1 00:00:17,309 --> 00:00:18,852 K PRONÁJMU 2 00:00:21,522 --> 00:00:22,981 Druhé šance, Hugo. 3 00:00:24,191 --> 00:00:25,984 Častokrát je nedostaneme. 4 00:00:26,902 --> 00:00:28,153 Ale z nějakého důvodu 5 00:00:28,654 --> 00:00:31,990 se to jimi na jaře roku 1985 jen hemžilo. 6 00:00:32,866 --> 00:00:35,577 Moje sestra a rodina dostaly druhou šanci. 7 00:00:35,661 --> 00:00:38,121 Diane dostala druhou šanci od Dona Pabla. 8 00:00:40,624 --> 00:00:43,877 A moje máma dostala druhou šanci na lásku. 9 00:00:45,045 --> 00:00:48,006 Aspoň malé pohoštění tady na dvoře po obřadě. 10 00:00:48,340 --> 00:00:49,842 Má to být slavnostní den. 11 00:00:49,967 --> 00:00:52,594 Ne, to je dobré. Velkou svatbu už jsem měla. 12 00:00:52,678 --> 00:00:53,971 Hostinu nepotřebuju. 13 00:00:54,054 --> 00:00:56,640 Jo, Máximo. Tvoje máma už velkou svatbu měla. 14 00:00:58,517 --> 00:01:00,519 A já? 15 00:01:00,811 --> 00:01:02,604 Já jsem ještě ženatý nebyl. 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,065 Ale mě si nevšímejte. 17 00:01:05,274 --> 00:01:09,903 No, možná by bylo pěkné obléknout si modrý smoking. 18 00:01:09,987 --> 00:01:10,821 Modrý? 19 00:01:10,904 --> 00:01:12,781 To ne, vypadal bys jako šmoula. 20 00:01:13,073 --> 00:01:15,659 No jo! Byl to jen vtip. Představ si to. 21 00:01:15,742 --> 00:01:18,495 Celý… 22 00:01:20,122 --> 00:01:22,499 Nic už nepotřebujeme. 23 00:01:24,209 --> 00:01:25,043 Omluvte mě. 24 00:01:28,172 --> 00:01:32,009 - Připravíme jim párty jako překvapení. - Jo! Ráda mámu neposlouchám. 25 00:01:32,134 --> 00:01:33,969 A je to hezký nápad. 26 00:01:34,428 --> 00:01:36,221 Jo, to taky. 27 00:01:38,056 --> 00:01:40,893 Hned se vrátím. Zkusím vrátit ten modrý smoking. 28 00:01:40,976 --> 00:01:42,728 Prý je nevratný. 29 00:01:47,274 --> 00:01:53,030 Don Pablo se vrátil právě včas, aby uvítal svého oblíbeného hosta. 30 00:01:53,113 --> 00:01:55,616 Popovou superstar Rodolfa. 31 00:01:56,867 --> 00:01:58,785 - Rodolfo! - Rodolfo! 32 00:01:58,869 --> 00:02:01,205 - Rodolfo. - Done Pablo. 33 00:02:02,623 --> 00:02:03,749 Rád vás vidím. 34 00:02:03,832 --> 00:02:05,042 - Nápodobně. - Carla. 35 00:02:05,125 --> 00:02:06,251 Carla. 36 00:02:06,668 --> 00:02:08,127 Rodolfo! Jak je? 37 00:02:08,336 --> 00:02:09,755 Je to o té svatbě pravda? 38 00:02:09,838 --> 00:02:11,048 RODOLFO MOJE LÁSKA 39 00:02:18,514 --> 00:02:19,348 Prosím, lásko. 40 00:02:19,431 --> 00:02:20,265 Hned přijdu. 41 00:02:22,893 --> 00:02:26,396 Už mě to divadlo nebaví. Nemáme nic společného. 42 00:02:26,772 --> 00:02:28,982 Snad jen, že nás oba přitahují vojáci. 43 00:02:30,234 --> 00:02:31,818 Pojďte. Tady jste doma. 44 00:02:31,902 --> 00:02:35,280 Diane se musela vypořádat se zaměstnancem. 45 00:02:35,864 --> 00:02:39,159 Diane, promluvme si. Zasloužím si nižší pozici. 46 00:02:39,743 --> 00:02:41,119 Myslíš vyšší. 47 00:02:41,203 --> 00:02:42,871 Ne, nižší. 48 00:02:42,955 --> 00:02:45,916 Strašně podrobně jsem se ohodnotil 49 00:02:45,999 --> 00:02:49,461 a zjistil, že mé schopnosti jsou vhodnější pro obsluhu bazénu. 50 00:02:50,128 --> 00:02:51,380 Tak dobře. 51 00:02:51,463 --> 00:02:52,464 Skvělé. 52 00:02:52,548 --> 00:02:54,007 Děkuju, Diane. 53 00:02:54,091 --> 00:02:57,427 Na oslavu zajděme do tvé kanceláře, mám posled… 54 00:02:57,511 --> 00:02:59,847 Dobře, budu slavit sám. 55 00:03:02,808 --> 00:03:06,728 Dámy, kdo si dá mangovou margaritu? Dvě? 56 00:03:25,622 --> 00:03:28,041 Kdopak to přišel? 57 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 Pan Dokonalý. 58 00:03:30,377 --> 00:03:32,212 Taky vás rád vidím, Estebane. 59 00:03:33,213 --> 00:03:34,089 Je tu Máximo? 60 00:03:34,423 --> 00:03:38,635 Zavolal jsem Pabla, protože jsem taky doufal v druhou šanci. 