1 00:00:16,558 --> 00:00:18,769 చాడ్ మరియు హూలియాల పార్టీ తర్వాతి రోజున, 2 00:00:19,353 --> 00:00:21,021 నా తల ఇంకా తిరుగుతూనే ఉంది. 3 00:00:21,104 --> 00:00:24,399 ఎస్పెక్టాక్యులర్ వాళ్లకు నేను సమాచారం ఇవ్వడంతో మెమో ఉద్యోగం పోయినంత పని అయింది. 4 00:00:24,983 --> 00:00:29,154 నేను వాడిని కాపాడాను, కానీ అందుకు ఆ పని చేసింది హెక్టర్ అని చాడ్ ని ఒప్పించాల్సి వచ్చింది. 5 00:00:29,821 --> 00:00:34,535 ఇది ఇలా ఉంటే, హూలియా ఇంకా నేను చివరికి మాకు ఒకరిపై ఒకరికి ఫీలింగ్స్ ఉన్నాయని ఒప్పుకున్నాం. 6 00:00:34,618 --> 00:00:37,913 కానీ ఆమెకు నిశ్చితార్థం అయింది, నేనేమో ఇసాబెల్ ని డేటింగ్ చేస్తున్నా. 7 00:00:38,580 --> 00:00:40,082 మేము చేయగలిగింది ఏమీ లేదు. 8 00:00:40,958 --> 00:00:42,501 నువ్వు ఇదంతా మాకు ముందే చెప్పావు. 9 00:00:42,584 --> 00:00:43,710 మెమిటో! 10 00:00:43,794 --> 00:00:46,046 క్షమించాలి. వాడికి సంస్కారం అస్సలు లేదు. 11 00:00:46,630 --> 00:00:49,341 హ్యూగో, నువ్వు ఈ సామెతని విన్నావా… 12 00:00:51,009 --> 00:00:51,927 లేదు. 13 00:00:52,010 --> 00:00:55,639 దానర్థం, "పవిత్ర వారాన అకపుల్కోలో లాగ" అని. 14 00:00:57,432 --> 00:01:02,020 అంటే, ఈస్టర్ వారాన, అకపుల్కోలోని రిసార్టులు ఏడాది మొత్తం కంటే బిజీగా ఉంటాయి. 15 00:01:02,104 --> 00:01:03,397 సిటీ మొత్తం జనంతో కిటకిటలాడుతుంది. 16 00:01:03,480 --> 00:01:09,319 కానీ 1985లో, లాస్ కొలీనాస్ లో గుడ్ ఫ్రైడే రోజు కాస్త వేరేగా గడిచింది. 17 00:01:17,119 --> 00:01:19,496 అందరూ దయచేసి ఇలా రండి. 18 00:01:20,664 --> 00:01:22,291 అంతే. దగ్గరకు రండి. 19 00:01:22,374 --> 00:01:24,293 థాంక్స్. అంతే. 20 00:01:25,002 --> 00:01:26,003 ఇంకాస్త దగ్గరకు. 21 00:01:26,587 --> 00:01:30,465 మీ అందరికి తెలుసు కదా, ఇవాళ ఒక్కరే అతిథి వస్తారు. 22 00:01:30,549 --> 00:01:34,011 మన హోటల్ కొత్త పెట్టుబడిదారుడు, రికార్డో వెర. 23 00:01:34,595 --> 00:01:37,431 ఆయన తన వారందరి కోసం ఈ రిసార్ట్ మొత్తాన్ని అద్దెకు తీసుకున్నారు, 24 00:01:37,514 --> 00:01:41,393 దాన్ని బట్టి మీకు అర్థం కావాలి, ఆయనకు తన గోప్యత చాలా ముఖ్యం. 25 00:01:41,476 --> 00:01:43,061 అలాగే బాగా ధనవంతుడు కూడా! 26 00:01:43,145 --> 00:01:45,397 నేను కూడా ఆయనకు నాలో బాగా గోప్యమైనది 27 00:01:45,480 --> 00:01:47,357 చూపించాలి అనుకుంటున్నాను. 28 00:01:51,820 --> 00:01:53,197 అది నిజమే కదా. 29 00:01:54,573 --> 00:01:57,576 ఆయన సందర్శన మన రిసార్ట్ కి చాలా ముఖ్యం, 30 00:01:57,659 --> 00:02:00,287 కాబట్టి మనలో కొందరం మాత్రమే ఆయనతో నేరుగా డీల్ చేయబోతున్నాం. 31 00:02:00,370 --> 00:02:04,708 మిగతావారంతా, మీ అవసరం ఉంటే పని చేయడానికి సిద్ధంగా ఉండండి. నేను ఇంకొకటి ఏమని… 32 00:02:04,791 --> 00:02:07,211 ఆ ద్రోహి హెక్టర్ అంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 33 00:02:07,294 --> 00:02:09,463 జరగబోయేది ఏదయినా వాడికి సరైనదే. 34 00:02:10,631 --> 00:02:14,176 కందిరీగ కుట్టడం తప్ప. నేను ఎవరికీ అలా జరగాలని కోరుకోను. 35 00:02:15,844 --> 00:02:17,387 ఏమైనా ప్రశ్నలు ఉన్నాయా? 36 00:02:17,888 --> 00:02:19,598 అయితే, మరి అతిథులు లేనప్పుడు, 37 00:02:19,681 --> 00:02:21,308 మేము రోజంతా ఏం చేయాలి? 38 00:02:21,391 --> 00:02:25,437 మీరు మిస్టర్ వెర గారికి అడ్డురానంత సేపు, ఏం చేసుకున్నా నాకు అనవసరం. 39 00:02:25,521 --> 00:02:26,813 బట్టలు లేకుండా సన్ బేథింగ్ చేయొద్దు. 40 00:02:27,856 --> 00:02:30,567 సరే. అందరికీ థాంక్స్. 41 00:02:31,485 --> 00:02:33,987 మాక్సిమో, వచ్చి నన్ను నా ఆఫీసులో కలువు. 42 00:02:38,992 --> 00:02:42,120 ఇవాళ మిస్టర్ వెర గారిని నువ్వే చూసుకోవాలి. 43 00:02:42,204 --> 00:02:45,874 వావ్, తప్పకుండా. నేను కూడా ఎప్పటికైనా మిస్టర్ వెర గారిలా కావాలి అనుకుంటున్నా. 44 00:02:45,958 --> 00:02:48,085 థాంక్స్. మీరు నన్ను ఎంచుకుంటారని నేను అనుకోలేదు. 45 00:02:48,168 --> 00:02:49,169 నిజమే. 46 00:02:49,253 --> 00:02:53,006 డాన్ పాబ్లో వెళ్ళిపోయిన తర్వాత, హెక్టర్ దారి తప్పాడు, చాడ్ ఏమో వాడి పెళ్లి పనుల్లో పడిపోయాడు. 47 00:02:53,090 --> 00:02:54,633 నేను మీ నాలుగవ ఎంపికను అంటే నమ్మలేకపోతున్నా. 48 00:02:54,716 --> 00:02:56,468 నేను అస్తమాను ఎవరొచ్చినా "వారు మనకు చాలా 49 00:02:56,552 --> 00:02:58,804 ముఖ్యమైన అతిథి, అదీ ఇదీ" అని చెప్తుంటాను కదా? 50 00:02:58,887 --> 00:03:00,430 మిగతావి అన్నీ ఉత్తుత్తి సోదే. 51 00:03:00,514 --> 00:03:03,058 ఈయనే మన దగ్గరకు వచ్చే అత్యంత ముఖ్యమైన అతిథి. 52 00:03:03,141 --> 00:03:05,811 ఆయన్ని సంతోష పెట్టడానికి నువ్వు ఏం చేయగలవో అది చెయ్. 53 00:03:05,894 --> 00:03:08,939 ఇవాళ రాత్రికి ఆయనతో భోజనం చేసే సమయంలో నేను ఆయన్ని నమ్మశక్యం కానంత డబ్బు అడగాలి. 54 00:03:09,022 --> 00:03:10,065 నేను మిమ్మల్ని నిరాశపరచను. 55 00:03:10,148 --> 00:03:14,570 మన కొత్త పూల్ బాయ్ నుండి నేను ఇలాంటి స్పందననే చూడాలని కోరుకుంటున్నా. 56 00:03:15,195 --> 00:03:17,281 ఓరి, దేవుడా. నిజంగా అంటున్నారా? 57 00:03:17,364 --> 00:03:21,076 అందుకు నీకు అర్హత ఉంది. ఒకసారి నేను హెక్టర్ ని తీసేసాక, ఆ పని నీదే. 58 00:03:21,952 --> 00:03:24,788 ఓహ్, అది త్వరలోనే చేయబోతున్నారా? 59 00:03:24,872 --> 00:03:27,165 తర్వాత. ప్రస్తుతం వాడు ఏం చేస్తాడో ఎవరూ చెప్పలేరు, 60 00:03:27,249 --> 00:03:29,626 కాబట్టి మిస్టర్ వెర గారితో మన పని పూర్తి అయ్యేవరకు నేను ఆగాలి. 61 00:03:29,710 --> 00:03:31,753 ఆ తర్వాత, వాడు… 62 00:03:33,088 --> 00:03:35,716 "హెక్టర్, నిరుద్యోగ భృతి తీసుకునేవాడు" అవుతాడు. 63 00:03:47,853 --> 00:03:49,062 హాయ్, బంగారం. 64 00:03:49,146 --> 00:03:52,191 పవిత్ర వారంలో ఇబ్బంది పెడుతున్నందుకు క్షమించు; 65 00:03:52,274 --> 00:03:55,360 పైన అందరూ బాగా బిజీగా ఉండి ఉంటారు. 66 00:03:55,777 --> 00:03:57,404 కానీ… నేను శారా గురించి మాట్లాడాలి. 