke for sent. 204 00:15:51,243 --> 00:15:52,911 -Nej! -Vi ses derhenne. 205 00:15:52,995 --> 00:15:53,829 Ja! 206 00:15:54,830 --> 00:15:58,417 Okay, nu skal gården omdannes til et eventyrland. 207 00:15:58,625 --> 00:16:03,338 -Har vi tid nok? -Vi har en time. Vi kan nå en masse. 208 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 55 MINUTTER SENERE 209 00:16:10,429 --> 00:16:14,766 -Det ser sørgeligt ud. -Du har ret. Det er frygteligt. 210 00:16:16,226 --> 00:16:18,562 Jeg ville gøre noget sødt for mor. 211 00:16:35,037 --> 00:16:38,165 -Hvad sker der? -Det fortjener du og din familie. 212 00:16:38,248 --> 00:16:42,711 Du charmerede Ricardo Vera og løste problemet med Espectacular. 213 00:16:42,794 --> 00:16:47,633 -Du ofrede dine drikkepenge for mig. -Du og din mor genforenede min familie. 214 00:16:47,716 --> 00:16:51,178 Når du stod ved siden af mig, virkede jeg endnu flottere. 215 00:16:52,387 --> 00:16:57,601 Du har gjort så meget for Las Colinas. Nu vil vi gerne gøre gengæld. 216 00:16:58,101 --> 00:17:01,563 Tag I bare til jeres mors bryllup, så ordner vi det her. 217 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 Tak, alle sammen. 218 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 Jeg er meget... 219 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Tak. 220 00:17:17,663 --> 00:17:19,790 Sara og Memo, kom så. 221 00:17:23,167 --> 00:17:25,628 -Hej hej! -Hej. 222 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 Nora, vil du have Esteban, som hos dig står? 223 00:17:49,111 --> 00:17:49,945 Ja. 224 00:17:51,572 --> 00:17:54,741 Esteban, vil du have Nora, som hos dig står? 225 00:17:55,117 --> 00:17:57,786 Ja. Jeg havde øvet mig! 226 00:17:59,121 --> 00:18:01,665 Jeg erklærer jer hermed for ægtefolk at være. 227 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Du må kysse bruden. 228 00:18:20,392 --> 00:18:25,105 Julia var taget hen til den næste, hun skulle tale med. 229 00:18:28,358 --> 00:18:32,654 -Hej. -Hej, Isabel. Jeg vil gerne sige undskyld. 230 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Okay. 231 00:18:36,700 --> 00:18:40,829 Jeg var ikke ærlig om det, der foregik mellem Máximo og mig. 232 00:18:41,371 --> 00:18:45,918 Og det vil jeg gerne undskylde. Jeg ønsker bare, at du er lykkelig. 233 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Tak. 234 00:18:52,090 --> 00:18:54,635 -Var det alt? -Ja. 235 00:18:56,094 --> 00:18:59,264 Jeg hader, når folk er vrede på mig. Især når du er. 236 00:19:00,015 --> 00:19:03,769 -Det ved jeg. Det er dit store problem. -Hvad mener du? 237 00:19:03,977 --> 00:19:06,772 Du bekymrer dig altid om, hvad andre mener. 238 00:19:06,855 --> 00:19:11,443 Du sagde ja til en forlovelse bare for at undgå en skandale. 239 00:19:11,735 --> 00:19:16,406 -Du sagde selv, jeg skulle vælge Chad. -Nej, jeg bad dig vælge! 240 00:19:16,490 --> 00:19:18,909 -Og det gjorde jeg! -Ikke den rigtige. 241 00:19:21,578 --> 00:19:23,205 Jeg holder meget af dig. 242 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 Men alt det med Máximo skete, fordi du ikke var ærlig over for dig selv. 243 00:19:35,509 --> 00:19:36,969 Hvad skal jeg gøre? 244 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Holde op med at spørge om det. 245 00:19:45,269 --> 00:19:50,148 Og så var der kun én mere, som Julia måtte tale med. 246 00:20:03,871 --> 00:20:05,998 Længe leve de nygifte! 