61 00:03:38,719 --> 00:03:39,553 No… 62 00:03:40,721 --> 00:03:41,722 Co potřebuješ? 63 00:03:42,514 --> 00:03:44,183 Udělal jsem strašnou chybu, 64 00:03:44,433 --> 00:03:47,311 ale jsem si jistý, že do hotelu patřím. 65 00:03:48,437 --> 00:03:50,606 Chtěl bych zase dělat v Las Colinas. 66 00:03:51,398 --> 00:03:52,983 To nebude jen tak. 67 00:03:54,234 --> 00:03:55,360 Ale… 68 00:03:56,278 --> 00:04:00,866 Diane tě má moc ráda a ví, jak přínosným zaměstnancem jsi byl. 69 00:04:01,992 --> 00:04:05,454 Určitě by ti dala další šanci, 70 00:04:06,371 --> 00:04:10,459 ale musel bys dokázat, že už s Espectacularem nebudeš nic mít. 71 00:04:15,964 --> 00:04:19,259 Co by Diane řekla, kdybych se zaručil, 72 00:04:19,635 --> 00:04:22,971 že Espectacular nebude už nikdy obtěžovat nikoho v resortu? 73 00:04:23,931 --> 00:04:25,849 Určitě by řekla: 74 00:04:26,934 --> 00:04:29,436 Povězte mi víc. Poslouchám. 75 00:04:29,520 --> 00:04:31,730 Poslouchám. Povězte mi víc. 76 00:04:31,939 --> 00:04:33,315 Sakra, skoro. 77 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Inspiroval mě Ricardo Vera. 78 00:04:36,026 --> 00:04:40,113 Prý měl trávit víc času navazováním přátelství než vytvářením nepřátel. 79 00:04:40,697 --> 00:04:44,826 Třeba by i pro nás bylo lepší být spojenci než nepřáteli. 80 00:04:44,910 --> 00:04:46,787 A „my“ jsme kdo? 81 00:04:46,870 --> 00:04:47,996 Done Pablo, mohu? 82 00:04:51,875 --> 00:04:54,086 Diane, rád vás vidím. 83 00:04:55,087 --> 00:04:57,923 Počkej. Poslechni si Máximův nápad. 84 00:04:58,006 --> 00:05:01,593 A když se ti nebude líbit, můžeš po něm tu sešívačku hodit. 85 00:05:08,642 --> 00:05:11,061 Ano. Mám vás tu. Dobře. 86 00:05:13,730 --> 00:05:14,773 Hele, Ximeno. 87 00:05:15,274 --> 00:05:18,026 Neviděla jsi nějaké dopisy od Loreny pro mě? 88 00:05:18,819 --> 00:05:22,155 Obvykle mi jednou za pár dní napíše, ale už týden nic nepřišlo. 89 00:05:22,739 --> 00:05:24,700 Před pár dny tu byl dopis od ní. 90 00:05:25,200 --> 00:05:26,159 Dostal jsi ho? 91 00:05:26,243 --> 00:05:27,411 Ne. 92 00:05:28,912 --> 00:05:30,998 Nekrade někdo moje dopisy od Loreny? 93 00:05:31,081 --> 00:05:32,541 Je to možné? 94 00:05:32,624 --> 00:05:34,168 Kdo by to dělal a proč? 95 00:05:34,251 --> 00:05:35,752 Ublížil jsem někomu? 96 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Nebo je to nedorozumění? 97 00:05:41,466 --> 00:05:42,718 Tak jo. 98 00:05:43,218 --> 00:05:44,803 Díky. 99 00:05:44,887 --> 00:05:46,013 Ahoj. 100 00:05:55,522 --> 00:05:56,940 To je můj dopis! 101 00:05:57,357 --> 00:05:58,525 Hej! 102 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Namísto sporů s Fabiánem s ním mám spolupracovat? 103 00:06:03,655 --> 00:06:05,282 Můžu i tak hodit sešívačku? 104 00:06:05,365 --> 00:06:09,286 Las Colinas a Espectacular budou spolupracovat s celebritami 105 00:06:09,369 --> 00:06:11,830 a vypouštět informace, jaké chceme. 106 00:06:11,914 --> 00:06:14,875 Tak budu mít stále dost exkluzivních příběhů. 107 00:06:14,958 --> 00:06:17,419 Hosté schválí, co se o nich bude psát. 108 00:06:17,503 --> 00:06:20,172 A Las Colinas bude mít dobrou pověst mezi elitou 109 00:06:20,255 --> 00:06:23,300 jako jediný resort, kde je před novináři bezpečno. 110 00:06:23,383 --> 00:06:24,510 Výhodné pro všechny. 111 00:06:24,593 --> 00:06:27,012 Pokud to bude fungovat, tak je to výborné. 112 00:06:27,095 --> 00:06:28,722 Můžeme to vyzkoušet? 113 00:06:28,805 --> 00:06:32,809 Don Pablo už mluvil s jedním hostem a ten s účastí souhlasil. 114 00:06:39,858 --> 00:06:41,026 Pardon, není tu. 115 00:06:41,109 --> 00:06:42,653 Jen jsem chtěl vyvětrat. 116 00:06:42,736 --> 00:06:44,238 Ale jde o Rodolfa. 117 00:06:45,697 --> 00:06:46,782 Ano! 118 00:06:46,865 --> 00:06:48,784 Kradeš naše dopisy! 