67 00:03:58,405 --> 00:04:00,699 నేను ఈ మధ్య బాగా మథనంలో ఉన్నాను. 68 00:04:00,782 --> 00:04:04,703 నేను దాన్ని బాగా మిస్ అవుతున్నా, అది ఇంటికి రావాలని కోరుకుంటున్నాను… 69 00:04:04,786 --> 00:04:09,082 కానీ అది చేసిన పనిని మర్చిపోలేకపోతున్నాను. 70 00:04:09,708 --> 00:04:11,001 నేను మర్చిపోవచ్చా? 71 00:04:11,668 --> 00:04:12,920 అంటే, నువ్వు దేవుడిని కలిశావో లేదో… 72 00:04:13,003 --> 00:04:14,963 …నాకైతే తెలీదు, 73 00:04:15,297 --> 00:04:18,634 కానీ నాకు ఏదైనా ఒక సంకేతాన్ని పంపించమని ఆయన్ని కొంచెం అడుగుతావా? 74 00:04:18,716 --> 00:04:20,177 థాంక్స్. 75 00:04:31,146 --> 00:04:32,231 ఒక్క క్షణం ఆగు. 76 00:04:32,314 --> 00:04:34,983 నువ్వు దేవుడు అమ్మమ్మ దగ్గరికి వచ్చారంటావా? 77 00:04:35,067 --> 00:04:38,487 అది దేవుడు కాదు. అతను చుచో, రోబెర్తా వాళ్ళ నాన్న. 78 00:04:38,570 --> 00:04:41,615 ఆయన సిలువ యాత్ర నాటకంలో జీసస్ లాగ నటిస్తుండడంతో 79 00:04:41,698 --> 00:04:44,618 అలా మారువేషం వేసుకొని వెళ్ళాడు. 80 00:04:45,160 --> 00:04:46,954 అది గుడ్ ఫ్రైడే సంప్రదాయం. 81 00:04:47,454 --> 00:04:49,039 చాలా మంది పాల్గొంటుంటారు. 82 00:04:49,623 --> 00:04:51,250 చెప్పాలంటే అది క్యాథలిక్ కామికాన్ అన్నమాట. 83 00:04:51,333 --> 00:04:52,334 కాదు, మెమిటో. 84 00:04:52,417 --> 00:04:54,670 అది క్యాథలిక్ కామికాన్ కాదు. 85 00:04:54,753 --> 00:04:56,296 -క్షమించాలి. -ఏం పర్లేదు, వదిలేయ్. 86 00:04:56,380 --> 00:04:58,298 -వీడితో ఎలా వేగాలో నాకు తెలీడం లేదు. -అవును. 87 00:04:58,382 --> 00:05:00,592 ఓరి దేవుడా, చూచో. అంతా బాగానే ఉందా? 88 00:05:00,676 --> 00:05:02,845 లేదు, అంతా అస్సలు బాగాలేదు. 89 00:05:02,928 --> 00:05:05,305 అంతా దయ్యం పట్టిన నీ పిచ్చి కూతురి వల్లే! 90 00:05:06,849 --> 00:05:11,103 అది నా కూతురు రోబెర్తాతో పాపపు పనులు చేయించడానికి ప్రయత్నిస్తోంది. 91 00:05:11,478 --> 00:05:13,438 బైబిల్ కి వ్యతిరేకమైన పనులు. 92 00:05:13,522 --> 00:05:15,774 నేను బైబిల్ చదవను, కాబట్టి దానికి వ్యతిరేకమైనవి అని అనుకుంటున్నా. 93 00:05:15,858 --> 00:05:17,192 అది బోర్ కొడుతుంది. 94 00:05:17,901 --> 00:05:20,529 కానీ నేను ఇప్పటికే జీసస్ లాగ ఉన్నాను కాబట్టి, చదవాల్సిన పని లేదు. 95 00:05:20,612 --> 00:05:23,949 కానీ నువ్వు దారుణమైన తల్లివి. 96 00:05:24,449 --> 00:05:25,993 సరే, ఇక ఉంటాను, 97 00:05:26,076 --> 00:05:28,620 సిలువను నేనే మోయాలి. 98 00:05:37,963 --> 00:05:40,591 అదేరోజు ఉదయం, రికార్డో రావడానికి ముందు, 99 00:05:40,674 --> 00:05:43,135 ఖాళీగా ఉన్న రిసార్ట్ ని మా స్టాఫ్ అందరం బాగా ఎంజాయ్ చేసాం. 100 00:06:10,954 --> 00:06:11,997 మాక్సిమో, మాక్సిమో. 101 00:06:12,497 --> 00:06:13,874 ఒక దారుణమైన పని జరిగింది! 102 00:06:13,957 --> 00:06:14,833 ఏం జరుగుతోంది? 103 00:06:14,917 --> 00:06:16,376 ఇలా చూడు! నేను ఇప్పుడే తెలుసుకున్నా… 104 00:06:16,460 --> 00:06:18,462 …ఆ ద్రోహి హెక్టర్ అయ్యే అవకాశమే లేదు! 105 00:06:18,879 --> 00:06:22,216 చాడ్ మనతో ఫాబియాన్ కి ఆ సమాచారం ఆరు మరియు ఏడు గంటల మధ్య తెలిసింది అన్నాడు. 106 00:06:22,299 --> 00:06:25,928 కానీ ఆ సమయంలో, నేను వి.ఐ.పి ఏరియాలో హెక్టర్ తిరగడం చూసాను. 107 00:06:26,011 --> 00:06:27,513 వాడు ఎక్కడికీ వెళ్ళలేదు. 108 00:06:27,596 --> 00:06:30,974 ఒక నిరపరాధి బలి కాకుండా మనం ఆపాలి. 109 00:06:31,642 --> 00:06:34,186 నాకు అయిదేళ్ళప్పుడు, నా పక్క తడిపింది కుక్క అని చెప్పిన విషయం 110 00:06:34,269 --> 00:06:37,689 నాకు ఇంకా రాత్రుళ్ళు కలలో వస్తుంటుంది. 111 00:06:37,773 --> 00:06:38,649 మనం చాడ్ కి ఇది చెప్పాలి. 112 00:06:38,732 --> 00:06:39,983 సరే, ఆగు, ఒక్క క్షణం. 113 00:06:40,067 --> 00:06:43,654 అంటే, హెక్టర్ ఈ పని చేసి ఉండకపోవచ్చు, కానీ వాడి పని పోగొట్టుకునేంత చెత్త పనులు 114 00:06:43,737 --> 00:06:45,280 వేరేవి చేసి ఉంటాడు కదా? 115 00:06:45,781 --> 00:06:48,033 ఓరి, దేవు… హెక్టర్! హెక్టర్! 116 00:06:48,116 --> 00:06:51,245 వాడు పోతే, ఇక నువ్వు ఇంకా నేను మనం అనుకున్నట్టు ఎంజాయ్ చేయొచ్చు, సరేనా…? 117 00:06:52,287 --> 00:06:54,873 అది వినడానికి బాగానే ఉంది… 118 00:06:55,624 --> 00:06:58,502 కానీ వద్దు. అది మంచిది కాదు. 119 00:06:58,585 --> 00:07:01,421 అంతేకాక, మనం అసలైన ద్రోహిని కనిపెట్టాలి! 120 00:07:01,505 --> 00:07:03,090 లేదా కనిపెట్టకపోయినా పర్లేదేమో! 121 00:07:03,173 --> 00:07:07,886 మాక్సిమో, ఏమంటున్నావు? ఎవరో ఒకరు లాస్ కొలీనాస్ కి ద్రోహం చేస్తున్నారు… 122 00:07:07,970 --> 00:07:08,887 మెమో! 123 00:07:10,597 --> 00:07:12,099 ఆ పని చేసింది నేనే. 124 00:07:14,476 --> 00:07:17,187 నువ్వు ఎస్పెక్టాక్యులర్ తో పని చేసావా? 125 00:07:17,271 --> 00:07:19,773 నేను అలా ఇరుక్కోవాలని అనుకోలేదు, కానీ డబ్బు అవసరం బాగా ఉండడంతో… 126 00:07:19,857 --> 00:07:21,358 మాక్సిమో, నా ఉద్యోగం పోయినంత పనైంది! 127 00:07:21,441 --> 00:07:23,318 కానీ పోలేదు కదా! అలా నేను ఎప్పటికీ జరగనివ్వలేను. 128 00:07:23,402 --> 00:07:25,195 కానీ నువ్వు హెక్టర్ ఉద్యోగం పోగొడుతున్నావు… 129 00:07:25,279 --> 00:07:28,532 ఆ తర్వాత నువ్వే లాస్ కొలీనాస్ కి హెడ్ పూల్ బాయ్ వి కాబోతున్నావు కదా? 130 00:07:29,491 --> 00:07:31,410 ఇందులో అంత ఆలోచించాల్సింది ఏమీ లేదు. 131 00:07:31,493 --> 00:07:34,872 -నువ్వు మంచి పని చేయాలి. -హేయ్, హేయ్. 132 00:07:35,831 --> 00:07:37,583 రికార్డో వెర వచ్చేసాడు. 133 00:07:37,666 --> 00:07:39,585 ఆయన నేను అనుకున్నదానికన్నా ఎత్తుగా ఉన్నాడు! 134 00:07:39,668 --> 00:07:41,712 ఇక అందరం పూల్ ఏరియా నుండి వెళ్ళిపోదాం. 135 00:07:44,548 --> 00:07:46,842 రికార్డో వెర లాంటి వారు అందరూ "సరైన పనులు" మాత్రమే చేసి 136 00:07:46,925 --> 00:07:49,052 జీవితంలో ఇంత ఎత్తుకు ఎదిగారు అనుకుంటున్నావా? 