247 00:20:34,568 --> 00:20:37,112 Kys! Kys! Kys! 248 00:20:52,628 --> 00:20:56,590 Bare rolig, Memo. Der venter os begge gode ting. 249 00:20:57,132 --> 00:20:59,593 Hvordan kan jeg være glad, når... 250 00:21:00,802 --> 00:21:02,930 Jeg elsker den sang! 251 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Máximo. 252 00:21:05,974 --> 00:21:09,353 Du har fået dit job tilbage, og jeg er degraderet, 253 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 så vi skal arbejde sammen igen. 254 00:21:12,272 --> 00:21:14,858 Det er jeg glad for. Jeg kan godt lide dig. 255 00:21:15,567 --> 00:21:19,821 Du er som en sørgeligere og lettere fladmast udgave af mig selv 256 00:21:19,905 --> 00:21:22,366 med mindre fødder, ikke så fyldige krøller... 257 00:21:24,451 --> 00:21:26,745 Hvor blev han af? Jeg roste ham. 258 00:21:26,828 --> 00:21:30,832 Don Pablo, Diane, er det rigtigt? Er jobbet som poolchef ledigt? 259 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 Ja, men du får det ikke. 260 00:21:36,380 --> 00:21:40,509 Jeg har aftalt med don Pablo, at han gerne må være mere væk. 261 00:21:40,592 --> 00:21:46,056 Nogen skal træde i hans sted midlertidigt, og, når han går på pension, fast. 262 00:21:47,015 --> 00:21:49,434 Du får ikke tid til at være poolchef. 263 00:21:50,310 --> 00:21:54,106 Du skal være klar til at overtage efter mig på Las Colinas. 264 00:21:54,189 --> 00:21:57,401 Endelig bliver vi Dianes højre og venstre hånd. 265 00:21:57,484 --> 00:22:01,321 Skål for din lyse fremtid derovre på Las Colinas. 266 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Men vi mangler stadig en poolchef. 267 00:22:09,121 --> 00:22:11,039 Jeg kender den helt rigtige. 268 00:22:13,292 --> 00:22:17,713 Som sagt var det en tid med nye chancer. 269 00:22:27,222 --> 00:22:28,265 Máximo. 270 00:22:40,110 --> 00:22:42,487 -Vi ser godt ud. -Ja, ikke? 271 00:22:43,071 --> 00:22:46,491 Det kræver disciplin. Vi følger en streng diæt. 272 00:22:46,950 --> 00:22:48,202 Og træner meget. 273 00:22:49,161 --> 00:22:52,664 -Jeg savner is. -Hvad? Jeg elsker is! 274 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Máximo. 275 00:22:58,420 --> 00:23:01,590 Lov mig, at du altid husker din familie 276 00:23:01,673 --> 00:23:05,052 og aldrig glemmer, hvad der er vigtigt i livet. 277 00:23:06,637 --> 00:23:11,350 -Hvorfor siger du det? -Du er Máximo Gallardo Ramos. 278 00:23:11,725 --> 00:23:13,227 Verden ligger foran dig. 279 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 Men de udfordringer, du har haft, er intet mod dem, der vil komme. 280 00:23:20,692 --> 00:23:25,447 Lov mig, at du ikke mister dig selv i den evige jagt på mere. 281 00:23:27,199 --> 00:23:30,619 Træf bedre beslutninger end mig om dem, du holder af. 282 00:23:31,245 --> 00:23:36,416 Om de steder, du hører til. Om de ting, der virkelig betyder noget. 283 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 For ellers... 284 00:23:42,464 --> 00:23:46,051 ...sårer du dem, du elsker allermest. 