119 00:06:49,326 --> 00:06:50,577 Nehraj si na hloupou! 120 00:06:51,453 --> 00:06:56,250 Ano! Jen si mě obviňuj. Vždy mi vadilo, že chodíš s mou neteří. 121 00:06:56,333 --> 00:07:00,003 - Musela jsem to típnout. - To je to nejhorší, cos kdy udělala. 122 00:07:00,212 --> 00:07:03,382 A to jsem tě viděl kousnout do živýho kuřete. 123 00:07:05,259 --> 00:07:06,552 Proč jsi to udělala? 124 00:07:06,885 --> 00:07:12,558 Protože si ji nezasloužíš a já ji nenechám chodit s krysou, jako jsi ty! 125 00:07:14,518 --> 00:07:17,229 Kde je ten můj dopis? 126 00:07:19,857 --> 00:07:21,525 To ti nikdy nepovím. 127 00:07:24,278 --> 00:07:27,573 Sakra, koukla jsem na tu skříň se ztrátami a nálezy. 128 00:07:29,157 --> 00:07:32,160 Ale mívám ji zamčenou. 129 00:07:35,497 --> 00:07:37,082 Sakra. Je odemčená! 130 00:07:41,420 --> 00:07:42,254 Ne… 131 00:07:43,046 --> 00:07:44,047 Drahý Memo, 132 00:07:44,506 --> 00:07:46,633 tohle je nejtěžší dopis, co píšu. 133 00:07:46,967 --> 00:07:50,137 Rodina mi nezaplatí cestu do Acapulca, 134 00:07:50,304 --> 00:07:53,682 takže toto léto v Las Colinas pracovat nebudu. 135 00:07:54,683 --> 00:07:58,020 Být od tebe pořád tak daleko je strašné utrpení. 136 00:07:58,604 --> 00:08:02,482 Když jsem si myslela, že se brzo uvidíme, dokázala jsem to snášet. 137 00:08:03,192 --> 00:08:04,902 Ale teď už je toho na mě moc. 138 00:08:06,028 --> 00:08:07,654 Tohle je můj poslední dopis. 139 00:08:09,239 --> 00:08:10,407 „Lorena.“ 140 00:08:16,663 --> 00:08:18,165 Schovávala jsi ho, 141 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 abys mě ochránila? 142 00:08:34,972 --> 00:08:36,265 Ještě 20 vteřin. 143 00:08:36,850 --> 00:08:38,977 Víc laskavosti nesnesu. 144 00:08:43,273 --> 00:08:46,527 Celý tento dům je plný vzpomínek, Hugo. 145 00:09:05,754 --> 00:09:07,005 Máximo. 146 00:09:07,881 --> 00:09:08,924 Máximo! 147 00:09:11,176 --> 00:09:12,135 Je brzy. 148 00:09:12,386 --> 00:09:16,640 Musím se chystat do práce v Las Colinas. 149 00:09:16,765 --> 00:09:17,891 Proč už jsi vzhůru? 150 00:09:18,141 --> 00:09:20,394 U Julie jsem poprvé ochutnala kávu. 151 00:09:20,477 --> 00:09:25,774 Je tak dobrá, úplně tě probere, hlavně když do ní dáš hodně cukru jako já. 152 00:09:27,734 --> 00:09:31,280 Každopádně… Dnes k ní zajdu. Mám ji pozvat na tu párty po obřadu? 153 00:09:31,363 --> 00:09:32,197 Jo! 154 00:09:33,991 --> 00:09:34,825 Vlastně ne, 155 00:09:35,367 --> 00:09:37,619 nechce se mnou mít nic společného. 156 00:09:37,703 --> 00:09:41,456 Jeden nikdy neví. Máma nechtěla mít nic s Estebanem, 157 00:09:41,665 --> 00:09:43,959 ale já jsem pořád něco rozbíjela 158 00:09:44,042 --> 00:09:46,295 a on to opravoval, koktal a potil se. 159 00:09:46,378 --> 00:09:47,629 A zítra se vezmou… 160 00:09:49,298 --> 00:09:53,427 Hugo, tahle část je o Julii právě tak jako o mně. 161 00:09:54,428 --> 00:09:55,387 Už jdu! 162 00:09:55,470 --> 00:09:58,265 A jak se rozhodla jít si za svým. 163 00:09:58,348 --> 00:10:00,100 - Čau! Jen dál. - Hola. 164 00:10:02,519 --> 00:10:04,438 Všechny tvé věci jsou tu v tašce. 165 00:10:04,938 --> 00:10:07,941 Samý ponožky a nechutná hromada bonbonů. 166 00:10:08,066 --> 00:10:10,068 Díky. Ty jsi nemocná? 167 00:10:10,235 --> 00:10:12,446 Ne, ale hodila jsem se marod. 168 00:10:12,779 --> 00:10:17,618 Chad dnes odjíždí a loučit se s ním přede všemi 169 00:10:17,993 --> 00:10:19,119 by bylo divné. 170 00:10:19,411 --> 00:10:22,789 A když už tu Chad nebude, Diane by mě mohla vyhodit. 171 00:10:23,081 --> 00:10:24,833 Nemám na to všechno sílu. 172 00:10:24,917 --> 00:10:27,169 Všichni se rozcházejí. 173 00:10:27,586 --> 00:10:28,420 Já s Robertou, 174 00:10:28,837 --> 00:10:29,838 ty a Chad, 175 00:10:30,047 --> 00:10:31,465 Máximo a Isabel… 176 00:10:31,798 --> 00:10:34,092 Jo, slyšela jsem. 177 00:10:34,927 --> 00:10:36,845 Těm dvěma se vyhýbám. 