137 00:07:50,095 --> 00:07:51,597 నువ్వు ఏమైపోతున్నావో నాకు తెలీడం లేదు. 138 00:07:51,680 --> 00:07:54,808 కానీ నువ్వు మాక్సిమో గల్లార్దోవి కాదు. 139 00:07:58,812 --> 00:08:01,190 అది మా మధ్య జరిగిన అతిపెద్ద గొడవ. 140 00:08:01,273 --> 00:08:02,983 మా అతిపెద్ద గొడవ. 141 00:08:03,066 --> 00:08:05,152 అత్యంత బోరు కొట్టించిన కథ. 142 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 మెమిటో! 143 00:08:06,403 --> 00:08:07,529 క్షమించాలి. 144 00:08:08,113 --> 00:08:09,531 నేను నీ ఫోన్ ని తీసేసుకుంటా. 145 00:08:38,936 --> 00:08:41,938 మిస్టర్ వెర, లాస్ కొలీనాస్ కి స్వాగతం. 146 00:08:42,022 --> 00:08:43,065 థాంక్స్, డయాన్. 147 00:08:43,148 --> 00:08:47,945 వీడు నా కొడుకు చాడ్, వాడికి కాబోయే అమ్మాయి హూలియా, అలాగే వీడేమో మాక్సిమో. 148 00:08:48,028 --> 00:08:51,490 ఇవాళ వీడే మిమ్మల్ని "వెర" బాగా చూసుకోబోతున్నాడు. 149 00:08:52,991 --> 00:08:55,202 వెర. వెర? 150 00:08:58,413 --> 00:09:02,084 ముందు, "నిరుద్యోగ భృతి కలెక్టర్", ఇప్పుడేమో ఇది. నువ్వు ఇక నాకు జోకులు రాయకు. 151 00:09:02,167 --> 00:09:03,794 అంటే, నువ్వు సరిగ్గా డెలివెరి ఇవ్వడం లేదు. 152 00:09:03,877 --> 00:09:05,420 నేను డెలివరీ ఇవ్వలేకపోవడం ఏంటి? 153 00:09:07,297 --> 00:09:08,632 కెల్లి. 154 00:09:09,842 --> 00:09:11,927 ఈపాటికి అతిథులు అందరూ వెళ్ళిపోయి ఉండాలి. 155 00:09:12,010 --> 00:09:13,637 నువ్వు ఇంకా ఇక్కడే ఏం చేస్తున్నావు? 156 00:09:13,720 --> 00:09:16,098 నా తల బాగా తిరుగుతుంది. హేయ్, నిన్న రాత్రి ఏం జరిగింది? 157 00:09:16,181 --> 00:09:17,558 ఏమీ లేదు. ఏం జరగలేదు. 158 00:09:17,641 --> 00:09:19,726 నువ్వు బాగా ఎంజాయ్ చేసావు, అలాగే నువ్వు నీ భర్తను బాగా ప్రేమిస్తున్నావు. 159 00:09:20,227 --> 00:09:22,688 నీ క్యాబ్ వచ్చేసింది. నువ్వు బిల్లులు మెయిల్ చేసి కట్టొచ్చు లేదా మానేసినా పర్లేదు. 160 00:09:22,771 --> 00:09:24,022 -సరే. -ఇక ఇక్కడి నుండి పో. 161 00:09:24,106 --> 00:09:26,900 అలాగే. సరే, నీకు మళ్ళీ అభినందనలు, నా ఆత్మీయ సోదరీ. 162 00:09:27,484 --> 00:09:30,362 నన్ను ఇక్కడికి రమ్మని డయాన్ అడిగినప్పుడే నాకు తెలుసు, విశ్వము… 163 00:09:32,406 --> 00:09:33,490 నిన్ను చూస్తుంటే చాలా సంతోషంగా ఉంది. 164 00:09:34,032 --> 00:09:35,534 సరే, త్వరలోనే కలుస్తాను. 165 00:09:45,419 --> 00:09:48,714 నేను భలే వింతగా ఉన్న కోడిని చూసాను… 166 00:09:48,797 --> 00:09:49,923 ఏమైంది? 167 00:09:52,384 --> 00:09:54,052 నేను దారుణమైన తల్లినా? 168 00:09:54,136 --> 00:09:55,888 ఏంటి? 169 00:09:55,971 --> 00:09:58,515 అస్సలు కాదు. ఎందుకు అంటున్నావు? 170 00:10:02,269 --> 00:10:05,647 రోబెర్తా వాళ్ళ నాన్న వచ్చాడు, ఆయన శారా అంట… 171 00:10:05,731 --> 00:10:07,399 శారా అంట… 172 00:10:07,482 --> 00:10:08,692 ఒక చెత్త పిల్ల అన్నాడు! 173 00:10:09,401 --> 00:10:12,112 శారా చెత్త పిల్ల కాదు. నన్ను నమ్ము. 174 00:10:12,196 --> 00:10:14,031 నేను బస్ స్టాండ్ లో పని చేస్తున్నాను. 175 00:10:14,323 --> 00:10:16,783 నాకు ఎవరిని నమ్మాలో ఇక తెలీడం లేదు. 176 00:10:16,867 --> 00:10:17,868 నోరా. 177 00:10:18,660 --> 00:10:21,038 నీ కూతురు నాకు తెలుసు. 178 00:10:21,121 --> 00:10:27,419 నువ్వు మంచి మనసు కలిగిన, బలమైన, గొప్ప మహిళగా తనని పెంచావు. 179 00:10:28,045 --> 00:10:31,048 అంతేకాక, నేను తనకి ఎప్పటికీ రుణపడి ఉంటాను… 180 00:10:33,258 --> 00:10:34,593 తను అలా చేసి ఉండకపోయి ఉంటే 181 00:10:34,676 --> 00:10:36,637 మనం అసలు కలిసి ఉండేవారమే కాదు. 182 00:10:38,388 --> 00:10:40,432 నువ్వు ఏం మాట్లాడుతున్నావు? 183 00:10:41,183 --> 00:10:44,978 ఇక్కడ ఉన్నవి అన్నీ అస్తమాను ఎందుకు పాడవుతుంటాయి అనుకున్నావు? 184 00:10:45,062 --> 00:10:48,440 మనం ఒకరికి ఒకరం సరైన వారిమి అని 185 00:10:48,524 --> 00:10:51,276 మనకంటే ముందు తనకి తెలిసింది. 186 00:10:52,611 --> 00:10:58,867 అంత గొప్ప మనసు కలిగిన ఒక వ్యక్తి గొప్పది కాకుండా ఎలా పోతుంది? 187 00:10:59,743 --> 00:11:01,828 నువ్వు అన్నది నిజమే. 188 00:11:02,454 --> 00:11:04,665 శారా గొప్ప పిల్ల… 189 00:11:05,749 --> 00:11:07,417 అసలు చెప్పాలంటే… 190 00:11:07,501 --> 00:11:09,586 రోబెర్తానే అసలైన దయ్యం పట్టిన పిల్ల! 191 00:11:09,837 --> 00:11:10,754 ఏంటి? లేదు… 192 00:11:10,838 --> 00:11:13,090 అవును. నా బుజ్జి తల్లిని పాడు చేసింది ఆ పిల్లే! 193 00:11:13,173 --> 00:11:15,008 సరేలే, కానీ నేను చెప్పాలనుకున్నది… 194 00:11:15,092 --> 00:11:16,134 ఎక్కడికి వెళ్తున్నావు? 195 00:11:16,218 --> 00:11:18,136 నేను జీసస్ ని కనిపెట్టాలి. 196 00:11:18,220 --> 00:11:19,179 వద్దు, ఆగు! 197 00:11:19,263 --> 00:11:20,138 వెళ్లొద్దు! 198 00:11:20,222 --> 00:11:21,390 నోరా! 199 00:11:22,558 --> 00:11:25,018 సరే, ఇక్కడ అంతా… బాగానే ఉంది. 200 00:11:26,603 --> 00:11:31,149 అది అలా ఉంటే, మిస్టర్ వెర గారిని సంతోష పెట్టాలి 201 00:11:31,233 --> 00:11:33,151 అని డయాన్ నాకు ఇచ్చిన పెద్ద పని అంత బాగా జరగడం లేదు. 202 00:11:39,575 --> 00:11:40,951 ఇక్కడి ఈ సీనరీ ఎలా ఉంది అనుకుంటున్నారు, సర్? 203 00:11:41,034 --> 00:11:43,412 నా రిసార్ట్ లు అన్నిటి దగ్గర ఇలాంటి సీనరీనే ఉంటుంది. 204 00:11:43,495 --> 00:11:45,289 కానీ క్యాంకున్ లో ఉన్న మీ హోటల్లో తప్ప. 205 00:11:45,372 --> 00:11:47,457 అది అట్లాంటిక్ సముద్రం. 206 00:11:48,375 --> 00:11:52,546 నేను సీఫుడ్ టవర్ తింటాను, ప్లీజ్. 207 00:11:52,629 --> 00:11:54,548 అద్భుతమైన ఎంపిక. 208 00:11:54,631 --> 00:11:56,592 అన్నీ ఉండి తన రోజంతా ఫాన్సీ రిసార్ట్ లో గడిపే 209 00:11:56,675 --> 00:11:59,303 ఒక వ్యక్తిని మెప్పించాలంటే ఏం చేయాలి? 210 00:11:59,928 --> 00:12:03,348 వాళ్లకు ఇంకా గొప్పవి చూపించకూడదు, చిన్న వాటిని చూపించాలి. 