285 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 Det ville jeg gerne love dig... 286 00:23:55,519 --> 00:23:58,105 ...men du ved, at jeg ikke kan ændre noget. 287 00:23:59,898 --> 00:24:03,735 Jeg må bare opleve det. Ligesom du gjorde. 288 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Onkel Máximo? 289 00:24:15,038 --> 00:24:16,456 Undskyld, Hugo. 290 00:24:18,458 --> 00:24:19,668 Som sagt... 291 00:24:21,128 --> 00:24:22,796 ...er her mange minder. 292 00:24:25,299 --> 00:24:28,552 Men én person var ikke med til festen. 293 00:24:29,386 --> 00:24:32,389 Lupe. Og det var der en god grund til. 294 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Held og lykke. Husk nu at skrive. 295 00:24:36,310 --> 00:24:39,313 Der er ikke andre, der skriver til mig. 296 00:24:40,230 --> 00:24:42,149 Og sådan skete det her. 297 00:25:07,424 --> 00:25:10,719 -Hvornår er du kommet? -I dag. Lupe sørgede for det. 298 00:25:11,929 --> 00:25:13,972 Betalte du for rejsen? 299 00:25:15,307 --> 00:25:16,308 Lupe! 300 00:25:26,944 --> 00:25:32,115 På vegne af min mand og mig selv vil jeg gerne sige tak for alt det her. 301 00:25:33,283 --> 00:25:37,287 I har gjort denne dag så dejlig og særlig for os. 302 00:25:37,996 --> 00:25:43,460 Men der er især én person, jeg vil takke. 303 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 Sara. 304 00:25:46,547 --> 00:25:50,008 Jeg ved ikke, hvorfor jeg troede, det var mig. 305 00:25:50,968 --> 00:25:54,388 I tolv år har jeg sørget for min familie alene. 306 00:25:55,556 --> 00:26:00,352 I al den tid har jeg tænkt, at jeg ikke behøvede mere. 307 00:26:00,602 --> 00:26:03,397 Og det er rigtigt. Det gør jeg ikke. 308 00:26:03,647 --> 00:26:04,940 Undskyld, Esteban. 309 00:26:07,359 --> 00:26:10,904 Men Sara, min stædige datter, 310 00:26:11,822 --> 00:26:14,867 ville give sin mor mere, end jeg "behøvede". 311 00:26:16,368 --> 00:26:18,161 Og det er jeg meget glad for. 312 00:26:20,789 --> 00:26:27,004 Tak til Máximo, som har arbejdet så hårdt, og til Esteban, som holdt os sammen, 313 00:26:27,546 --> 00:26:30,174 da vi kunne være blevet adskilt for evigt. 314 00:26:32,926 --> 00:26:38,098 At give kærligheden en ny chance kan virke skræmmende. 315 00:26:39,266 --> 00:26:41,977 Men nu kan jeg se, hvor dejligt det er. 316 00:26:43,770 --> 00:26:48,942 Man må aldrig lade frygten stå i vejen for kærligheden. 317 00:26:50,611 --> 00:26:53,071 Og hvis man er så heldig 318 00:26:53,947 --> 00:26:57,868 at få en chance til, sådan som vi fik, så grib den. 319 00:26:59,870 --> 00:27:02,414 Tak, børn, fordi I lærte mig det. 320 00:27:03,540 --> 00:27:06,627 Det er anden gang, I hjælper mig med at se klart. 321 00:27:07,211 --> 00:27:10,047 -Skål for kærligheden! -Skål! 322 00:27:14,718 --> 00:27:19,806 Nora og Esteban, vi har en sidste overraskelse til jer. 323 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 Det er Rodolfo! 324 00:28:24,788 --> 00:28:27,165 Du er en del af familien, Memo. 325 00:28:27,666 --> 00:28:31,920 -Tak, Lupe. Det er jeg meget glad for. -Godt. 326 00:28:32,754 --> 00:28:34,923 Du har en måned til at få friet. 327 00:28:48,562 --> 00:28:50,939 -Máximo. -Julia? 328 00:28:51,815 --> 00:28:55,652 -Hvordan vidste du, jeg var her? -Fordi vi tænker ens. 329 00:28:56,737 --> 00:28:58,447 Vi drømmer stort. 