178 00:10:37,971 --> 00:10:41,850 No, já jsem se poslední rok hodně schovávala. 179 00:10:41,934 --> 00:10:45,354 Ale s problémy mi to nepomohlo, musela jsem se jim postavit. 180 00:10:52,861 --> 00:10:57,574 V den, kdy jsem se vracel do Las Colinas, se někdo jiný loučil. 181 00:10:57,658 --> 00:10:59,576 Budete mi chybět. Fakt. 182 00:11:00,369 --> 00:11:01,453 Héctore, 183 00:11:02,329 --> 00:11:04,081 promiň, že jsem tě málem vyhodil. 184 00:11:04,164 --> 00:11:05,415 V pohodě, amigo. 185 00:11:05,499 --> 00:11:08,669 Málem ze mě byl Héctor, nezaměstnanosti akvizitor. 186 00:11:11,922 --> 00:11:13,215 „Hermigo.“ 187 00:11:13,799 --> 00:11:14,800 „Memigo.“ 188 00:11:14,883 --> 00:11:16,343 Hodně štěstí, Chade. 189 00:11:16,844 --> 00:11:18,136 A napiš. 190 00:11:19,221 --> 00:11:22,099 Nikdo jiný už mi nepíše. 191 00:11:22,182 --> 00:11:23,392 Jasně. 192 00:11:28,063 --> 00:11:29,356 Dávej na sebe pozor. 193 00:11:29,982 --> 00:11:32,025 Kdybys něco potřeboval, cokoli… 194 00:11:32,776 --> 00:11:34,278 Zavolám Donu Pablovi. 195 00:11:40,617 --> 00:11:41,869 Takže… 196 00:11:43,161 --> 00:11:45,581 bylo to fakt skvělý. 197 00:11:46,123 --> 00:11:48,208 Díky, děvčata, 198 00:11:48,709 --> 00:11:49,668 za ty blbce 199 00:11:51,712 --> 00:11:52,588 a dobré nachos. 200 00:11:54,089 --> 00:11:56,341 Budu postrádat 201 00:11:56,425 --> 00:11:57,968 všechny 202 00:11:58,677 --> 00:11:59,678 z vás. 203 00:12:00,804 --> 00:12:01,763 Sbohem. 204 00:12:01,847 --> 00:12:03,724 - Jo, díky. - Héctore. 205 00:12:04,725 --> 00:12:07,227 Žádný sex s mou mámou. 206 00:12:08,770 --> 00:12:10,647 Správná španělština. 207 00:12:10,731 --> 00:12:11,732 Chade. 208 00:12:20,032 --> 00:12:21,408 Hodně štěstí. 209 00:12:21,491 --> 00:12:25,078 Dobře dojeď a najdi všechno, co hledáš. 210 00:12:25,162 --> 00:12:26,872 Díky. Nápodobně. 211 00:12:28,040 --> 00:12:30,542 Půjdu všechno připravit. 212 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Vyrazím. 213 00:12:33,128 --> 00:12:34,922 - Ahoj. - Adios! 214 00:12:39,009 --> 00:12:40,427 Ušlo to. 215 00:12:40,928 --> 00:12:45,182 Víš, každý, s kým se Julia viděla, jí dal sílu 216 00:12:45,265 --> 00:12:49,978 promluvit s další osobou. Sara vedla k Chadovi a Chad k… 217 00:12:50,062 --> 00:12:53,023 Julie, pojď do mé kanceláře. 218 00:12:55,943 --> 00:12:56,944 Bude to rychlé. 219 00:12:57,027 --> 00:12:59,947 Netřeba chodit kolem horké kaše. Máš padáka. 220 00:13:01,532 --> 00:13:02,991 Bože, to byl vtip. 221 00:13:04,159 --> 00:13:05,744 Tys to vzala vážně? 222 00:13:05,827 --> 00:13:07,412 Jasně že jo. 223 00:13:07,496 --> 00:13:10,541 - Ten výraz. - To je strašný vtip, Diane. 224 00:13:10,624 --> 00:13:13,585 Proč tu nikdo nemá smysl pro humor? 225 00:13:14,294 --> 00:13:15,796 Chtěla jsem s tebou mluvit, 226 00:13:15,879 --> 00:13:18,549 protože pár obchodů má zájem o tvoje oblečení. 227 00:13:18,632 --> 00:13:21,802 Co v příštích týdnech zvýšit výrobu? 228 00:13:22,386 --> 00:13:24,429 Ano! Jistě! 229 00:13:24,930 --> 00:13:26,139 Není to zase vtip? 230 00:13:26,223 --> 00:13:27,474 To by vtipné nebylo. 231 00:13:28,058 --> 00:13:30,769 Gratuluju! 232 00:13:32,062 --> 00:13:34,982 Diane dodala Julii dost sebevědomí, 233 00:13:35,065 --> 00:13:38,360 - aby čelila dalšímu, komu se vyhýbala. - Bože. 234 00:13:39,820 --> 00:13:40,779 Vrať se! 235 00:13:41,780 --> 00:13:42,906 Vrať se! 236 00:13:44,825 --> 00:13:45,826 Stop! 237 00:13:45,909 --> 00:13:46,743 Tak co? 238 00:13:47,160 --> 00:13:47,995 - Skvělé. - Sí? 239 00:13:48,871 --> 00:13:50,205 - Smutné? - Děsně! 240 00:13:51,373 --> 00:13:56,461 Rodolfo měl mít v Las Colinas exkluzivní soukromou svatbu, 241 00:13:56,545 --> 00:14:01,341 ale snoubenka mu měla utéct od oltáře a zlomit mu srdce. 242 00:14:01,425 --> 00:14:05,262 A Espectacular by to celé tajně zachytil. 243 00:14:08,182 --> 00:14:13,353 V následujících týdnech by z toho byla největší senzace roku. 244 00:14:13,437 --> 00:14:20,402 A kdyby Rodolfa opustila žena, na dlouho by to umlčelo všechny drby. 245 00:14:21,195 --> 00:14:22,362 Výhodné pro všechny. 246 00:14:24,656 --> 00:14:27,159 Máximo, jenom Máximo. 247 00:14:27,242 --> 00:14:30,204 Není třeba říkat, že práci máte zpátky. 248 00:14:30,287 --> 00:14:32,247 Ale i tak to řekněte. 249 00:14:32,331 --> 00:14:33,749 Práci máte zpátky! 250 00:14:34,833 --> 00:14:36,543 Děkuji moc, paní Daviesová. 251 00:14:37,044 --> 00:14:40,339 Můžu si vzít ty květiny domů? Má matka se zítra vdává. 252 00:14:40,422 --> 00:14:42,716 Jako překvapení jí chystám domácí párty. 253 00:14:42,799 --> 00:14:43,800 Jistě. 254 00:14:48,597 --> 00:14:52,893 Pěkně to pokazil, ale taky tenhle resort mnohokrát zachránil. 255 00:14:52,976 --> 00:14:55,229 A hodně pomohl zaměstnancům. 256 00:14:55,854 --> 00:14:58,148 Co uděláme my pro něj? 257 00:15:02,319 --> 00:15:03,237 Ano, beru. 258 00:15:04,238 --> 00:15:05,155 Ano, beru. 259 00:15:06,114 --> 00:15:08,242 Ano, beru. Proč to zní tak divně? 260 00:15:08,325 --> 00:15:09,159 Ano, beru. 261 00:15:10,327 --> 00:15:11,954 Proč to nezní normálně? 262 00:15:14,831 --> 00:15:16,083 Noro. 263 00:15:20,462 --> 00:15:23,382 Vypadáš tak krásně jako v den, kdy jsme se vzali. 264 00:15:26,510 --> 00:15:27,553 Jdeme? 265 00:15:40,274 --> 00:15:44,987 Byl jsem moc vděčný, že byla po takové době 266 00:15:46,405 --> 00:15:48,615 naše rodina zase v jednom kole a šťastná. 267 00:15:49,783 --> 00:15:51,159 Přijďte včas. 268 00:15:51,243 --> 00:15:52,911 - Jo! - Tak na místě. 269 00:15:52,995 --> 00:15:53,829 Jo. 270 00:15:54,830 --> 00:15:56,039 Dobře. Tak jo. 271 00:15:56,164 --> 00:15:58,417 Teď tu z toho uděláme něco pohádkového. 272 00:15:58,625 --> 00:16:00,002 Máme na to dost času? 273 00:16:00,127 --> 00:16:01,211 Máme hodinu. 274 00:16:01,712 --> 00:16:03,338 Budeš překvapená, co dokážeme. 275 00:16:05,841 --> 00:16:08,010 O 55 MINUT POZDĚJI… 276 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Je to ještě horší. 277 00:16:12,514 --> 00:16:14,766 Máš pravdu. Hrůza. 278 00:16:16,226 --> 00:16:18,562 Chtěl jsem pro mámu udělat něco pěkného… 279 00:16:35,037 --> 00:16:36,371 Co to je? 280 00:16:36,455 --> 00:16:38,165 To, co si s rodinou zasloužíte. 281 00:16:38,248 --> 00:16:42,711 Získal jste si Ricarda Veru, vyřešil problém s Espectacularem. 282 00:16:42,794 --> 00:16:44,755 Obětovals pro mě dýška. 283 00:16:44,838 --> 00:16:47,633 S tvou matkou jste dali dohromady mou rodinu. 284 00:16:47,716 --> 00:16:51,178 Když jsi stál vedle mě, vypadal jsem ještě líp. 285 00:16:52,387 --> 00:16:55,182 Pro lidi z Las Colinas jste toho udělal hodně. 286 00:16:55,265 --> 00:16:57,601 Chceme to oplatit. 287 00:16:58,101 --> 00:17:00,103 Běžte na matčinu svatbu. 288 00:17:00,187 --> 00:17:01,563 My se tu o to postaráme. 289 00:17:03,899 --> 00:17:05,567 Děkuju vám. 290 00:17:09,070 --> 00:17:10,196 Jsem moc… 291 00:17:13,116 --> 00:17:14,117 Děkuju. 292 00:17:17,663 --> 00:17:19,790 Saro, Memo, jdeme. 293 00:17:23,167 --> 00:17:24,294 Ahoj! 294 00:17:24,377 --> 00:17:25,628 Ahoj! 295 00:17:44,940 --> 00:17:48,527 Noro, berete si Estebana za manžela? 296 00:17:49,111 --> 00:17:49,945 Ano, beru. 297 00:17:51,572 --> 00:17:52,531 Estebane. 298 00:17:52,823 --> 00:17:54,741 Berete si Noru za manželku? 299 00:17:55,117 --> 00:17:55,951 Ano, beru. 300 00:17:56,660 --> 00:17:57,786 Na to jsi trénoval. 301 00:17:59,121 --> 00:18:01,665 Prohlašuji váš sňatek za uzavřený. 302 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 Polibte nevěstu. 303 00:18:20,392 --> 00:18:25,105 Mezitím si šla Julia promluvit s další osobou. 304 00:18:28,358 --> 00:18:29,193 Čau. 305 00:18:30,027 --> 00:18:30,861 Ahoj Isabel. 306 00:18:31,445 --> 00:18:32,654 Jdu se ti omluvit. 307 00:18:33,488 --> 00:18:34,698 Tak jo. 308 00:18:36,700 --> 00:18:37,576 No… 309 00:18:37,659 --> 00:18:40,829 Ohledně Máxima a sebe jsem nebyla upřímná. 310 00:18:41,371 --> 00:18:43,248 Proto jsem se přišla omluvit. 311 00:18:44,249 --> 00:18:45,918 Chci, abys byla šťastná. 312 00:18:47,085 --> 00:18:48,086 Díky. 313 00:18:52,090 --> 00:18:52,925 To je všechno? 314 00:18:53,550 --> 00:18:54,635 Jo, je. 315 00:18:56,094 --> 00:18:59,264 Nechci, aby na mě byl někdo naštvaný. Hlavně ty ne. 316 00:19:00,015 --> 00:19:01,975 Já vím. To je tvůj problém. 317 00:19:02,851 --> 00:19:03,769 Cože? 318 00:19:03,977 --> 00:19:06,730 Pořád přemýšlíš, co si myslí ostatní! 319 00:19:06,855 --> 00:19:09,525 Přijalas nabídku k sňatku, kterou sis nebyla jistá. 320 00:19:09,608 --> 00:19:11,443 Nechtěla jsi udělat scénu. 321 00:19:11,735 --> 00:19:13,153 Řeklas, ať si Chada vezmu! 322 00:19:13,654 --> 00:19:16,406 Ne. Řekla jsem, ať se rozhodneš. 323 00:19:16,490 --> 00:19:17,491 A rozhodla! 324 00:19:17,574 --> 00:19:18,909 Ale ne podle sebe! 325 00:19:21,578 --> 00:19:23,205 Záleží mi na tobě, 326 00:19:25,624 --> 00:19:29,711 ale všechno to s Máximem se stalo, protože jsi k sobě nebyla upřímná. 327 00:19:35,509 --> 00:19:36,969 Co chceš, abych udělala? 328 00:19:39,346 --> 00:19:41,557 Chci, aby ses na tohle už neptala. 329 00:19:45,269 --> 00:19:50,148 A najednou Julii zbýval poslední člověk. 330 00:20:03,871 --> 00:20:05,998 Ať žijí novomanželé! 331 00:20:34,568 --> 00:20:37,112 Pusu! 332 00:20:52,628 --> 00:20:54,087 Neboj, Memo. 333 00:20:54,463 --> 00:20:56,590 Oba nás brzo čeká něco dobrého. 334 00:20:57,132 --> 00:20:59,593 Jak můžu být šťastný, když vím… 335 00:21:00,802 --> 00:21:02,930 Tuhle písničku miluju! 336 00:21:04,389 --> 00:21:05,390 Máximo. 337 00:21:05,974 --> 00:21:09,353 Když máš svoji práci zpět a já jsem byl povýšen směrem dolů, 338 00:21:09,436 --> 00:21:11,688 budeme zase dělat spolu. 339 00:21:12,272 --> 00:21:13,524 To mě moc těší. 340 00:21:13,607 --> 00:21:14,858 Mám tě rád. 341 00:21:15,567 --> 00:21:19,821 Připomínáš mi smutnější, slabší, trochu nižší verzi mě samého 342 00:21:19,905 --> 00:21:22,366 s menšími chodidly, méně objemnými kudrnami a… 343 00:21:24,451 --> 00:21:26,745 Kam odešel? Vždyť jsem ho vychvaloval. 344 00:21:26,828 --> 00:21:30,832 Done Pablo. Diane. Je to pravda? Je pozice vedoucího bazénu zase volná? 345 00:21:32,668 --> 00:21:35,003 To je. Ale vy ji nedostanete. 346 00:21:36,380 --> 00:21:40,509 Domluvila jsem se s Donem Pablem, že bude častěji pryč. 347 00:21:40,592 --> 00:21:42,970 Potřebuju někoho, kdo ho dočasně zastoupí, 348 00:21:43,053 --> 00:21:46,056 a až odejde do důchodu, tak jeho pozici převezme. 349 00:21:47,015 --> 00:21:49,434 Na bazén nebudete mít čas. 350 00:21:50,310 --> 00:21:54,106 Budeš se připravovat, abys po mně Las Colinas převzal. 351 00:21:54,189 --> 00:21:57,401 Budeme Dianina pravá a levá ruka. 352 00:21:57,484 --> 00:22:01,321 Na vaši skvělou budoucnost v Las Colinas. 353 00:22:03,615 --> 00:22:05,659 Ale potřebujeme vedoucího bazénu. 354 00:22:09,121 --> 00:22:11,039 O někom bych věděl. 355 00:22:13,292 --> 00:22:14,293 Jak už jsem řekl, 356 00:22:15,460 --> 00:22:17,713 byl to čas druhých šancí. 357 00:22:27,222 --> 00:22:28,265 Máximo. 358 00:22:40,110 --> 00:22:40,944 Sekne nám to! 359 00:22:41,445 --> 00:22:42,487 Že jo? 360 00:22:43,071 --> 00:22:44,865 Není to jen tak. 361 00:22:45,032 --> 00:22:46,491 Držíme přísnou dietu. 362 00:22:46,950 --> 00:22:48,202 Hodně cvičíme. 363 00:22:49,161 --> 00:22:50,204 Chybí mi zmrzlina. 364 00:22:50,537 --> 00:22:51,663 Co? 365 00:22:51,747 --> 00:22:52,664 Zmrzlinu miluju. 366 00:22:56,126 --> 00:22:57,294 Máximo, 367 00:22:58,420 --> 00:23:01,590 slib mi, že budeš vždy pamatovat na rodinu 368 00:23:01,673 --> 00:23:05,052 a nezapomeneš, co je v životě důležité. 369 00:23:06,637 --> 00:23:07,679 Proč mi to říkáš? 370 00:23:08,847 --> 00:23:11,350 Jsi Máximo Gallardo Ramos. 371 00:23:11,725 --> 00:23:13,227 Máš před sebou celý svět. 372 00:23:13,977 --> 00:23:18,649 Ale výzvy, kterým jsi čelil doteď, nejsou nic proti tomu, co tě ještě čeká. 373 00:23:20,692 --> 00:23:21,902 Slib mi to! 374 00:23:22,402 --> 00:23:25,447 Slib mi, že nebudeš pořád chtít víc a víc. 375 00:23:27,199 --> 00:23:30,619 Rozhoduj se lépe než já ohledně těch, které máš rád, 376 00:23:31,245 --> 00:23:34,039 ohledně toho, kam patříš, 377 00:23:34,540 --> 00:23:36,416 ohledně toho, co je důležité. 378 00:23:38,877 --> 00:23:40,254 Protože jinak… 379 00:23:42,464 --> 00:23:46,051 ublížíš těm, kteří jsou nám v životě nejdražší. 380 00:23:50,889 --> 00:23:53,016 Kéž bych to mohl slíbit… 381 00:23:55,519 --> 00:23:58,105 Ale víš přece, že nemůžu změnit, co udělám. 382 00:23:59,898 --> 00:24:01,024 Musím si tím projít. 383 00:24:02,818 --> 00:24:03,735 Stejně jako ty. 384 00:24:10,784 --> 00:24:11,910 Strejdo. 385 00:24:15,038 --> 00:24:16,456 Promiň, Hugo. 386 00:24:18,458 --> 00:24:19,668 Jak už jsem řekl, 387 00:24:21,128 --> 00:24:22,796 tento dům je plný vzpomínek. 388 00:24:25,299 --> 00:24:28,552 Jedna osoba na té párty nebyla. 389 00:24:29,386 --> 00:24:32,389 Lupe. A byl pro to hodně dobrý důvod. 390 00:24:33,223 --> 00:24:35,559 Hodně štěstí, Chade. A napiš. 391 00:24:36,310 --> 00:24:39,313 Nikdo jiný už mi nepíše. 392 00:24:40,230 --> 00:24:42,149 Stalo se to takto. 393 00:25:07,424 --> 00:25:08,592 Kdys přijela? 394 00:25:08,675 --> 00:25:10,719 Dnes, přivezla mě teta Lupe. 395 00:25:11,929 --> 00:25:13,972 Tys za ni zaplatila? 396 00:25:15,307 --> 00:25:16,308 Lupe. 397 00:25:26,944 --> 00:25:32,115 S manželem vám chceme za všechno poděkovat. 398 00:25:33,283 --> 00:25:37,287 Za tento nádherný a výjimečný den. 399 00:25:37,996 --> 00:25:43,460 Ale jedné osobě chci poděkovat především… 400 00:25:44,419 --> 00:25:45,546 Saře. 401 00:25:46,547 --> 00:25:50,008 Nečekal jsem, že myslí mě. 402 00:25:50,968 --> 00:25:54,388 Dvanáct let jsem se o naši rodinu starala úplně sama. 403 00:25:55,556 --> 00:26:00,352 Celou tu dobu jsem si říkala: „Dokážu to sama. Nic víc nepotřebuju.'' 404 00:26:00,602 --> 00:26:01,770 A to je pravda. 405 00:26:02,229 --> 00:26:03,397 Nepotřebuju. 406 00:26:03,647 --> 00:26:04,940 Promiň, Estebane. 407 00:26:07,359 --> 00:26:10,904 Ale moje paličatá Sara 408 00:26:11,822 --> 00:26:14,867 pro svou matku chtěla něco víc, než co jen potřebuje. 409 00:26:16,368 --> 00:26:18,161 Za to jsem jí moc vděčná. 410 00:26:20,789 --> 00:26:21,665 A taky Máximovi, 411 00:26:23,041 --> 00:26:25,586 který pro nás tak tvrdě pracoval, a Estebanovi, 412 00:26:25,669 --> 00:26:27,004 že nás držel pohromadě, 413 00:26:27,546 --> 00:26:30,174 když hrozilo, že se naše rodina rozpadne. 414 00:26:32,926 --> 00:26:35,762 Druhá šance na lásku 415 00:26:37,055 --> 00:26:38,098 může být děsivá. 416 00:26:39,266 --> 00:26:41,977 Ale teď vidím, že může být i krásná. 417 00:26:43,770 --> 00:26:48,942 Nikdy nedopusťte, aby strach stál v cestě lásce. 418 00:26:50,611 --> 00:26:53,071 A když budete mít štěstí 419 00:26:53,947 --> 00:26:57,868 a dostanete druhou šanci jako my, tak ji chyťte za pačesy. 420 00:26:59,870 --> 00:27:02,414 Děkuji vám, děti, že jste mě to naučily. 421 00:27:03,540 --> 00:27:06,627 Už dvakrát jste mi ukázaly cestu. 422 00:27:07,211 --> 00:27:08,295 Na lásku! 423 00:27:08,587 --> 00:27:10,047 Na lásku! 424 00:27:14,718 --> 00:27:19,806 Noro, Estebane, máme pro vás poslední překvapení. 425 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 To je Rodolfo! 426 00:28:24,788 --> 00:28:27,165 Teď patříš do rodiny. 427 00:28:27,666 --> 00:28:30,836 Díky, Lupe. Jsem moc šťastný. 428 00:28:31,086 --> 00:28:31,920 Dobře. 429 00:28:32,754 --> 00:28:34,923 Na žádost o ruku ti dávám měsíc. 430 00:28:48,562 --> 00:28:49,771 Máximo. 431 00:28:49,855 --> 00:28:50,939 Julie. 432 00:28:51,815 --> 00:28:53,358 Jaks věděla, že budu tady? 433 00:28:54,651 --> 00:28:55,652 Jsme propojení. 434 00:28:56,737 --> 00:28:58,447 Oba máme velké sny. 435 00:28:59,198 --> 00:29:02,242 Oba se rádi díváme na svět a sníme, kde jednou budeme. 436 00:29:03,493 --> 00:29:05,495 A je to sedmé místo, kde tě hledám. 437 00:29:11,460 --> 00:29:12,461 Máximo… 438 00:29:15,839 --> 00:29:19,885 Učím se být k sobě upřímnější 439 00:29:20,677 --> 00:29:23,263 a nebát se jít za tím, co chci. 440 00:29:25,057 --> 00:29:26,099 Proto jsem tady. 441 00:29:27,100 --> 00:29:28,227 Chci něco víc. 442 00:29:28,977 --> 00:29:30,270 Chci naplnit své sny. 443 00:29:32,940 --> 00:29:34,024 Chci… 444 00:29:39,821 --> 00:29:40,906 Chci… 445 00:29:42,741 --> 00:29:44,326 Chci být s tebou. 446 00:29:52,501 --> 00:29:57,089 Měsíce jsem si ohledně toho Silvestra přál druhou šanci. 447 00:30:04,304 --> 00:30:05,389 Julie. 448 00:30:06,139 --> 00:30:08,100 Od chvíle, kdy jsem tě uviděl, 449 00:30:08,892 --> 00:30:11,436 jsem věděl, že patříme k sobě, 450 00:30:12,646 --> 00:30:17,442 a bylo to každým dnem jasnější a jasnější. 451 00:30:38,338 --> 00:30:39,715 Šťastný nový rok. 452 00:30:41,049 --> 00:30:42,259 Šťastný nový rok. 453 00:30:54,855 --> 00:30:57,858 Hugo, neuběhl ani půlrok, 454 00:30:59,818 --> 00:31:05,782 ale všichni jsme se dostali o kus dál k tomu, kde jsme měli být. 455 00:31:16,710 --> 00:31:20,047 Někteří našli osobu, se kterou být měli. 456 00:31:21,632 --> 00:31:26,845 Někteří zase sebevědomí ohledně toho, kdo jsou a kým být chtějí. 457 00:31:28,430 --> 00:31:33,352 Někteří zjistili, že patří právě tam, kde jsou. 458 00:31:34,770 --> 00:31:38,315 Nebo kde bývali dříve. 459 00:31:40,275 --> 00:31:43,070 Jiní si uvědomili, že musí odjet. 460 00:31:46,156 --> 00:31:47,866 A jiní… 461 00:31:49,868 --> 00:31:51,620 začali nové dobrodružství. 462 00:31:54,373 --> 00:32:00,462 Někteří z nás však nebyli tak blízko konci, jak se domnívali. 463 00:32:11,682 --> 00:32:13,475 Chodils s Julií? 464 00:32:13,559 --> 00:32:14,893 Jak dlouho? 465 00:32:14,977 --> 00:32:16,061 A jak to skončilo? 466 00:32:16,728 --> 00:32:20,315 - Proč myslíš, že to skončilo? - Jo, chodili jsme spolu. 467 00:32:20,899 --> 00:32:22,109 Tajně. 468 00:32:22,693 --> 00:32:25,279 A tehdy se to opravdu zamotalo. 469 00:32:26,697 --> 00:32:28,782 Ale začalo to tu noc. 470 00:32:31,952 --> 00:32:35,289 Julia se naučila neschovávat se před životem 471 00:32:35,372 --> 00:32:37,249 a čelit obávaným lidem. 472 00:32:37,332 --> 00:32:38,876 Přesně tak, Hugo. 473 00:32:39,501 --> 00:32:41,545 A to je má lekce pro tebe… 474 00:32:42,671 --> 00:32:43,839 A sak… 475 00:32:44,381 --> 00:32:47,134 Použiješ tu lekci proti mně? 476 00:32:51,096 --> 00:32:52,514 Je čas vydat se za ní. 477 00:33:12,534 --> 00:33:14,536 Asi nechceš počkat v autě? 478 00:33:14,620 --> 00:33:16,955 To těžko. Setkám se s Julií. 479 00:33:17,039 --> 00:33:21,376 - Kdo řekl, že jde o Julii? - No tak, tío. Jdeme. 480 00:33:40,395 --> 00:33:41,396 Tak jo. 481 00:33:55,077 --> 00:33:56,161 Tati? 482 00:33:59,456 --> 00:34:00,457 Do pr… 483 00:34:54,928 --> 00:34:56,929 Překlad titulků: Veronika Ageiwa