211 00:12:03,432 --> 00:12:05,142 కానీ మీరు ఇక్కడ ఒక్క రోజే ఉండబోయేటట్టు అయితే, 212 00:12:05,225 --> 00:12:06,935 మీరు అకపుల్కోలోని సెవిచేని తినాలి… 213 00:12:07,019 --> 00:12:08,270 అది ప్రపంచంలోనే బెస్ట్. 214 00:12:08,520 --> 00:12:10,731 సాస్ లో ముంచిన రొయ్యలా? వద్దు, థాంక్స్. 215 00:12:10,814 --> 00:12:12,774 అయ్యో, పాపం… 216 00:12:13,400 --> 00:12:16,153 అంత డబ్బు ఉన్నా, నిజమైన సంతోషాన్ని తెలుసుకోలేకపోతున్నారు. 217 00:12:17,529 --> 00:12:19,907 మా వీధి చివరిలో ఒక సెవిచే అమ్మే కొట్టు ఉంది, అక్కడ తింటే మీ జీవితం మారిపోతుంది. 218 00:12:19,990 --> 00:12:22,242 ఎలాంటి సెవిచే తిన్నా నా జీవితం మారదు. 219 00:12:22,326 --> 00:12:23,619 సరే, అయితే ఒక పని చేద్దాం. 220 00:12:23,702 --> 00:12:26,079 నేను మిమ్మల్ని అక్కడికి తీసుకెళతా, మీకు గనుక ఆ సెవిచే నచ్చకపోతే, 221 00:12:26,163 --> 00:12:27,831 అప్పుడు దానికి నేనే బిల్ కడతాను. 222 00:12:27,915 --> 00:12:30,125 కానీ ఒకవేళ అది నచ్చితే… 223 00:12:30,209 --> 00:12:32,336 మీ కంపెనీలో సగం నాకు ఇచ్చేయాలి. 224 00:12:33,420 --> 00:12:35,339 మంచి ప్రయత్నమే, కానీ అలా జరగదు. 225 00:12:35,422 --> 00:12:39,468 సరే అయితే. మీరు మా ఉద్యోగులు ఉండే గదిలో ఒక కాఫీ మేకర్ ని కొనాలి. 226 00:12:40,052 --> 00:12:40,886 సరే. 227 00:12:40,969 --> 00:12:43,388 మంచి బెట్ అంటే నాకు ఇష్టమే. 228 00:12:43,472 --> 00:12:45,641 వినడానికి చాలా బాగుంది. నిజంగా. 229 00:12:45,724 --> 00:12:48,352 కానీ నా బృందం అందుకు ఒప్పుకుంటుంది అని నేను అనుకోను. 230 00:12:48,435 --> 00:12:49,853 దురదృష్టవశాత్తు, 231 00:12:49,937 --> 00:12:51,647 మెక్సికోలోనే అత్యంత ధనవంతుడిని కావడంతో, 232 00:12:51,730 --> 00:12:53,815 నేను ఎప్పుడు పడితే అప్పుడు బయటకు వెళ్ళలేను. 233 00:12:53,899 --> 00:12:58,195 మిస్టర్ వెర దొరా, లాస్ కొలీనాస్ లో అతిథి ఏం కావాలనుకుంటే అది దొరికి తీరుతుంది. 234 00:13:02,824 --> 00:13:03,825 మీరు నాకు అబద్దం చెప్పారు. 235 00:13:03,909 --> 00:13:08,038 నన్ను నమ్ము, అలా చేసినందుకు నాకు నిజంగా బాధగా ఉంది. 236 00:13:08,664 --> 00:13:10,082 సరే, ఇంతకీ నువ్వు ఏ అబద్ధం గురించి అంటున్నావు? 237 00:13:10,165 --> 00:13:12,501 మీరు మా పెళ్లి విషయంలో జోక్యం చేసుకోను అన్నారు, 238 00:13:12,584 --> 00:13:14,503 కానీ చాడ్ ఎక్స్-గర్ల్ ఫ్రెండ్ ని ఇక్కడికి పిలిచారు. 239 00:13:17,297 --> 00:13:18,298 ఎందుకు? 240 00:13:19,132 --> 00:13:20,759 నేను అంటే మీకు అంత ద్వేషమా? 241 00:13:20,843 --> 00:13:23,345 లేదు, హూలియా. ఐ లవ్ యు. 242 00:13:24,471 --> 00:13:27,057 అందుకే నీకు ఇంకా చాడ్ కి మీరు పెళ్లి చేసుకోకూడదు 243 00:13:27,933 --> 00:13:30,060 అని తెలిసేలా చేయడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాను. 244 00:13:30,143 --> 00:13:31,478 వావ్. 245 00:13:31,562 --> 00:13:34,565 మీ భవిష్యత్తు ఎలా ఉండబోతుందో నాకు తెలుస్తుంది, మీరు తర్వాత బాధపడడం నాకు ఇష్టం లేదు. 246 00:13:34,648 --> 00:13:38,443 నన్ను నమ్ము, నేను చేసింది అంతా ప్రేమ ఉండే చేశాను. 247 00:13:39,111 --> 00:13:40,112 ఆగండి. 248 00:13:40,737 --> 00:13:41,738 చేసింది అంతానా? 249 00:13:43,866 --> 00:13:45,450 అప్పుడు డయాన్ వివరంగా చెప్పింది, 250 00:13:45,534 --> 00:13:48,620 హూలియా ఇంకా చాడ్ ల మనసు మార్చలేకపోయిన తర్వాత, 251 00:13:48,704 --> 00:13:50,789 ఆమె వాళ్ళు పెళ్లి చేసుకోకూడదు అని తెలిసేలా చేయడానికి 252 00:13:50,873 --> 00:13:53,959 ఇతర మార్గాలను వెతకడం మొదలెట్టింది. 253 00:13:54,042 --> 00:13:56,336 ముందుగా, ఆమె పెళ్లిని వాయిదా వేయడానికి చూసింది. 254 00:13:56,420 --> 00:13:59,006 అవును, ఆ పెళ్ళికి మీరు డీజేగా ఉంటున్నారని నాకు తెలుసు. 255 00:13:59,089 --> 00:14:01,884 వాళ్ళు చెల్లించేదానికి డబుల్ నేను మీరు అది చేయడం మానేస్తే ఇస్తాను. 256 00:14:03,594 --> 00:14:07,556 కానీ చాడ్ సల్సా నేర్చుకోవటంతో అది పనిచేయలేదు. 257 00:14:09,224 --> 00:14:13,729 ఆ తర్వాత హూలియా ఇంకా నేను దగ్గరగా ఉండడం డయాన్ గమనించింది. 258 00:14:14,229 --> 00:14:15,397 ఆగండి. 259 00:14:15,480 --> 00:14:18,442 డయాన్ ఎప్పుడూ అలా మొక్కల వెనుకే ఎందుకు దాక్కుంటుంది? 260 00:14:18,525 --> 00:14:20,527 ఏమో. నేను ఊహించుకోవడం అలా ఊహించుకున్నా. 261 00:14:20,611 --> 00:14:24,156 అది ఒక్కటే మొక్కా? ఎక్కడికి వెళ్లినా దాన్నే తీసుకెళుతుందా? 262 00:14:24,239 --> 00:14:26,283 హ్యూగో, ప్లీజ్. నువ్వు అడ్డు పడుతున్నావు. 263 00:14:26,366 --> 00:14:27,868 నాకు కూడా అదే సందేహం ఉంది. 264 00:14:27,951 --> 00:14:30,329 నాకు కథ మీద ఉన్న ఆసక్తి పోతుంది… 265 00:14:30,412 --> 00:14:31,622 హేయ్, అందరూ కాస్త… 266 00:14:32,122 --> 00:14:33,373 సరే! 267 00:14:33,457 --> 00:14:34,791 ఇక మొక్కల గురించి చెప్పను. 268 00:14:35,417 --> 00:14:40,297 విషయం ఏంటంటే, వాలంటైన్స్ డేకి మా మధ్య ఏమైనా జరుగుతుందేమో అన్న ఆశతో 269 00:14:40,380 --> 00:14:41,882 డయాన్ మమ్మల్ని ఒకే చోట ఉంచింది. 270 00:14:41,965 --> 00:14:45,677 సరే మరి. మీ ఇద్దరూ ఈ సూట్ నిండా రొమాన్స్ ని నింపేయండి. 271 00:14:45,761 --> 00:14:49,598 కానీ మీకు తెలిసిందే, అది హూలియా ఇంకా చాడ్ల బంధాన్ని మరింత బలపరచింది. 272 00:14:49,681 --> 00:14:51,642 అయితే, అవన్నీ ఫెయిల్ అయిన తర్వాత, 273 00:14:51,725 --> 00:14:54,269 మీరు చాడ్ తిరిగి ఆమెతో ప్రేమలో పడాలని కెల్లిని ఇక్కడికి పిలిపించారా? 274 00:14:54,353 --> 00:14:59,149 లేదు, నిన్ను కలవడానికి ముందు చాడ్ ఎంత వేరుగా ఉండేవాడో నీకు తెలియాలి అనుకున్నాను. 275 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 ధ్యానం, వెజిటేరియన్ అలవాట్లు. 276 00:15:01,777 --> 00:15:03,070 తను ఎవరితో ఉంటే వారికి తగ్గట్టుగా మారిపోయే 277 00:15:03,153 --> 00:15:06,281 ఒక వ్యక్తితో నువ్వు నిజంగానే ఉండాలని అనుకుంటున్నావా? 278 00:15:07,574 --> 00:15:09,743 చాడ్ కి వాడు ఎలాంటి వాడో ఇంకా తెలీదు. 279 00:15:09,826 --> 00:15:13,664 వాడికి ఇంకేం చేయాలో తెలియకపోవడం వల్లనే వాడు నీకు ప్రపోజ్ చేశాడు. 280 00:15:14,498 --> 00:15:17,918 అలాగే వద్దు అని చెప్తే బాగోదన్న భయంతోనే నువ్వు కూడా పెళ్ళికి ఒప్పుకున్నావు. 281 00:15:18,585 --> 00:15:20,045 ఏంటి? 282 00:15:20,128 --> 00:15:24,299 హూలియా, బంగారం, నువ్వు నీ లక్ష్యాల వైపు పరిగెత్తాలి. 283 00:15:24,800 --> 00:15:26,593 అలాగే వాడు తనకు ఏం కావాలో తెలుసుకోవాలి. 284 00:15:26,677 --> 00:15:28,887 ఇప్పుడైతే మీరిద్దరూ ఒకరిని ఒకరు ముందుకు వెళ్లకుండా ఆపుకుంటున్నారు. 285 00:15:28,971 --> 00:15:32,641 మీరు అదంతా చేసారంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. అది… అది మహా దారుణం. 286 00:15:33,225 --> 00:15:35,978 లేదు, లేదు. గుర్తుంచుకో. నేను ఇదంతా ప్రేమతోనే చేశాను. 287 00:15:36,061 --> 00:15:37,729 అందుకే నన్ను క్షమించవచ్చు. 288 00:15:39,898 --> 00:15:45,028 ఆ సమయంలోనే, నేను రికార్డోని రిసార్ట్ నుండి బయటకు తీసుకెళ్లడానికి ఒక మార్గాన్ని కనిపెట్టాను. 289 00:15:45,112 --> 00:15:47,614 కానీ అందుకు నాకు లూపె సహాయం కావాలి. 290 00:15:48,198 --> 00:15:49,408 లూపె. 291 00:15:50,117 --> 00:15:51,827 మొత్తం పెడుతున్నాను. 292 00:15:51,910 --> 00:15:53,829 నేను ఇంకొక పూల్ బాయ్ యూనిఫామ్ ని తీసుకోవచ్చా? 293 00:15:53,912 --> 00:15:56,081 నాకేంటి లాభం? 294 00:15:58,458 --> 00:16:00,294 ప్లీజ్, నా దగ్గర ఏమీ లేదు. 295 00:16:00,377 --> 00:16:04,590 నాకు కేవలం ఒక జత ప్యాంట్లు కావాలి. 296 00:16:10,220 --> 00:16:11,054 కాల్. 297 00:16:12,848 --> 00:16:15,058 అబ్బా, నా కొడుకు బ్రెసెస్ డబ్బు అంతా పోయినట్టే. 298 00:16:16,351 --> 00:16:18,145 నీకు యూనిఫామ్ తెస్తా. 299 00:16:21,732 --> 00:16:23,233 నువ్వు ఇప్పుడు ఏమైనా చేస్తున్నావా? 300 00:16:23,317 --> 00:16:26,778 నా మాజీ భార్యకు అయితే ఫోన్ చేయడం లేదు. 301 00:16:26,987 --> 00:16:29,156 అలా చూడు మార్కో, సాకులు చెప్పకు. 302 00:16:29,239 --> 00:16:31,700 నేను దీనిని మన మేనేజర్ కి చెప్తాను. 303 00:16:31,783 --> 00:16:33,535 ఇకపై టవల్స్ కి గంజి పెట్టకూడదు 304 00:16:33,619 --> 00:16:34,536 …అంటే కొంచెం పెట్టొచ్చు కానీ… 305 00:16:34,620 --> 00:16:36,038 అలాగే నేను చెప్పేది ఏదీ నువ్వు వినవు. 306 00:16:43,795 --> 00:16:45,297 నాకు ఇది భలే నచ్చింది! 307 00:16:45,380 --> 00:16:48,050 మా వాళ్ళు ఆ మూడు గంటల మసాజ్ సంగతి నమ్ముతారు అనుకుంటున్నావా? 308 00:16:48,133 --> 00:16:50,552 ఏం పర్లేదు. అది నేను చూసుకుంటాను. 309 00:16:53,639 --> 00:16:55,933 అంతా బాగానే ఉందా, బాస్? 310 00:17:02,940 --> 00:17:05,358 జాన్ కుసక్ నన్ను ట్యాండెం బైక్ మీద తీసుకెళ్లిన 311 00:17:05,442 --> 00:17:09,863 నాట నుండి ఇదే నేను ఎక్కువగా ఎంజాయ్ చేసిన రోజు. 312 00:17:10,155 --> 00:17:11,114 మూడు… 313 00:17:11,198 --> 00:17:12,741 రెండు… ఒకటి… 314 00:17:31,009 --> 00:17:33,971 నువ్వు సంతోషంగా ఉండడం నాకు సంతోషంగా ఉంది. 315 00:17:34,054 --> 00:17:36,557 ముఖ్యంగా ఇవాళ. 316 00:17:36,640 --> 00:17:37,724 థాంక్స్? 317 00:17:37,808 --> 00:17:40,018 నీకోసం నేను చేయగలది ఏమైనా ఉందా? 318 00:17:40,102 --> 00:17:42,062 అంటే, ఇదే గనుక నీ చివరి రోజు అనుకో… 319 00:17:42,145 --> 00:17:44,648 దానిని స్పెషల్ గా చేయడానికి నీకు ఏం కావాలంటావు? 320 00:17:44,731 --> 00:17:46,984 నువ్వు ఏదంటే అది. 321 00:17:47,526 --> 00:17:48,944 నువ్వు ఆ మాట అన్నావు కాబట్టి చెప్తున్నా, మిత్రమా… 322 00:17:49,027 --> 00:17:51,405 నాకు ఎప్పటి నుండో అక్కడి నుండి… 323 00:17:51,488 --> 00:17:53,490 పూల్ లోకి 324 00:17:53,574 --> 00:17:55,158 దూకాలని ఉంది. 325 00:17:55,993 --> 00:17:57,160 హెక్టర్… 326 00:17:57,244 --> 00:17:59,663 ఇవాళ నువ్వు దూకబోతున్నావు. 327 00:17:59,746 --> 00:18:02,583 అవును. ఇన్ని రోజులు ఆమె మనల్ని విడదీయడానికి చూస్తుంది. 328 00:18:02,666 --> 00:18:03,834 మా అమ్మ అలా చేసింది అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 329 00:18:03,917 --> 00:18:05,586 అబద్ధం ఎందుకులే? నమ్మగలను. ఆవిడ మా అమ్మ. 330 00:18:05,669 --> 00:18:08,046 ఓహ్, కాదు. ఆమె మనం ఒకరికి ఒకరం అడ్డుగా ఉన్నాం అంది. 331 00:18:08,130 --> 00:18:10,174 నువ్వు నీ జీవితంలో ఏం కావాలనుకుంటున్నావు అని తెలుసుకోవాలి అంది. 332 00:18:10,257 --> 00:18:13,135 -అది పిచ్చితనం. -నిజమే, ఆమె మనసులో కచ్చితంగా… 333 00:18:13,218 --> 00:18:15,095 ఎందుకంటే నేను కూడా అదే అనుకుంటున్నాను. 334 00:18:17,264 --> 00:18:18,265 ఏంటి? 335 00:18:19,183 --> 00:18:20,309 ఎప్పటి నుండి? 336 00:18:21,894 --> 00:18:24,188 నేను డాన్ పాబ్లో దగ్గర సల్సా నేర్చుకున్నప్పటి నుండి. 337 00:18:26,148 --> 00:18:31,153 నేను నా జీవితం అంతా నాకు ఒకరు చెప్పిన పని చేస్తూనే గడిపేశాను. 338 00:18:31,945 --> 00:18:34,114 కాబట్టి, అప్పుడు నాకు అనిపించింది, 339 00:18:34,198 --> 00:18:35,699 నాకు ఏం చేయాలని ఉంది? 340 00:18:35,782 --> 00:18:36,783 అప్పుడు… 341 00:18:37,701 --> 00:18:41,538 అప్పుడు ఇలా అనుకున్నాను, "హేయ్, నేను హూలియా భర్తను ఎందుకు కాకూడదు?" అని. 342 00:18:42,122 --> 00:18:45,250 హూలియా హస్బండ్. "హా"తో భలే ప్రాస ఉంది, కదా? 343 00:18:46,335 --> 00:18:48,253 అంతకు మించి నాకు ఏమైనా కావాలని ఎందుకు ఉంటుంది? 344 00:18:51,673 --> 00:18:52,674 అంటే… 345 00:18:54,176 --> 00:18:55,469 నేను నిజంగానే నిన్ను ఆపుతున్నాను. 346 00:19:19,743 --> 00:19:21,411 ఆయన నుండి దూరంగా రండి! 347 00:19:22,371 --> 00:19:24,039 పైకి లెగు! 348 00:19:30,963 --> 00:19:32,297 నీ గురించి నువ్వు ఏమని అనుకుంటున్నావు? 349 00:19:34,174 --> 00:19:35,843 ఆహ్… జీసస్? 350 00:19:35,926 --> 00:19:38,136 నువ్వు జీసస్ లాంటి వాడివి అస్సలు కాదు. 351 00:19:38,220 --> 00:19:39,555 నీ కూతురే నా కూతురిని పాడు చేసింది! 352 00:19:39,638 --> 00:19:42,349 నువ్వే అసలు దారుణమైన తండ్రివి. 353 00:19:44,601 --> 00:19:46,103 మీరు ఎవరి మాట నమ్ముతారు… 354 00:19:46,186 --> 00:19:47,354 ఆమె మాట? 355 00:19:47,437 --> 00:19:49,731 లేక జీసస్ లాగ కనిపించేవాడి మాట? 356 00:19:49,940 --> 00:19:51,149 జీసస్! 357 00:19:51,233 --> 00:19:54,069 జీసస్! జీసస్! జీసస్! 358 00:19:54,152 --> 00:19:55,696 వాడిని కొట్టండి! వాడిని కొట్టండి! 359 00:19:56,530 --> 00:20:02,286 హేయ్! ఇలా రా! దేనికి భయపడుతున్నావు? 360 00:20:02,369 --> 00:20:05,247 నేను వీడిని చంపేసినా, వీడు మూడు రోజులలో లేస్తాడు. 361 00:20:05,622 --> 00:20:07,332 వేషధారి! 362 00:20:07,416 --> 00:20:09,168 అపవిత్రుడా! 363 00:20:09,626 --> 00:20:10,586 థాంక్స్! 364 00:20:10,669 --> 00:20:12,296 నువ్వు నిజంగానే జీసస్ లాంటి వాటివి అయ్యుంటే, 365 00:20:12,379 --> 00:20:14,047 నువ్వు ఇంకొక చెంప చూపించేవాడివి. 366 00:20:14,131 --> 00:20:15,215 ఎంత పెద్ద వేషధారివో! 367 00:20:16,175 --> 00:20:18,802 వావ్, గుడ్ ఫ్రైడే ఊరేగింపులలో జనం బాగా భావోద్వేగాలకు గురవుతారు. 368 00:20:18,886 --> 00:20:20,137 అవును. 369 00:20:25,475 --> 00:20:27,728 సరే, వావ్. 370 00:20:27,811 --> 00:20:28,896 ఇది మీ జీవితాన్ని మార్చిందా? 371 00:20:28,979 --> 00:20:30,814 నా జీవితాన్ని తిరిగి నాకు ఇచ్చింది! కానీ అన్నిటికంటే బాగా నచ్చింది… 372 00:20:30,898 --> 00:20:32,191 ఇది. 373 00:20:32,274 --> 00:20:33,984 వీధిలో కూర్చొని తినడం, 374 00:20:34,067 --> 00:20:36,111 బ్యాగులో నుండి తాగడం… 375 00:20:36,778 --> 00:20:38,697 మళ్ళీ మాములుగా ఫీల్ అవ్వడం బాగుంది. 376 00:20:39,364 --> 00:20:40,490 దీనిని ఎంతగా మిస్ అయ్యానో… 377 00:20:44,536 --> 00:20:45,871 ఇది కూడా బాగా మిస్ అయ్యా. 378 00:20:46,496 --> 00:20:47,623 మంచి ఫ్లేవర్ వస్తుంది. 379 00:20:50,626 --> 00:20:54,296 కానీ మనం ఎలాంటివారం అనేది, ఏమో, కలిసి కనిపెట్టుకోలేమా? 380 00:20:54,796 --> 00:20:56,798 అవును, అవును, అది… అది మంచి పాయింటే. 381 00:20:56,882 --> 00:20:59,927 అంటే, నీకు కూడా జీవితంలో ఏం చేయాలని మొత్తం తెలీదు కదా? 382 00:21:00,511 --> 00:21:01,929 లేదు, అస్సలు తెలీదు. 383 00:21:02,012 --> 00:21:05,516 అంటే, నాకు కచ్చితంగా పారిస్ లో, మిలన్ లో ఉండాలని ఉంది. ఆ తర్వాత న్యూయార్క్ లో. 384 00:21:05,599 --> 00:21:07,392 నాకు కచ్చితంగా నా బట్టల బ్రాండుని పెంచాలని ఉంది. 385 00:21:07,476 --> 00:21:10,771 నాకు మళ్ళీ మెడెల్లిన్ కి వెళ్లి యువతులకు ఉండే ఇంటర్న్ షిప్ ప్రోగ్రాంలో చేరాలని ఉంది. 386 00:21:10,854 --> 00:21:13,857 అలాగే ఒక వాటర్ స్లయిడ్ కి వెళ్లాలని ఉంది. నేను ఎప్పుడూ వెళ్ళలేదు. 387 00:21:14,942 --> 00:21:17,653 చూసావా? మనిద్దరికీ ఎలాంటి గురి లేదు. 388 00:21:32,668 --> 00:21:35,712 ఇలా చూడు, నేను విస్మరించలేని విషయం ఏంటంటే, 389 00:21:36,296 --> 00:21:38,298 మనకు మనం ఏంటనేది తెలియకపోతే, 390 00:21:39,967 --> 00:21:42,261 అప్పుడు నేనే నీకు సరైన వాడిని అని నీకెలా తెలుస్తుంది? 391 00:21:44,179 --> 00:21:45,264 అంటే, నేను అడగొచ్చా? 392 00:21:47,224 --> 00:21:48,767 నేను నిన్ను ఆపుతున్నానా? 393 00:21:51,937 --> 00:21:53,939 అంటే, నీకు జీవితంలో ఏమైనా చేయాలని ఉందా? 394 00:21:54,022 --> 00:21:56,942 లేదా నువ్వు నాతో ఉన్న కారణంగా నువ్వు చేయలేకపోతున్న 395 00:21:57,734 --> 00:21:58,986 విషయాలు ఏమైనా ఉన్నాయా? 396 00:22:05,284 --> 00:22:06,285 హేయ్, ఇలా చూడు… 397 00:22:10,622 --> 00:22:12,666 నా కోసమని నిన్ను నువ్వు వదులుకోవడం నాకు ఇష్టం లేదు. 398 00:22:17,129 --> 00:22:18,797 నేను మిమ్మల్ని ఒకటి అడగొచ్చా? 399 00:22:18,881 --> 00:22:19,965 తప్పకుండా. 400 00:22:20,048 --> 00:22:24,011 పైకి ఎదగడం కోసం, మీరు దయలేకుండా నడుచుకుని ఉంటారు, అది నిజమేనా? 401 00:22:25,345 --> 00:22:28,807 అంటే… నేను తెలుసుకున్నది ఏంటంటే, ఏది ఏమైనా మనకు మనం మాత్రమే మిగులుతాం. 402 00:22:28,891 --> 00:22:31,351 అవును! ఎప్పుడూ నంబర్ వన్ గా ఉండాలి అనుకోవాలి. 403 00:22:31,435 --> 00:22:34,021 కాదు, నా ఉద్దేశం దానికి పూర్తి వ్యతిరేకం. 404 00:22:35,606 --> 00:22:38,817 నేను ముందుకు సాగడానికి వీలైంది అంతా చేశాను. 405 00:22:38,901 --> 00:22:42,571 కానీ ఇప్పుడు ఒంటరిగా నా జెట్ లో, 406 00:22:42,654 --> 00:22:44,781 లేదు నా హోటళ్లలో ఒకదానిలో కూర్చుంటున్నాను, 407 00:22:44,865 --> 00:22:46,742 నాకు అనిపిస్తుంటుంది… 408 00:22:47,993 --> 00:22:51,747 నేను మరింత మంది శత్రువులను చేసుకోవడానికి బదులు 409 00:22:51,830 --> 00:22:53,081 మిత్రులను చేసుకొని ఉంటే ఎలా ఉండేది? 410 00:22:55,125 --> 00:22:58,170 ఇప్పుడు నా జీవితం ఎలా ఉండి ఉండేది? 411 00:22:59,671 --> 00:23:02,841 నేను అనేది అది. నువ్వు ఏం చేసినా, 412 00:23:02,925 --> 00:23:05,719 చివరికి ఆ పనిని తలచుకొని నిరాశపడకూడదు. 413 00:23:05,802 --> 00:23:07,930 ఎందుకంటే, చివరికి, 414 00:23:08,013 --> 00:23:09,765 మనకు మనం మాత్రమే ఉంటాం. 415 00:23:11,850 --> 00:23:13,685 అప్పుడే నాకు తెలిసొచ్చింది, 416 00:23:13,769 --> 00:23:15,896 నా తప్పును నేను హెక్టర్ మీద మోపకూడదు అని. 417 00:23:15,979 --> 00:23:17,648 నేను న్యాయమైన పని చేయాలి. 418 00:23:18,148 --> 00:23:20,317 ఈ ఐస్-క్రీమ్ తో ఏం తింటే బాగుంటుందో చెప్పనా? 419 00:23:20,859 --> 00:23:22,611 పోర్క్ రిండ్స్. 420 00:23:25,656 --> 00:23:27,032 ఓహ్, అవును. 421 00:23:27,115 --> 00:23:29,034 నీ బెస్ట్ ఫ్రెండ్ చెప్తే చేయవు. 422 00:23:29,117 --> 00:23:31,328 కానీ ఒక ధనవంతుడు చెప్తే మాత్రం, "అవును, సర్". 423 00:23:31,411 --> 00:23:34,790 నీకు ఇంకా బాధగా ఉందా? అది ఎన్నో ఏళ్ల క్రితం జరిగింది. 424 00:23:34,873 --> 00:23:36,792 అవును, కానీ నువ్వు నీ పాఠాన్ని నేర్చుకున్నావా? 425 00:23:37,376 --> 00:23:39,503 నేను ఇప్పటికీ న్యాయమైన పని చేయమనే అంటున్నాను. 426 00:23:39,586 --> 00:23:41,213 అయినా నువ్వు నా మాట వినడం లేదు. 427 00:23:41,797 --> 00:23:43,549 సరైన పని చెయ్. 428 00:23:44,091 --> 00:23:45,259 వెళ్లి ఆమెను కలువు. 429 00:23:45,342 --> 00:23:48,637 ఆగండి. "ఆమె" అంటే మన ప్లాన్ లో ఉన్న "ఆమే" కదా? 430 00:23:48,720 --> 00:23:50,889 ఎవరది? హూలియానా లేక ఇసాబెల్? 431 00:23:50,973 --> 00:23:52,808 "ఆమె" అనేది ఎవరూ కాదు. నిశ్శబ్దంగా ఉండు. 432 00:23:53,517 --> 00:23:56,728 క్రితం సారి ఆమెను కలిసినప్పుడు, ఆమె నన్ను దగ్గరకు తీసుకోలేదు కూడా. 433 00:23:57,437 --> 00:23:59,314 ఆమెకు ఈ సారి నన్ను చూడాలని ఉంటుందని నీకెలా తెలుసు? 434 00:23:59,898 --> 00:24:01,400 ఎందుకంటే నేను ఆమెతో మాట్లాడాను కాబట్టి. 435 00:24:03,443 --> 00:24:04,903 వంటగదికి పదా, ఇప్పుడే. 436 00:24:12,619 --> 00:24:16,123 అబ్బా, మా అంకుల్ కథలు విని మీకు బాగా బోర్ కొడుతోంది ఏమో. 437 00:24:16,206 --> 00:24:18,041 ఆయన నాకు ఇచ్చే జీతానికి, ఏం విన్నా బోర్ కొట్టదు. 438 00:24:19,168 --> 00:24:22,212 అంటే, నా కథలతో పోల్చితే ఆయన కథలు అంత గొప్పగా ఉండవు అనుకోండి. 439 00:24:22,296 --> 00:24:23,297 అవునా? 440 00:24:24,464 --> 00:24:28,218 -ఎప్పుడైనా ఒక కథ… -అదంతా పోర్ట్ ల్యాండ్ లో, 1996లో మొదలైంది. 441 00:24:28,802 --> 00:24:32,472 ఇవాళ నేను నా ఉద్యోగాన్ని మానేసి నా కలల రాకుమారిని తిరిగి దక్కించుకొని 442 00:24:32,556 --> 00:24:34,224 ప్రపంచాన్ని ధిక్కరించబోతున్నాను! 443 00:24:36,810 --> 00:24:38,645 క్షమించాలి పిల్లలు. వచ్చేసా. 444 00:24:42,441 --> 00:24:44,860 -అయితే మీరిద్దరూ… -నేను ఎంత చెప్పాను? 445 00:24:44,943 --> 00:24:46,111 ఓహ్, అవును. 446 00:24:46,653 --> 00:24:49,489 నేను రికార్డోని తిరిగి లాస్ కొలీనాస్ కి చాటుగా తీసుకెళ్ళాను. 447 00:24:56,538 --> 00:24:58,123 మాక్సిమో, నీకు చాలా థాంక్స్. 448 00:24:58,207 --> 00:25:00,125 ఆ సెవిచే? అవును, అది నా జీవితాన్ని మార్చేసింది. 449 00:25:00,209 --> 00:25:02,628 నీ సహోద్యోగుల కోసం నువ్వు ఆ కాఫీ మెషిన్ ని సంపాదించావు. 450 00:25:02,711 --> 00:25:04,338 సరే, మీరు బాగా ఎంజాయ్ చేసి ఉంటే, 451 00:25:04,421 --> 00:25:07,382 బహుశా పనివారికోసం ఒక జాక్యుజి కూడా ఏర్పాటు చేస్తే… 452 00:25:07,466 --> 00:25:09,801 గొప్ప కోరిక, కానీ జరగదు. 453 00:25:09,885 --> 00:25:11,303 ఇదుగో… 454 00:25:11,386 --> 00:25:13,764 నాకు ఒకసారి ఫోన్ చెయ్. 455 00:25:14,389 --> 00:25:15,641 థాంక్స్. 456 00:25:16,266 --> 00:25:20,812 మీకు చెప్పాల్సిన పని లేదు, మనం రికార్డో వెర గురించి ఇంకా బోలెడంత మాట్లాడుకోబోతున్నాం. 457 00:25:33,742 --> 00:25:36,036 ఆ కోడి భలే వింతగా ఉంది. 458 00:25:37,371 --> 00:25:38,455 మేరీ మాత. 459 00:25:38,872 --> 00:25:39,706 హేయ్! 460 00:25:40,040 --> 00:25:41,667 చూచోని తిట్టి పారేసింది మీరే! 461 00:25:41,750 --> 00:25:43,794 నేను జీసస్ మీద అరిచాను అంటే నమ్మలేకపోతున్నాను. 462 00:25:43,877 --> 00:25:47,589 అదేం పర్లేదు. వాడు చాలా చెడ్డవాడు. 463 00:25:47,673 --> 00:25:50,133 వాడిని చూసాక మొదటిసారి యూదా నాకు నచ్చాడు. 464 00:25:50,217 --> 00:25:53,804 వాడు తన సిలువ బాగా బరువు ఉంది అనుకుంటే, 465 00:25:53,887 --> 00:25:55,472 ఒకసారి ఇది మోసి చూడాలి. 466 00:25:56,390 --> 00:26:00,561 కదా? అలాంటి వెధవకి జీసస్ పాత్ర పోషించడానికి అనుమతి ఇచ్చింది ఎవరు? 467 00:26:01,311 --> 00:26:04,982 జీవితంలో ఇలాంటి వైరుధ్యాలు మామూలే. 468 00:26:05,065 --> 00:26:06,525 ఒక మాట చెప్పాలంటే… 469 00:26:06,608 --> 00:26:08,360 నేను నిజంగా కన్యను కాదు. 470 00:26:09,987 --> 00:26:11,113 నేను అది అర్థం చేసుకోగలను. 471 00:26:13,240 --> 00:26:15,409 నాలో కూడా అనేక వైరుధ్యాలు ఉన్నాయి. 472 00:26:15,492 --> 00:26:17,035 అవునా? ఎలా? 473 00:26:22,833 --> 00:26:26,128 నేను మొదటి నుండి మంచి క్యాథలిక్ గా ఉండడానికి ప్రయత్నించా. 474 00:26:26,211 --> 00:26:31,675 కానీ ఈ మధ్య, ఏది మంచి ఏది చెడు అని చెప్పడం బాగా కష్టం అవుతుంది. 475 00:26:32,467 --> 00:26:33,510 చర్చి చెప్పేది ఒకటి, 476 00:26:33,594 --> 00:26:36,305 మనసు చెప్పేది ఒకటి అయినప్పుడు 477 00:26:36,388 --> 00:26:38,557 ఏం చేయాలి? 478 00:26:38,640 --> 00:26:41,602 అంటే, నాకు కూడా సరిగ్గా తెలీదు… 479 00:26:41,685 --> 00:26:45,647 ఏడాదిలో మిగతా రోజులు నేను ఒక అండర్ గ్రౌండ్ కాసినోలో పని చేస్తుంటా… 480 00:26:46,815 --> 00:26:50,194 కానీ నా దృష్టిలో అయితే ఒక మంచి క్యాథలిక్ గా ఉండడం అనేది 481 00:26:50,277 --> 00:26:52,946 ప్రేమ, దయ, క్షమాపణలతో 482 00:26:53,030 --> 00:26:54,740 ముడిపడి ఉంటుంది. 483 00:26:55,282 --> 00:26:56,950 అంతకు మించి… 484 00:26:57,034 --> 00:26:58,994 ఇంకేం చెప్పగలం? 485 00:26:59,077 --> 00:27:01,830 కాబట్టి బహుశా మనకు కావాల్సిన సమాధానం… 486 00:27:02,748 --> 00:27:05,459 ఆ వైరుధ్యాలతో బ్రతకడం నేర్చుకోవాలనే ఏమో. 487 00:27:10,923 --> 00:27:13,550 నాకు ఇది బాగా అనిపించడం వింతైన విషయం అనుకుంటున్నావా? 488 00:27:13,634 --> 00:27:15,719 కాదు. బహుశా మనం మంచి పనే చేసాం ఏమో. 489 00:27:16,845 --> 00:27:19,681 -అవును. ఏమో. -అవును. 490 00:27:22,809 --> 00:27:24,228 నేను దూకక పోవడం మంచిదైంది. 491 00:27:24,311 --> 00:27:25,729 నాకు కూడా. 492 00:27:25,812 --> 00:27:27,606 అది భయం వేసి కాదు. 493 00:27:27,689 --> 00:27:29,942 లేదు! అది అస్సలు భయం పుట్టించలేదు. 494 00:27:30,025 --> 00:27:32,277 చూడడానికి చాలా బోర్ అనిపించింది… 495 00:27:32,361 --> 00:27:34,196 …అస్సలు సరదాగా అనిపించలేదు. 496 00:27:34,279 --> 00:27:35,948 చాలా బోర్ కొట్టేది. 497 00:27:36,031 --> 00:27:38,242 చాలా, చాలా బోర్ కొట్టేది! 498 00:27:38,700 --> 00:27:40,869 బాల్కనీ నుండి దూకేసి బోర్ కొట్టించుకోవాలని ఎవరు అనుకుంటారు? 499 00:27:40,953 --> 00:27:41,995 లేదు, నాకైతే బోర్ కొడితే నచ్చదు! 500 00:27:42,079 --> 00:27:43,372 -నాకు కూడా. -ఎందుకు ఖాళీగా కూర్చోవడం? 501 00:27:43,455 --> 00:27:44,373 దేనికోసం? 502 00:27:44,456 --> 00:27:45,958 -జీవితంలో అదొక్కటే చేయకూడదు. -లేదు. 503 00:27:53,173 --> 00:27:55,217 మా హీరో వచ్చాడు. 504 00:27:55,300 --> 00:27:59,137 మిస్టర్ వెర నువ్వు ఇవాళ ఎంత గొప్పగా తనకు సర్వీసు చేసావో తెగ చెప్పాడు. 505 00:27:59,930 --> 00:28:01,807 నేను నీకు ఎంతో రుణపడి ఉంటాను. 506 00:28:02,558 --> 00:28:03,767 అలాగే… 507 00:28:03,851 --> 00:28:05,477 నేను మీకు ఒకటి చెప్పాలి. 508 00:28:06,770 --> 00:28:08,939 ఎస్పెక్టాక్యులర్ వాళ్లతో మాట్లాడింది హెక్టర్ కాదు. 509 00:28:09,439 --> 00:28:10,440 అది నేను. 510 00:28:11,024 --> 00:28:12,276 ఆ ద్రోహిని నేను. 511 00:28:14,486 --> 00:28:16,321 నేను ఎందుకు అలా చేసానో మీకు కారణాలు చెప్పొచ్చు. 512 00:28:16,405 --> 00:28:19,199 కానీ అది నేను చేసిన పనిని, తర్వాత జరగబోయే పరిణామాన్ని మార్చలేదు. 513 00:28:20,075 --> 00:28:21,410 దయచేసి ఒక్కటి తెలుసుకోండి, 514 00:28:21,493 --> 00:28:24,705 నేను మీకు కానీ, రిసార్ట్ కు కానీ నష్టం కలిగించేది ఏదీ చేయలేదు. 515 00:28:26,623 --> 00:28:28,375 కానీ నేను మీ నమ్మకాన్ని వమ్ము చేశాను. 516 00:28:28,876 --> 00:28:32,796 అందుకుగాను, నేను చాలా బాధపడుతున్నాను, మిస్ డేవిస్. 517 00:28:36,425 --> 00:28:37,634 నాకు కూడా బాధగా ఉంది. 518 00:28:41,096 --> 00:28:42,598 నీ వస్తువులు సర్దుకో, మాక్సిమో. 519 00:28:44,016 --> 00:28:45,475 నిన్ను పనిలో నుండి తీసేస్తున్నాను. 520 00:29:03,118 --> 00:29:05,954 చాడ్ మరియు వాడి తండ్రి - 1964 521 00:29:09,583 --> 00:29:11,126 హేయ్. అంతా బాగానే ఉందా, హెర్మిగో? 522 00:29:11,210 --> 00:29:12,961 ఇప్పుడు బాగుంది. 523 00:29:18,550 --> 00:29:20,844 నన్ను ఒక రెండు నిముషాలు ఒంటరిగా వదలలేరా? 524 00:29:21,762 --> 00:29:23,055 హూలియా ఇంకా నేను విడిపోయాం. 525 00:29:24,973 --> 00:29:29,728 నువ్వు అన్నది నిజమే. నేను ఏమిటి అనేది నాకు తెలీదు, అది ఆమె పట్ల న్యాయం కాదు. 526 00:29:31,355 --> 00:29:32,689 నిన్ను తలచుకుంటే చాలా సంతోషంగా ఉంది. 527 00:29:33,315 --> 00:29:37,444 ఇది నీకు బాధగా ఉండి ఉండిచ్చు, కానీ ఇది మీ ఇద్దరికీ మంచిదని నాకు తెలుసు. 528 00:29:37,528 --> 00:29:39,821 కానీ నేను ఎందుకు ఇలా ఉన్నాను అనేది కూడా మేము మాట్లాడుకున్నాం. 529 00:29:40,322 --> 00:29:44,618 అది నువ్వు నా జీవితంలోని అన్ని అంశాలను కంట్రోల్ చేయడం వల్లే అని తెలిసింది. 530 00:29:44,701 --> 00:29:48,330 నువ్వు హూలియాకి చెప్పినవన్నీ అదే నిజం అని నిరూపిస్తున్నాయి. 531 00:29:48,914 --> 00:29:51,834 నీకంటూ ఒక దారి లేదు కాబట్టి నేను నిన్ను కంట్రోల్ చేశాను. 532 00:29:51,917 --> 00:29:55,754 కాదు. నువ్వు కంట్రోల్ చేసేదానివి కాబట్టి నేను ఒక దారి ఏర్పరచుకోలేదు. 533 00:29:55,838 --> 00:29:58,006 ఇక నేను నా జీవితాన్ని అర్థం చేసుకోవాలంటే దానికి ఒక్కటే దారి, 534 00:29:58,090 --> 00:29:59,925 నేను కొన్నాళ్ళు నీకు దూరంగా ఉండాలి. 535 00:30:00,008 --> 00:30:01,218 అంటే ఏంటి అర్థం? 536 00:30:01,885 --> 00:30:04,012 నేను ఎల్.ఏకి వెళ్తున్నాను. సరేనా? 537 00:30:04,096 --> 00:30:06,557 కనీసం కొన్ని నెలలు. 538 00:30:06,640 --> 00:30:07,808 ఇంకాస్త ఎక్కువ కాలం ఉండొచ్చు. 539 00:30:09,977 --> 00:30:12,312 ఇది నా రాజీనామా అనుకో. 540 00:30:14,606 --> 00:30:16,608 పై భాగంలో వైట్ స్నేక్ పాట చరణాలు ఉన్నాయి. 541 00:30:16,692 --> 00:30:18,694 నాకు ఖాళీ కాగితం దొరకలేదు. 542 00:30:18,777 --> 00:30:19,987 కానీ నువ్వు నా… 543 00:30:23,240 --> 00:30:24,575 నువ్వు నా చాడ్ వి. 544 00:30:25,075 --> 00:30:27,744 క్షమించు, అమ్మా. నేను వచ్చే వారం వెళ్తున్నాను. 545 00:30:30,414 --> 00:30:32,457 అందరూ పక్షుల్లా ఎగిరిపోతున్నారు. 546 00:30:39,381 --> 00:30:42,050 మనకు కావాలన్నది దక్కించుకోవడానికి మనం ఎంత చేయగలం? 547 00:30:42,551 --> 00:30:44,094 డయాన్ ఎంతైనా చేయొచ్చు అనుకుంది 548 00:30:44,178 --> 00:30:47,806 కానీ ఆ క్రమంలో ఆమెకు అత్యంత విలువైనది ఆమె కోల్పోయింది… 549 00:30:54,730 --> 00:30:56,982 ఇవన్నీ… 550 00:30:57,774 --> 00:30:59,443 చాలా అందంగా ఉన్నాయి. 551 00:31:01,069 --> 00:31:04,406 నేను నా చిన్నప్పుడు రాసుకున్న లెటర్లలాగ ఉన్నాయి. 552 00:31:04,489 --> 00:31:06,491 మా అమ్మ ఇంకా తన కూతురిని 553 00:31:06,575 --> 00:31:09,536 ఇంటికి రప్పించుకోవడానికి ఆమెకు చిన్న నాట నుండి చేసిన బోధనలను ఎంత వరకు 554 00:31:09,620 --> 00:31:11,830 మీరగలనా అని ఆలోచిస్తుంది. 555 00:31:15,876 --> 00:31:20,464 ఇక నా మట్టుకైతే, నేను దాటలేని బరి ఒకటి ఉందని తెలుసుకున్నాను. 556 00:31:20,547 --> 00:31:24,051 నేను ఎలాంటి వాడిని కావాలనుకున్నానో అలా ఉండాలని తెలుసుకున్నాను. 557 00:31:24,134 --> 00:31:26,553 అందుకోసం లాస్ కొలీనాస్ ని వదులుకోవాల్సి వచ్చినా సరే. 558 00:31:26,637 --> 00:31:28,472 నువ్వు బాగానే ఉన్నావా? 559 00:31:29,097 --> 00:31:30,390 ఏమైంది? 560 00:31:32,976 --> 00:31:35,938 నువ్వు ఇస్తాను అన్న ఉద్యోగం ఇంకా ఉందా? 561 00:31:37,940 --> 00:31:39,441 నేను బాధపడ్డాను. 562 00:31:39,525 --> 00:31:42,945 కానీ ఒక విధంగా చెప్పాలంటే, అనేక నెలలుగా అంత ఉపశమనంగా నాకు ఎప్పుడూ అనిపించలేదు. 563 00:31:43,028 --> 00:31:46,198 చాలా రోజుల తర్వాత మొదటిసారిగా… 564 00:31:48,033 --> 00:31:52,371 మాక్సిమో గల్లార్దోగా గౌరవంగా నిలబడ్డాను. 565 00:33:05,861 --> 00:33:07,863 సబ్ టైటిల్స్ అనువదించింది: జోసెఫ్