330 00:28:59,198 --> 00:29:02,242 Vi elsker at forestille os, hvor vi en dag vil ende. 331 00:29:03,493 --> 00:29:05,495 Og jeg havde ledt syv andre steder. 332 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Máximo. 333 00:29:15,839 --> 00:29:19,885 Jeg er ved at lære at være mere ærlig over for mig selv 334 00:29:20,677 --> 00:29:23,263 og turde gå efter det, jeg vil. 335 00:29:25,057 --> 00:29:26,099 Derfor kom jeg. 336 00:29:27,100 --> 00:29:30,270 Jeg vil have mere. Jeg vil have opfyldt mine drømme. 337 00:29:32,940 --> 00:29:34,024 Jeg vil... 338 00:29:39,821 --> 00:29:40,906 Jeg vil... 339 00:29:42,741 --> 00:29:44,326 ...være sammen med dig. 340 00:29:52,501 --> 00:29:57,089 I mange måneder efter nytårsaften var mit eneste ønske at få en chance til. 341 00:30:04,304 --> 00:30:05,389 Julia. 342 00:30:06,139 --> 00:30:11,436 Lige fra allerførste gang jeg så dig, har jeg vidst, at vi to hører sammen, 343 00:30:12,646 --> 00:30:17,442 og for hver dag, der er gået, føler jeg det mere og mere og mere. 344 00:30:38,338 --> 00:30:42,259 -Godt nytår. -Godt nytår. 345 00:30:54,855 --> 00:30:57,858 Året var endnu ikke halvvejs, 346 00:30:59,818 --> 00:31:05,782 men vi vidste alle sammen meget bedre, hvor vi hørte til. 347 00:31:16,710 --> 00:31:20,047 Nogle af os havde fundet den, vi skulle være sammen med. 348 00:31:21,632 --> 00:31:26,845 Nogle af os havde fundet modet til at være, som vi gerne ville være. 349 00:31:28,430 --> 00:31:33,352 Nogle af os vidste, at vores plads i livet var der, hvor vi allerede var. 350 00:31:34,770 --> 00:31:38,315 Eller der, hvor vi før havde været. 351 00:31:40,275 --> 00:31:43,070 Andre forstod, at de måtte væk. 352 00:31:46,156 --> 00:31:47,866 Og for nogen... 353 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 ...var det et nyt eventyr. 354 00:31:54,373 --> 00:32:00,462 Og nogle af os var ikke så tæt på en afslutning, som vi troede. 355 00:32:11,682 --> 00:32:16,061 Så du og Julia blev kærester? Hvor længe? Hvordan ender historien? 356 00:32:16,728 --> 00:32:20,315 -Hvorfor tror du, det er slut? -Ja, vi blev kærester. 357 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 I skjul. 358 00:32:22,693 --> 00:32:25,279 Og så blev det helt vildt. 359 00:32:26,697 --> 00:32:28,782 Men det hele begyndte den aften. 360 00:32:31,952 --> 00:32:35,289 Så Julia lærte, at hun ikke skulle gemme sig, 361 00:32:35,372 --> 00:32:38,876 -men møde dem, hun var bange for. -Lige præcis, Hugo. 362 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 Og af det kan du lære, at... 363 00:32:42,671 --> 00:32:47,134 Åh, for... Siger du, at jeg selv skal lære noget af historien? 364 00:32:47,217 --> 00:32:48,552 Ja. 365 00:32:51,096 --> 00:32:52,514 Vi skal besøge hende. 366 00:33:12,534 --> 00:33:14,536 Vil du ikke vente i bilen? 367 00:33:14,620 --> 00:33:18,373 -Glem det. Jeg skal møde Julia. -Hvem siger, det er Julia? 368 00:33:19,333 --> 00:33:21,376 Kom så, tío. 369 00:33:40,395 --> 00:33:41,396 Okay. 370 00:33:55,077 --> 00:33:56,161 Far? 371 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Hold da k... 372 00:34:54,928 --> 00:34:56,929 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve