1 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 อธิษฐานสิลูก 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,234 เอาละ รีบกินนะ เราจะได้รีบกลับบ้าน 3 00:00:25,317 --> 00:00:27,402 ไม่งั้นแม่อีกคนของลูกจะเริ่มอิจฉาแน่ๆ 4 00:00:27,486 --> 00:00:29,404 แต่ผมยังมีอีกหลายอย่างที่อยากรู้ 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,406 เกิดอะไรขึ้นหลังจากที่ลุงจูบฮูเลีย 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 การผ่าตัดตาของคุณยายล่ะ 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,952 แล้วปาร์ตี้ปีใหม่ล่ะ 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,205 - เยอะไปแล้วนะ - ไม่ต้องห่วง เดี๋ยวจะเล่าเร็วๆ 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 เช้าหลังจากดินเนอร์วันนั้น 10 00:00:40,374 --> 00:00:43,293 ครอบครัวเรารีบเดินทางไปเม็กซิโกซิตี 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 เพื่อผ่าตัดตาให้คุณยายของหลาน 12 00:00:46,088 --> 00:00:48,423 การผ่าตัดสำเร็จไปด้วยดี 13 00:00:49,007 --> 00:00:50,342 ซาร่าถึงกับร้องไห้เลย 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 - เธอดีใจมาก - แม่คะ 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 ขอทีเถอะ 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,931 แม็กซิโมเป็นคนร้องไห้ต่างหาก และเขาก็รู้ดี 17 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 - แม่คะ - ลูกแม่ 18 00:00:59,393 --> 00:01:00,936 โอเค แม่ของหลานพูดถูก 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,438 ลุงร้องไห้ แต่นั่นไม่ใช่เหตุผล 20 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 ลุงเพิ่งเห็นใบแจ้งค่าใช้จ่าย 21 00:01:06,775 --> 00:01:08,569 ขอบคุณมากครับคุณหมอ 22 00:01:08,652 --> 00:01:11,113 สัปดาห์นี้ผมจะได้เลื่อนขั้นในที่ทำงาน 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,574 ผมสัญญาว่าจะจ่ายให้ครบภายในเดือนมีนาคม 24 00:01:13,657 --> 00:01:16,577 โอเค แต่ถ้าคุณไม่จ่ายภายในสามเดือนต่อจากนี้ 25 00:01:16,660 --> 00:01:17,828 ผมจะยัดต้อกลับเข้าไปในตาเธอ 26 00:01:17,911 --> 00:01:18,954 ฮะ 27 00:01:20,664 --> 00:01:22,499 เรากลับบ้าน แล้วลุงก็ไปทำงาน 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,126 ในเช้าวันส่งท้ายปีเก่า 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,128 เรื่องแม่นายนี่เยี่ยมเลยเนอะ 30 00:01:26,628 --> 00:01:30,883 แต่ที่สำคัญที่สุดคือนายกับฮูเลียจูบกันแล้ว 31 00:01:30,966 --> 00:01:32,384 สุดยอด 32 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 หลังจากนั้นล่ะเป็นไง 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,013 หลังจากนั้นเธอก็พูดว่า… 34 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 ฉันต้องไปแล้ว ฉันขอเวลาคิดหน่อยนะ 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,774 เราทั้งคู่รู้ดีว่ามันหมายความว่าไง 36 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 ไม่ เราไม่รู้ 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,069 ที่เธอตั้งใจจะพูดคือ… 38 00:01:52,404 --> 00:01:53,780 ฉันต้องไปแล้ว 39 00:01:53,864 --> 00:01:57,075 ฉันขอเวลาคิดเรื่องทิ้งแฟนงี่เง่าของฉันหน่อยนะ 40 00:01:57,159 --> 00:01:59,203 ฉันกับคุณจะได้อยู่ด้วยกันตลอดไป 41 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 นายคิดว่าเธอเลิกกับเขาแล้วเหรอ 42 00:02:05,542 --> 00:02:08,336 หวังว่างั้นนะ ดูสิว่าฉันซื้ออะไรจากเม็กซิโกซิตีมาฝากเธอ 43 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 โห! 44 00:02:10,964 --> 00:02:13,050 ไม่มีวิธีบอก "ผมรักคุณ" วิธีไหน 45 00:02:13,133 --> 00:02:15,427 จะดีกว่าการให้ของขวัญที่นายไม่มีปัญญาซื้อ 46 00:02:17,387 --> 00:02:18,430 แล้วนายล่ะ 47 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 นายกับลอเรนาเป็นไงบ้างหลังดินเนอร์ 48 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 ไม่ค่อยดีเลย 49 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 เอาละ เมโม 50 00:02:24,269 --> 00:02:27,231 ขอบคุณที่มาเป็นแฟนฉันคืนนี้นะ บาย 51 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 ฉันพยายามอธิบายว่ามันไม่ใช่เรื่องจริง 52 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 แต่นับจากนั้นมา 53 00:02:39,660 --> 00:02:42,579 ลูเปก็ไม่ยอมให้ฉันอยู่กับลอเรนาสองต่อสอง แม้แต่วินาทีเดียว 54 00:02:48,710 --> 00:02:52,047 ฉันต้องหาทางอยู่กับลอเรนา ในปาร์ตี้วันส่งท้ายปีเก่าให้ได้ 55 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 วันนี้คือวันที่ดีมากๆ สำหรับเราสองคน 56 00:02:54,466 --> 00:02:56,635 ฉันได้เลื่อนขั้น และตอนเที่ยงคืนคืนนี้ 57 00:02:56,718 --> 00:02:59,388 เราทั้งคู่จะได้อยู่กับสาวที่เราชอบ 58 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 หรือไม่ก็พยายามจนตัวตาย 59 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 ฉันพูดจริงนะ ลูเปอาจจะฆ่าฉันก็ได้ 60 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 สัญญากับฉันนะว่านายจะดูแลพี่ๆ ของฉัน 61 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 (ลาส โคลินาส) 62 00:03:15,279 --> 00:03:18,365 - แล้วลุงก็เจอแชด - แม็กซิโม 63 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 และเขาดูโมโหด้วย 64 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 ไม่เจอกันเลยนะ "เพื่อนชาย" 65 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 หรืออาจจะไม่โมโห 66 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 - เป็นไงบ้าง - ผมจะไม่โกหกนะ งานนี้หนักแน่ 67 00:03:29,168 --> 00:03:30,627 โถ น่าสงสาร 68 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 เข้มแข็งไว้นะ เดี๋ยวหัวใจคุณก็หายดีเอง 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,717 หัวใจเหรอ ไม่ใช่ หัวผมต่างหาก 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,261 ผมพยายามเรียนภาษาสเปนเพื่อฮูเลีย มันโคตรยากเลย 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 ตอนแรกผมคิดว่าภาษาสเปน ก็แค่เติม "ตัวโอ" ไว้ท้ายคำภาษาอังกฤษทุกคำ 72 00:03:42,472 --> 00:03:44,975 แต่เห็นได้ชัดว่ามันซับซ้อนกว่านั้นมาก 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,269 ฮูเลีย แฟนคุณน่ะเหรอ 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 ใช่ เธอนั่นแหละ ขอถามอะไรหน่อย 75 00:03:49,521 --> 00:03:53,025 คำว่า… "siempre" หมายถึง "ตลอดไป" ใช่ไหม 76 00:03:54,985 --> 00:03:57,779 และ "siempre" หมายถึง "ตลอดเวลา" ด้วย 77 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 งี้เราจะพูดว่า "ตลอดเวลาและตลอดไป" ได้ไง 78 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 "siempre" และ "siempre" 79 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 นี่พวก ภาษาคุณทำให้ผมฮาทุกที 80 00:04:07,289 --> 00:04:08,498 ภาษาอังกฤษน่ะฝันร้ายชัดๆ 81 00:04:08,582 --> 00:04:11,335 "There" "their" กับ "they're" มันคนละคำกันเลย 82 00:04:11,418 --> 00:04:14,338 "Groom" หมายถึงเจ้าบ่าว แต่ก็หมายถึงสิ่งที่เราทำกับม้าได้ด้วย 83 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 นี่มันอะไรกัน 84 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 ยังไงก็ไม่รู้ ฮูเลียยังไม่ได้ตัดสินใจเลิกกับแชด 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 ลุงนี่งงไปหมด 86 00:04:27,643 --> 00:04:29,019 แม่คะ แฟรงก์ ซินาตรามาหา 87 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 ไม่ใช่ๆ นี่ฉันเอง เอสเตบัน 88 00:04:33,982 --> 00:04:36,151 ผมนึกว่าคุณถอดผ้าพันแผลออกแล้ว 89 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 ยังเลย อีกคืนนึง 90 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 โอเค ขอบอกเลยนะ วันนี้ผมหล่อมาก 91 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 ผมเอาดอกไม้มาให้คุณ และผมใส่สูทตัวใหม่ 92 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 ผมตัดผมแล้ว และผมตัวสูงขึ้น 93 00:04:45,786 --> 00:04:48,455 ส่วนตาฉันก็เขียวช้ำอยู่ตอนนี้ 94 00:04:50,332 --> 00:04:53,126 ขออนุญาตนะ นี่ ดอกไม้ของคุณ 95 00:04:54,586 --> 00:04:55,796 ขอบคุณค่ะ 96 00:05:01,176 --> 00:05:02,553 โนรา 97 00:05:03,262 --> 00:05:06,348 นี่คือคำพูดที่พูดได้ยากเหลือเกิน แต่ผมต้องกล้าเข้าไว้ 98 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 คุณก็รู้ว่าผมรู้สึกยังไงกับคุณ 99 00:05:09,142 --> 00:05:11,937 ไม่มีอะไรจะทำให้ผมมีความสุข ได้มากกว่าการอยู่กับคุณในวันส่งท้ายปีเก่า 100 00:05:12,020 --> 00:05:14,147 แต่ผมจะให้คุณตัดสินใจเองว่าจะชวนผมไหม 101 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 ผมต้องรู้ให้ได้ว่าคุณสนใจไหม 102 00:05:17,317 --> 00:05:20,529 คุณรู้นะว่าจะหาผมเจอได้ที่ไหน ขอตัวก่อนนะครับ 103 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 แต่เผื่อว่าคุณยังไม่รู้ 104 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 ผมจะอยู่ที่อู่รถบัสจนถึงหกโมงเย็น โอเคนะ 105 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 และผมใช้เวลาเดินกลับบ้านสิบนาที 106 00:05:29,746 --> 00:05:32,040 หลังจากนั้นผมก็จะอยู่บ้าน โอเคนะ 107 00:05:32,124 --> 00:05:35,169 - โอเค ผมถูกไล่แล้ว - บาย 108 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 - ขอตัวก่อนนะ ขอบคุณมาก - บาย 109 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 แม่ครับ 110 00:05:46,471 --> 00:05:48,223 ผมมีอะไรต้องบอกแม่ 111 00:05:49,183 --> 00:05:52,477 หวังว่าจะเป็น "ผมขอโทษที่ออกจากงานโปซาดาเมื่อคืนวันก่อน" 112 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 ลูกอาจพยายามทำร้ายจิตใจแม่ 113 00:05:54,313 --> 00:05:57,191 แต่จริงๆ แล้วลูกทำร้ายจิตใจทุกคน ที่ไม่ได้ฟังแม่ร้องเพลง 114 00:05:57,274 --> 00:06:01,236 เปล่าครับ คืนนี้ผมจะขอฮูเลียแต่งงาน 115 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 และผมอยากได้แหวนตระกูลเราน่ะครับ 116 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 ไว้แม่ค่อยห้ามลูกเรื่องนี้ทีหลังได้ไหม 117 00:06:08,160 --> 00:06:09,745 แม่กำลังจะพบเหล่านักลงทุน 118 00:06:09,828 --> 00:06:11,997 ที่เป็นผู้กำหนดชะตาของรีสอร์ตเรา 119 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 เพราะงั้นก็ขอโทษด้วยถ้าแม่จะไม่มีสมาธิกับลูก 120 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 แม่ เรื่องนี้ผมจริงจังนะ 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 แม่ก็เหมือนกัน 122 00:06:18,086 --> 00:06:20,589 - แม่ชอบจูเลียมาก - ฮูเลีย 123 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 แต่ลูกคบกับเธอเพียงเพราะเธออยู่ตรงหน้า 124 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 เหมือนเวลาลูกยัดขนมปังในร้านอาหารนั่นแหละ 125 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 - จูเลียก็คือขนมปัง - ฮูเลีย 126 00:06:28,639 --> 00:06:32,142 ไม่นะ วันก่อนแม่เพิ่งถามผมว่าผมต้องการอะไรในชีวิต 127 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 แล้วผมก็เก็บไปคิด 128 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 คำตอบที่ได้คือฮูเลีย 129 00:06:35,103 --> 00:06:37,231 แม่มั่นใจว่าลูกเชื่อแบบนั้น 130 00:06:37,314 --> 00:06:40,567 แต่แม่ต้องการการตัดสินใจที่ดีกว่านี้ จากผู้จัดการทั่วไปของแม่ 131 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 งั้นแม่ควรหาผู้จัดการทั่วไปคนใหม่ละกัน 132 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 ดอน ปาโบลครับ 133 00:06:58,877 --> 00:07:00,045 คุณโอเคไหม 134 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 ขอโทษที แม็กซิโม 135 00:07:03,590 --> 00:07:06,927 วันขึ้นปีใหม่เป็นช่วงเวลา ที่หนักหนาที่สุดของปีสำหรับฉัน 136 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 เอาละ มีอะไรให้ฉันช่วยเหรอ 137 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 เรื่องการเลื่อนขั้น เป็นหัวหน้าฝ่ายปฏิบัติการที่สระว่ายน้ำน่ะครับ 138 00:07:14,518 --> 00:07:16,770 ค่าผ่าตัดตาของแม่ผมแพงมาก 139 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 เราต้องการเงินจริงๆ 140 00:07:19,147 --> 00:07:23,193 เมื่อไรผมจะเริ่มทำเงินได้เยอะๆ บ้าง 141 00:07:23,902 --> 00:07:26,363 ฉันคงทำให้นายเข้าใจอะไรผิดไป 142 00:07:27,573 --> 00:07:29,074 การเลื่อนขั้นไม่ใช่อะไรที่แน่นอน 143 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 ไม่เหรอครับ 144 00:07:31,535 --> 00:07:34,204 ท้ายที่สุดแล้ว มันคือการตัดสินใจของไดแอน 145 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 และมีผู้ท้าชิงอีกคนนึง 146 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 ใครเหรอครับ 147 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 เฮกเตอร์ 148 00:07:40,586 --> 00:07:42,087 แต่ผมต้องการตำแหน่งนี้นะครับ ดอน ปาโบล 149 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 แถมผมยังทำได้ดีกว่าเฮกเตอร์ทุกอย่าง 150 00:07:44,548 --> 00:07:45,966 อือ 151 00:07:46,550 --> 00:07:48,927 ผมจะพิสูจน์ให้ไดแอนเห็นได้ยังไง ว่าผมควรได้เลื่อนขั้นมากกว่าเขา 152 00:07:51,305 --> 00:07:54,141 เธอกำลังจะพานักลงทุนเดินทัวร์ในโรงแรม 153 00:07:54,224 --> 00:07:55,475 เริ่มต้นจากสระว่ายน้ำ 154 00:07:56,059 --> 00:08:00,522 ถ้านายช่วยเธอได้ เธอจะต้องเลื่อนขั้นให้นายแน่ 155 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 ลุงอยากบอก ฮูเลียเหลือเกินว่าลุงรักเธอมากแค่ไหน 156 00:08:14,661 --> 00:08:17,164 และหาคำตอบว่าจริงๆ แล้วเธอรู้สึกยังไง 157 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 แต่ลุงตัดสินใจว่าเรื่องนี้ต้องรอไปก่อน 158 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 ลุงยังคิดถึงช่วงวลานั้นอยู่เลย ฮิวโก 159 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 จะมีอะไรเปลี่ยนไปบ้าง ถ้าลุงเลือกเข้าไปคุยกับฮูเลียแทน 160 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 (เช่าชายหาด สี่ทุ่ม) 161 00:08:51,114 --> 00:08:53,867 ไดแอน เราชอบตรงที่รีสอร์ตนี้เป็นธุรกิจครอบครัว 162 00:08:53,951 --> 00:08:57,579 แต่นักลงทุนของเรากังวลที่คุณมาจากสหรัฐฯ 163 00:08:57,663 --> 00:09:00,582 พวกเขาต้องการธุรกิจที่อ้าแขนรับชุมชนในท้องถิ่น 164 00:09:00,666 --> 00:09:05,212 และทำงานเพื่อประโยชน์ของชาวเม็กซิกัน และชาวละตินอเมริกันทุกคนมากกว่า 165 00:09:06,463 --> 00:09:09,800 บอกตามตรง ฉันรู้สึกว่าฉันเป็นส่วนหนึ่งของชุมชนในท้องถิ่น 166 00:09:09,883 --> 00:09:12,970 อ๋อ เหรอคะ งั้นบอกทีว่าคุณชอบอะไรเกี่ยวกับเมืองนี้ที่สุด 167 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 ยินดีต้อนรับสู่ลาส โคลินาสครับ 168 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 แขกของเราชื่นชอบหอคอยซีฟู้ดมาก 169 00:09:19,226 --> 00:09:21,895 ผมจึงใช้เสรีภาพในการสั่งอาหารล่วงหน้า มาให้พวกคุณลองชิม 170 00:09:21,979 --> 00:09:23,522 โอ้โฮ ช่างคิดจัง 171 00:09:23,605 --> 00:09:26,483 แม็กซิโมคนนี้คือหนึ่งในคนที่ดีที่สุดของเรา 172 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 ไดแอน ขออนุญาตนะครับ 173 00:09:28,527 --> 00:09:30,821 ลาส โคลินาสคือของขวัญสำหรับชุมชนของเรา 174 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 ตอนที่แม่ผมรู้ว่าผมได้งานที่นี่ 175 00:09:32,990 --> 00:09:35,742 เรียกได้ว่าเป็นช่วงเวลา ที่ต้องขอบคุณพระเจ้าเลยทีเดียว 176 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 เราเพิ่งกลับมาจากเม็กซิโกซิตี 177 00:09:39,121 --> 00:09:42,666 แม่ผมได้ผ่าตัดตาเพราะความมีน้ำใจของไดแอน 178 00:09:42,749 --> 00:09:44,543 อ้อ ได้ยินแบบนี้ก็ดีใจด้วยนะ 179 00:09:44,626 --> 00:09:46,295 ขอบคุณที่ร่วมแบ่งปัน แม็กซิโม 180 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 เชื่อฉันได้เลย ผู้ชายคนนี้อนาคตไกลแน่นอน 181 00:09:50,215 --> 00:09:51,300 ขอบคุณครับ ไดแอน 182 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 หวังว่าก่อนสิ้นสุดคืนนี้ ฉันจะแสดงให้พวกคุณเห็น 183 00:09:54,761 --> 00:09:58,640 ว่าพวกเราที่ลาส โคลินาสคือครอบครัวใหญ่ 184 00:09:59,224 --> 00:10:04,104 เมื่อการเลื่อนขั้นสำเร็จ ในที่สุดลุงจะได้หันไปคุยกับฮูเลียได้ซะที 185 00:10:04,188 --> 00:10:05,189 คุณจะกลับแล้วเหรอ 186 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 ใช่ ต้องไปแต่งตัวสำหรับงานปาร์ตี้ 187 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 - แต่ผมมีอะไรอยากบอกคุณเยอะเลย - เหมือนกัน เราคุยกันคืนนี้ได้ไหม 188 00:10:11,028 --> 00:10:13,655 ได้สิ ผมจะเป็นคนเสิร์ฟน้ำที่โต๊ะหรูของคุณเอง 189 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 งั้นฉันจะล้างคอรอเลย 190 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 แล้วเธอก็ไป 191 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 ลุงละอยากรู้จริงๆ ว่าวันนั้นเธอคิดอะไร 192 00:10:23,207 --> 00:10:25,292 ฉันรู้แหละ 193 00:10:26,418 --> 00:10:27,628 นายจำไม่ได้รึไง 194 00:10:27,711 --> 00:10:30,172 ฮูเลียกับฉันสนิทกันไปอีกหลายปีหลังจากนั้น 195 00:10:30,255 --> 00:10:32,758 เธอจะไปรู้เรื่องราวจากฝั่งของฮูเลียได้ไง 196 00:10:32,841 --> 00:10:36,261 มันเริ่มต้นหลังจากนายจูบกับเธอที่ระเบียง 197 00:10:37,471 --> 00:10:40,933 ฉันต้องไปแล้ว ฉันขอเวลาคิดหน่อยนะ 198 00:10:41,642 --> 00:10:43,060 ฮูเลียรู้สึกผิด 199 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 เธอเพิ่งจูบคนที่ไม่ใช่แฟนตัวเอง 200 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 แต่เธอก็รู้สึกสับสนด้วย 201 00:10:47,898 --> 00:10:50,776 อย่างที่เธอบอกฉันทีหลัง แชดรักเธอ 202 00:10:50,859 --> 00:10:53,070 แต่แม็กซิโมเข้าใจเธอ 203 00:10:53,153 --> 00:10:55,197 เธอจะทำไงดี จากนั้น… 204 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 ฮูเลีย 205 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 - เฮ้ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม - ได้สิ 206 00:11:00,786 --> 00:11:03,705 ฟังนะ ผมไม่อยากให้เรามีความลับต่อกัน 207 00:11:03,789 --> 00:11:06,124 แน่นอน ทำไมเหรอ 208 00:11:06,917 --> 00:11:09,127 เดรสเป็นความคิดของแม็กซิโมคนเดียว เขาทำทุกอย่างเอง 209 00:11:09,211 --> 00:11:11,171 ผมไม่น่าโกหกและบอกว่าเป็นความคิดผมเลย 210 00:11:11,255 --> 00:11:13,924 ผมรู้ว่าผมดีไม่พอสำหรับคุณ 211 00:11:14,007 --> 00:11:15,175 ไม่เคยดีพอเลยด้วย 212 00:11:16,093 --> 00:11:18,595 ทรงผมของผมอาจจะดีพอ แต่ก็แค่นั้นแหละ 213 00:11:18,679 --> 00:11:20,305 แต่ผมพยายามอยู่ โอเคไหม ผมพยายามอยู่ 214 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 และคุณเป็นคนเดียวที่เข้าใจว่าผมพยายาม 215 00:11:23,433 --> 00:11:25,310 และไม่ได้รู้สึกผิดหวังในตัวผมบ่อยๆ 216 00:11:28,146 --> 00:11:29,898 ผมต้องหยุดกังวลเรื่องคนอื่น 217 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 แล้วพยายามปรับปรุงตัวให้ดีขึ้นเพื่อคุณ 218 00:11:34,361 --> 00:11:38,073 เพราะงั้นเราลืมอดีตแล้วมาเริ่มต้นใหม่ได้ไหม 219 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 ขอบคุณนะ 220 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 ผมรักคุณ 221 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 ด้านนึงก็มีแชด 222 00:11:48,584 --> 00:11:51,003 ทุ่มเท จริงจัง รวย 223 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 แต่ก็เป็นคนที่ไม่มีวันเข้าใจฮูเลียจริงๆ 224 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 อีกด้านนึงก็มีพี่ชายของฉัน 225 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 แม่ ทำไมไม่ให้โอกาสเอสเตบันหน่อยล่ะ 226 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 โธ่ ไม่เอาน่า ลูกหมกมุ่นเกินไปแล้ว ลูกไปออกเดตกับเขาเองเลยสิ 227 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 - แม่ชอบเขาไม่ใช่เหรอ - ก็ใช่ 228 00:12:07,603 --> 00:12:09,646 แม่ก็แค่ไม่รู้ว่ามันถูกต้องไหม 229 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 - มานี่ วางลงก่อน - อะไร 230 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 เราไปคุยกับพ่อกัน 231 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 - น่ารำคาญจริงๆ - แม็กซิโม มานี่หน่อย 232 00:12:18,989 --> 00:12:24,369 พ่อคะ พ่อก็รู้ว่าแม่รักพ่อและคิดถึงพ่ออยู่ทุกวัน 233 00:12:24,453 --> 00:12:27,206 แต่แม่ก็เศร้ามาก เพราะเหงาที่ไม่มีพ่ออยู่ด้วย 234 00:12:27,289 --> 00:12:30,209 พ่อบอกแม่ทีได้ไหมว่าแม่ไม่ต้องอยู่คนเดียวก็ได้ 235 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 และพ่ออยากให้แม่มีความสุข 236 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 ไม่เป็นไร 237 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 อือ รู้แล้ว 238 00:12:48,769 --> 00:12:49,895 ฉันจะทำตามนั้น 239 00:13:11,583 --> 00:13:13,252 ขอบคุณนะ 240 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 ฮะ 241 00:13:20,759 --> 00:13:23,053 พ่อว่าผมควรซื้อเวสป้าสักคันเหรอ 242 00:13:23,136 --> 00:13:24,638 เฮ้ เอาตามใจพ่อเลย 243 00:13:24,721 --> 00:13:27,140 เขาไม่ได้พูดซะหน่อย 244 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 คืนสุดท้ายของปี 1984 จะเป็นคืนที่สำคัญสำหรับทุกคน 245 00:14:11,894 --> 00:14:15,355 เธอมาแล้ว สวยสง่าเหมือนเดิมไม่เปลี่ยน 246 00:14:15,439 --> 00:14:19,902 ลุงรอมาทั้งวันเพื่อจะคุยกับเธอ และในที่สุดตอนนี้เราก็… 247 00:14:19,985 --> 00:14:21,028 แห้ว 248 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 ทุกคนคะ 249 00:14:26,825 --> 00:14:29,745 ฉันอยากให้พวกคุณได้รู้จัก กับคนสุดพิเศษของลูกชายฉัน 250 00:14:29,828 --> 00:14:31,288 และแน่นอนของตัวฉันเองด้วย 251 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 คนนี้คือฮูเลีย 252 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 เธอมาจากโคลอมเบีย และเธอเป็นแฟนของลูกชายฉันเอง 253 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 เวลาที่คนพูดว่าเราอ้าแขนรับ วัฒนธรรมละตินอเมริกันรอบๆ ตัวเรา 254 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 ฉันขอบอกเลยว่าแน่นอนที่สุด 255 00:14:42,841 --> 00:14:45,427 อ้อ ฮูเลีย เล่าให้พวกเขาฟังเรื่องแผนธุรกิจ 256 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 - ที่เรากำลังปั้นสิ - ค่ะ 257 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 แชด มานี่เดี๋ยว 258 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 ลูกรัก แม่มีอะไรจะให้ 259 00:14:55,562 --> 00:14:57,981 - แหวนตระกูลนี่นา แต่ผมนึกว่า… - แม่มาคิดดูแล้ว 260 00:14:58,065 --> 00:14:59,483 ลูกพูดถูก ลูกรู้ใจตัวเอง 261 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 ถ้าฮูเลียคือคนที่ใช่ งั้นลูกก็ขอเธอแต่งงานสิ 262 00:15:02,319 --> 00:15:04,154 ว้าว ผมพูดไม่ออกเลย 263 00:15:04,238 --> 00:15:06,031 แล้วลูกวางแผนจะทำยังไงเหรอ 264 00:15:06,865 --> 00:15:09,076 ผมไม่รู้ ผมแค่… 265 00:15:09,159 --> 00:15:13,288 คือผม… คิดว่าจะทำแบบเงียบๆ และเรียบง่าย 266 00:15:13,372 --> 00:15:14,581 ผมเขียนอะไรไว้นิดหน่อยด้วย 267 00:15:15,832 --> 00:15:17,125 แม่มั่นใจว่าแบบนั้นก็ดี 268 00:15:19,127 --> 00:15:20,337 เดี๋ยวก่อน หมายความว่าไงครับ 269 00:15:22,798 --> 00:15:28,470 ไม่รู้สิ แม่แค่คิดว่าเธอสมควรได้อะไรมากกว่านี้ 270 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 ลอเรนา 271 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 โลโล่ 272 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 คิดว่าจะแอบส่งจดหมายลับฉบับน้อยๆ ให้กัน 273 00:15:56,164 --> 00:15:58,041 โดยที่ฉันไม่รู้เรื่องงั้นเหรอ 274 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 ฉันบอกนายแล้ว ว่าลอเรนาคือสิ่งที่สำคัญที่สุดในชีวิตฉัน 275 00:16:01,420 --> 00:16:05,257 เธอเป็นลูกสาวเพียงคนเดียวของน้องสาวฉัน แล้วนายก็หักหลังเธอ 276 00:16:05,340 --> 00:16:07,009 เปล่านะ ผมบอกคุณแล้วไง มันไม่ใช่อย่างที่คุณคิด 277 00:16:07,092 --> 00:16:09,261 ผู้หญิงที่ไปดินเนอร์วันนั้นคือคู่เดตของนายรึเปล่า 278 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 - ก็ใช่ แต่ผมแค่ช่วยปิดบัง… - เธอรู้สึกอะไรกับนายรึเปล่า 279 00:16:12,598 --> 00:16:14,016 รู้สึกสิ แหงอยู่แล้ว 280 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 เธอคลั่งผมมากเลย 281 00:16:16,310 --> 00:16:19,730 ผมพยายามจะเป็นผู้ชายแบบอย่างที่ดีให้เธอ แต่ก่อนที่ผมจะรู้ตัว… 282 00:16:19,813 --> 00:16:25,736 พอเลย ฉันไม่ยอมให้หลานสาวฉัน ไปเกี่ยวข้องกับพ่อปลาไหลดอน ฮวน 283 00:16:25,819 --> 00:16:30,699 ที่ชอบใช้เสน่ห์ทางเพศไปล่อลวงผู้หญิง 284 00:16:30,782 --> 00:16:32,284 คุณคิดว่าผมเป็นแบบนั้นเหรอ 285 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 รับปากฉันสิว่านายจะไม่เข้าใกล้เธออีก 286 00:16:34,953 --> 00:16:38,457 ไม่งั้นฉันจะฟาดนายให้หัวแบะ 287 00:16:38,540 --> 00:16:41,293 และนั่นจะเป็นแค่การเริ่มต้นเท่านั้น 288 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 รู้เรื่องนะ 289 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 รู้เรื่องครับ 290 00:16:47,674 --> 00:16:50,427 - แต่ผมรับปากกับคุณไม่ได้ - ว่าไงนะ 291 00:16:50,511 --> 00:16:52,971 คุณบังคับหัวใจผมไม่ได้ ลูเป 292 00:16:53,055 --> 00:16:57,017 ผมชอบลอเรนามาก และ… และเธอก็ชอบผม 293 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 ผมขอลองดูว่าเราจะเป็นยังไง 294 00:17:05,108 --> 00:17:06,652 ฉันนับถือความกล้าของนาย 295 00:17:07,152 --> 00:17:09,695 แต่ฉันไม่อิจฉาอนาคตของนายหรอก 296 00:17:16,954 --> 00:17:18,038 เอสเตบัน… 297 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 ขอบคุณที่ตอบรับคำเชิญของฉันนะ 298 00:17:21,500 --> 00:17:25,087 - นี่สำหรับคุณ - ดอกไม้ที่ผมให้คุณไปนี่นา 299 00:17:25,587 --> 00:17:29,174 เป็นของขวัญที่ช่างคิดและน่ารักมากๆ 300 00:17:29,258 --> 00:17:30,551 กาบริเอลา 301 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 โอ๊ย ให้ตายสิ โรเบร์ตาต่างหาก 302 00:17:33,136 --> 00:17:35,389 - โรเบร์ตา - หวัดดีค่ะ เอสเตบัน 303 00:17:35,472 --> 00:17:36,640 หนูบอกให้แม่ชวนเธอมา 304 00:17:36,723 --> 00:17:39,601 เพราะหนูไม่อยากให้แฟนของแม็กซิโม ต้องอยู่คนเดียวในวันส่งท้ายปีเก่า 305 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 ใกล้เที่ยงคืนแล้ว 306 00:17:57,828 --> 00:18:00,706 ไดแอน ทุกอย่างในค่ำคืนนี้เลิศจริงๆ 307 00:18:00,789 --> 00:18:01,999 ดีใจจังค่ะ 308 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 แต่จะหยุดอยู่แค่เลิศได้ไง ในเมื่อเราทำได้ยอดเยี่ยมที่สุด 309 00:18:05,210 --> 00:18:08,046 ถ้าคุณช่วยเราละก็ ลองนึกถึงศักยภาพของเราสิคะ 310 00:18:08,547 --> 00:18:11,008 นั่นใช่องุ่นไหม ฉันไม่ได้สั่งนี่นา 311 00:18:11,091 --> 00:18:12,718 สำหรับฉลองวันขึ้นปีใหม่ครับ 312 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 รู้จักกันในชื่อ "องุ่นนำโชคทั้ง 12" 313 00:18:14,595 --> 00:18:16,346 ผมชอบความไม่เหมือนใครนี่จัง 314 00:18:16,430 --> 00:18:20,934 เป็นหนึ่งในธรรมเนียมประจำปี ของโรงแรมเรา เริ่มตั้งแต่ปีนี้ 315 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 องุ่นเป็นตัวแทนของทั้ง 12 เดือนในหนึ่งปี 316 00:18:23,645 --> 00:18:26,690 หยิบใส่ปากหนึ่งลูก ทุกครั้งที่ได้ยินเสียงระฆังดังตอนเที่ยงคืน 317 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 ถ้าคุณกินหมด คำอธิษฐานทั้ง 12 ข้อของคุณจะกลายเป็นจริง 318 00:18:32,905 --> 00:18:36,116 นึกขึ้นได้พอดีเลย ฉันมีเรื่องพิเศษมากๆ จะประกาศให้ทราบ 319 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 ที่ลาส โคลินาสแห่งนี้ พวกเราเป็นมากกว่าเพื่อนร่วมงาน 320 00:18:43,957 --> 00:18:45,459 เราคือครอบครัว 321 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 เพราะงี้ฉันจึงยินดีที่จะแจ้งให้ทราบ 322 00:18:47,753 --> 00:18:50,756 ถึงการเลื่อนขั้นที่พิเศษสุดๆ ที่บริเวณสระว่ายน้ำนี้ 323 00:18:51,423 --> 00:18:52,466 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีคะ 324 00:18:52,549 --> 00:18:57,429 มาร่วมกันดื่มฉลอง ให้หัวหน้าฝ่ายสระว่ายน้ำคนใหม่ของเรา 325 00:18:58,931 --> 00:19:02,267 เฮกเตอร์ วาเลโร 326 00:19:02,351 --> 00:19:05,187 อ๊ะ เหลือเชื่อ 327 00:19:05,270 --> 00:19:06,730 ไดแอน ขอบคุณครับ 328 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 ผมตื่นเต้นมากจนแทบจะลุกไปจูบคุณเดี๋ยวนี้เลย 329 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 มันต้องเป็นการเลื่อนขั้นของผมสิ 330 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 ผมสมควรได้ ผมทำทุกอย่างที่คุณบอกว่าผมควรทำ 331 00:19:17,783 --> 00:19:20,327 เรื่องดีๆ จะเกิดขึ้นกับนายเอง แม็กซิโม 332 00:19:20,827 --> 00:19:22,079 นายต้องอดใจรอหน่อย 333 00:19:22,162 --> 00:19:23,914 คุณไม่ช่วยพูดอวยผมเลยใช่ไหม 334 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 ฉันไม่ชอบน้ำเสียงนาย 335 00:19:28,252 --> 00:19:29,753 ไว้เราค่อยคุยกันพรุ่งนี้ 336 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 ตำแหน่งงานที่ดีกว่าได้หลุดมือไปแล้ว 337 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 แม็กซิโม 338 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 แต่ไม่กี่นาทีหลังจากนั้น 339 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 อย่างน้อยลุงก็อาจได้อยู่กับผู้หญิงที่ลุงรัก 340 00:19:41,181 --> 00:19:44,935 ฮูเลีย กอนซาเลซ ช่วยมาพบผมบนเวทีหน่อยได้ไหมครับ 341 00:19:45,018 --> 00:19:46,186 ฮูเลีย กอนซาเลซ 342 00:19:53,026 --> 00:19:56,071 เร็วเข้าทุกคน ปรบมือให้เธอหน่อย ดูเธอสิครับ สวยจังเลยเนอะ 343 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 ฮูเลีย… 344 00:20:06,707 --> 00:20:08,417 คุณเป็นผู้หญิงที่วิเศษมาก 345 00:20:08,500 --> 00:20:10,836 และผมรู้สึกขอบคุณจริงๆ ที่มีคุณอยู่ในชีวิตผม 346 00:20:12,629 --> 00:20:14,298 ผมเป็นคนที่ดีที่สุดเมื่ออยู่กับคุณ 347 00:20:14,381 --> 00:20:17,009 ผมนึกภาพชีวิตที่ไม่มีคุณไม่ออกเลย 348 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 และผมอยากมั่นใจว่ามันจะไม่มีวันนั้น 349 00:20:24,141 --> 00:20:26,768 ผมรักคุณมากกว่าอะไรทั้งสิ้น 350 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 ตลอดเวลาและตลอดไป 351 00:20:37,154 --> 00:20:42,492 ฮูเลีย กอนซาเลซ ปาดีญา คุณแต่งงานกับผมนะ 352 00:20:54,087 --> 00:20:56,006 เธอพยักหน้า แปลว่าตกลง 353 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 บอกแล้วว่าพวกเราที่ลาส โคลินาสคือครอบครัว 354 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 จริงๆ นะ ฉันมีความสุขที่สุดเลย 355 00:21:12,105 --> 00:21:15,442 และในเมื่อร้านขายของที่ระลึกของเรา จะวางขายเดรสของเธอเร็วๆ นี้ 356 00:21:15,526 --> 00:21:19,947 แปลว่าเธอจะกลายเป็นหุ้นส่วนทางธุรกิจ และเป็นลูกสาวของฉัน 357 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 โอ้โฮ ดีจัง 358 00:21:25,494 --> 00:21:28,622 ต่อไปนี้ เตรียมองุ่นไว้ให้พร้อมนะครับ 359 00:21:28,705 --> 00:21:33,126 เพราะปี 1985 กำลังจะมาถึงใน… 30, 29, 28… 360 00:21:33,210 --> 00:21:36,964 ไดแอน เรารู้สึกเป็นเกียรติ ที่จะได้ลงทุนในลาส โคลินาส 361 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 ฉันต่างหากที่ต้องรู้สึกเป็นเกียรติ 362 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 แด่อีกหลายปีต่อจากนี้ในการร่วมงานกัน 363 00:21:40,843 --> 00:21:42,010 คุณโอเคนะ 364 00:21:42,094 --> 00:21:43,846 ค่ะ ฉันปกติดี 365 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 ก็แค่แปลกใจนิดหน่อย 366 00:21:47,099 --> 00:21:52,563 ฉันไม่อยากปฏิเสธคุณต่อหน้าคนจำนวนมาก แต่ว่า… 367 00:21:53,438 --> 00:21:57,693 ฉันอาจจะตอบตกลงก็ได้ แต่เราต้องคุยเรื่องนี้กันให้มากขึ้น 368 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 องุ่นมาแล้ว 369 00:21:59,236 --> 00:22:01,280 สิบสาม สิบสอง… 370 00:22:01,363 --> 00:22:04,992 สิบเอ็ด สิบ เก้า แปด เจ็ด… 371 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 นึกว่าเราจะไม่มีโอกาส ได้อยู่กันสองต่อสองซะแล้ว 372 00:22:07,870 --> 00:22:09,913 หก ห้า สี่… 373 00:22:11,206 --> 00:22:15,127 สาม สอง หนึ่ง 374 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 สวัสดีปีใหม่ครับ 375 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 ผมต้องไปแล้ว 376 00:22:38,358 --> 00:22:41,945 ฟังดูเหมือนว่า งานใหญ่งานหน้าของเราจะเป็นงานแต่งนะ 377 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 งานหมั้นน่ะพับแผนง่ายจะตาย 378 00:22:44,114 --> 00:22:45,949 ฉันเองเคยทำมาแล้วตั้งสี่รอบ 379 00:22:46,033 --> 00:22:49,286 เราจับนักลงทุนของเราให้ได้ก่อน แล้วเราค่อยจัดการเรื่องพวกนั้น 380 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 เข้าใจแล้ว 381 00:22:52,623 --> 00:22:56,126 งั้นผมขอตัวก่อนนะครับ เหนื่อยมาทั้งวันแล้ว 382 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 ผมจะไปพักผ่อนในวิลล่าของผมหน่อย 383 00:22:58,629 --> 00:23:01,882 ดอน ปาโบล สวัสดีปีใหม่นะคะ 384 00:23:01,965 --> 00:23:03,342 สวัสดีปีใหม่ครับ 385 00:23:07,304 --> 00:23:09,264 เฮกเตอร์ ตอนนี้คุณได้เลื่อนขั้นในฝ่ายสระว่ายน้ำแล้ว 386 00:23:09,348 --> 00:23:11,308 มีหลายเรื่องที่เราต้องคุยกัน เดินมากับฉันหน่อย 387 00:23:12,851 --> 00:23:14,853 คืนนั้นแย่สำหรับลุงมากพอแล้ว 388 00:23:15,354 --> 00:23:17,940 แต่มันยังจะแย่ได้อีก 389 00:23:31,537 --> 00:23:33,956 ทันใดนั้น ทุกอย่างก็ดูสมเหตุสมผล 390 00:23:34,456 --> 00:23:35,958 หยุดยอกันซะที 391 00:23:36,041 --> 00:23:39,044 ทุกอย่างเกิดขึ้นต่อหน้าลุงมาตลอด 392 00:23:46,385 --> 00:23:48,929 สรุปว่าลุงไม่เคยมีโอกาสกับเขาหรอก 393 00:23:53,183 --> 00:23:57,145 เพราะเขาชนะเกมนี้ ตั้งแต่ก่อนที่ลุงจะรู้ว่าลุงก็อยู่ในเกมซะอีก 394 00:23:59,690 --> 00:24:02,776 ทั้งรีสอร์ตขึ้นชื่อในเรื่องของการหลอกลวง 395 00:24:03,652 --> 00:24:05,070 และลุงก็เป็นไอ้โง่คนนึง 396 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 แม็กซิโม 397 00:24:08,949 --> 00:24:11,326 เจอซะที ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม 398 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 ผมจะพูดอะไรได้ นอกจากยินดีด้วยนะ 399 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 ฉันรู้ ฉันก็เซอร์ไพรส์ไม่ต่างกัน 400 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 ฉันสับสนมากจริงๆ 401 00:24:19,376 --> 00:24:20,836 คุณไม่ต้องอธิบายอะไรหรอก 402 00:24:21,336 --> 00:24:22,713 ทุกอย่างมันค่อนข้างชัดเจนแล้ว 403 00:24:23,255 --> 00:24:25,966 คุณกับแชดสมควรได้อยู่ด้วยกัน โดยไม่มีใครมากั้นกลาง 404 00:24:26,049 --> 00:24:28,343 - แต่เมื่อคืนก่อน… - ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้นหรอก 405 00:24:28,927 --> 00:24:30,554 ผมจะไม่บอกใครว่าเกิดอะไรขึ้น 406 00:24:31,138 --> 00:24:34,433 คุณวางใจได้ เห็นๆ อยู่ว่ามันคือความผิดพลาด 407 00:24:35,809 --> 00:24:38,353 หวังว่าคุณจะมีความสุขจริงๆ นะ มันเป็นสิ่งที่คู่ควรกับคุณ 408 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 สวัสดีปีใหม่ 409 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 พ่อครับ 410 00:24:58,957 --> 00:25:03,003 ผมอยากให้พ่อได้เจอหลานชายของพ่อ มาริอาโน 411 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 มาริอาโน 412 00:25:07,299 --> 00:25:09,551 ในที่สุดเขาก็ได้เจอหลานของเขา 413 00:25:09,635 --> 00:25:10,844 ใช่แล้ว 414 00:25:11,470 --> 00:25:14,515 แต่คืนนั้นยังมีเรื่องเซอร์ไพรส์อีกนะ 415 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 ปี 1985 ผ่านไปไม่ถึงสองชั่วโมง… 416 00:26:10,612 --> 00:26:13,657 แต่ชีวิตลุงเปลี่ยนจากหน้ามือเป็นหลังมือ 417 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 ชัยชนะของเฮกเตอร์ 418 00:26:20,247 --> 00:26:21,748 การหมั้นหมายของฮูเลีย 419 00:26:24,168 --> 00:26:25,836 หนูน่ารักจังเลย 420 00:26:26,795 --> 00:26:28,755 ลุงทะเลาะกับดอน ปาโบล 421 00:26:33,844 --> 00:26:35,971 แต่หนึ่งมิตรภาพไม่เคยเปลี่ยนไป 422 00:26:36,471 --> 00:26:37,556 เฮ้ 423 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 ดูสิฉันเอาอะไรมาให้นาย 424 00:26:49,026 --> 00:26:50,152 สวัสดีปีใหม่นะ 425 00:26:50,736 --> 00:26:51,904 สวัสดีปีใหม่ 426 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 ฉันเสียใจเรื่องฮูเลียกับการเลื่อนขั้นด้วยนะ 427 00:27:02,915 --> 00:27:05,626 อือ ก็นะ 428 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 ตอนที่เราเริ่มทำงานที่นี่ใหม่ๆ 429 00:27:12,382 --> 00:27:14,468 ฉันนึกว่าทุกอย่างมีแค่ขาวกับดำ 430 00:27:15,511 --> 00:27:17,971 ฉันนึกว่ามีแค่คนดีกับคนเลว 431 00:27:19,515 --> 00:27:23,393 ตอนนี้ฉันเห็นแล้วว่าโลกทั้งใบมัน… สีเทา 432 00:27:25,145 --> 00:27:28,357 นายเคยบอกว่าฉันควรอยู่ในที่ที่มีคนต้องการฉัน 433 00:27:29,066 --> 00:27:31,944 ฟังดูเหมือนคำพูดฉันจริงๆ แหละ ฉลาดล้ำขนาดนี้ 434 00:27:32,653 --> 00:27:36,323 แต่ถ้าโลกนี้เป็นสีเทาจริงๆ และทุกคนเอาแต่คิดเรื่องของตัวเอง 435 00:27:36,823 --> 00:27:39,243 งั้นฉันก็ควรอยู่ในที่ที่ฉันอยากอยู่ 436 00:27:40,035 --> 00:27:41,620 ฉันจะไม่รับบทเป็นไอ้โง่อีกต่อไปแล้ว 437 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 ฉันเองก็เพิ่งทำอะไรแบบนั้นมาเหมือนกัน 438 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 และฉันคิดว่าฉันทำผิดพลาด 439 00:27:49,837 --> 00:27:52,005 - ลูเปเห็นฉันจูบลอเรนา - พูดเป็นเล่น 440 00:27:53,215 --> 00:27:54,299 นายจูบลอเรนาแล้วเหรอ 441 00:27:54,383 --> 00:27:56,093 โคตรเจ๋งเลย 442 00:27:56,593 --> 00:27:58,637 เออ แต่ฉันดันเจอลูเปเข้าน่ะสิ 443 00:27:58,720 --> 00:28:02,099 และเธอบอกว่าเธอจะทำลายชีวิตฉัน 444 00:28:02,182 --> 00:28:04,017 ฉันนี่กลัวจนหัวหดแล้ว 445 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 ฉันต้องหาลู่ทางออกมาจากห้องซักผ้าให้ได้ 446 00:28:07,729 --> 00:28:08,981 แต่ว่า… 447 00:28:11,942 --> 00:28:14,570 ฉันเอานี่มาให้นาย 448 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 สร้อยของพ่อฉันนี่ 449 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 นายเอาอะไรไปแลกมาเหรอ 450 00:28:21,326 --> 00:28:23,912 กระดาษที่ลอเรนาจดเบอร์ของเธอไว้ 451 00:28:24,496 --> 00:28:26,790 ยังดีที่ฉันจำเบอร์ได้ 452 00:28:28,834 --> 00:28:32,045 ตอนนี้เฮกเตอร์ก็ได้เลื่อนขั้นแล้ว จะมีตำแหน่งว่างที่สระว่ายน้ำแน่ๆ 453 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 - บ้าน่า - จริง 454 00:28:34,381 --> 00:28:37,050 ลองนึกภาพเราสองคน ได้ทำงานที่สระว่ายน้ำทุกวันสิ 455 00:28:37,134 --> 00:28:39,052 มันคือความฝันของเรามาตลอดเลยนะ 456 00:28:39,887 --> 00:28:44,099 ฉันสัมผัสได้ว่าปี 1985 จะเป็นปีที่ยอดเยี่ยมสำหรับเราทั้งคู่ 457 00:28:48,854 --> 00:28:52,357 และนั่นคือจุดเริ่มต้น ของปีที่เปลี่ยนแปลงชีวิตของลุงไป 458 00:28:54,067 --> 00:28:55,903 แต่ลุงคิดว่าวันนี้พอแค่นี้ดีกว่า 459 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 ได้เวลาที่หลานต้องกลับบ้านแล้ว 460 00:28:58,488 --> 00:29:01,867 ลุงครับ ลุงต้องไปพิธีรำลึกถึงดอน ปาโบลนะ 461 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 แม็กซิโม ฮิวโกพูดถูก 462 00:29:05,287 --> 00:29:06,538 พี่ต้องไป 463 00:29:06,622 --> 00:29:08,916 ฉันรู้ว่าพี่กลัวสิ่งที่พี่อาจจะต้องเจอที่นั่น 464 00:29:08,999 --> 00:29:11,168 แต่ลองนึกถึงดอน ปาโบลกับลูกชายเขาสิ 465 00:29:11,251 --> 00:29:13,003 มันไม่สายเกินไปที่เขาจะชดเชยความผิด 466 00:29:13,086 --> 00:29:15,047 มันไม่สายสำหรับพี่เหมือนกัน 467 00:29:18,258 --> 00:29:21,553 ก็ได้ ฉันจะไป แต่มีข้อแม้อยู่หนึ่งข้อ 468 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 ฮิวโกต้องไปกับฉันด้วย 469 00:29:24,348 --> 00:29:25,974 - เพื่อ - ปกป้องไง 470 00:29:26,767 --> 00:29:28,519 ฉันอาจต้องใช้เขาเป็นโล่กำบัง 471 00:29:29,019 --> 00:29:30,145 อะไร 472 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 ผมไปได้ไหมแม่ นะๆ 473 00:29:36,068 --> 00:29:37,444 - ได้ - เย่! 474 00:29:37,528 --> 00:29:40,239 - เย่! - เย่! 475 00:29:40,322 --> 00:29:42,783 แปลว่าผมจะได้เจอทุกคน 476 00:29:42,866 --> 00:29:44,368 ที่ลุงเล่าให้ฟังมาตลอดทั้งวันแล้วใช่ไหม 477 00:29:44,451 --> 00:29:48,455 เมโม เฮกเตอร์ ลูเป และคนอื่นๆ ทั้งหมด 478 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 ลุงคิดว่างั้นนะ 479 00:29:50,040 --> 00:29:52,501 แล้วลุงจะพูดอะไรถ้าเจอฮูเลียอีกครั้ง 480 00:29:53,001 --> 00:29:54,419 อ๊ะ เดี๋ยวนะ 481 00:29:54,503 --> 00:29:56,588 แชดกับฮูเลียยังแต่งงานกันอยู่ไหม 482 00:29:56,672 --> 00:29:58,799 ไว้เราค่อยคุยเรื่องนี้บนเครื่องบินเจ็ตส่วนตัว 483 00:29:58,882 --> 00:30:00,759 ว่าไงนะ เครื่องบินเจ็ตส่วนตัวเหรอ 484 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 พิธีรำลึกของดอน ปาโบลจัดที่เม็กซิโก 485 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 นี่คือโอกาสอันดีที่หลานจะได้เลิกหาข้ออ้าง 486 00:30:07,057 --> 00:30:09,101 แล้วเรียนรู้ภาษาสเปนจริงๆ จังๆ ซะที 487 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 ครับลุง ครับๆ 488 00:30:13,146 --> 00:30:14,731 - ฝันดีนะทุกคน - ฝันดี 489 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 สุขสันต์วันเกิดนะหลานรัก 490 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 ผมรักลุงนะครับ 491 00:30:20,571 --> 00:30:23,866 ลุงก็เหมือนกัน มากๆ ด้วย 492 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 - ฉันรักพี่นะ - ฉันก็รักเธอ 493 00:30:54,980 --> 00:30:57,900 ฉันไม่รู้จะทำไงกับเรื่องฮูเลียดี 494 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 ไม่ต้องกังวลหรอก 495 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 นายคือแม็กซิโม กาญาร์โด 496 00:31:03,197 --> 00:31:05,866 นายหาทางได้สิ่งที่นายต้องการเสมอแหละ 497 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 นั่นสิเนอะ 498 00:31:09,453 --> 00:31:11,079 นี่มันแค่จุดเริ่มต้น 499 00:31:12,331 --> 00:31:14,625 ทุกคนจงเตรียมตัวให้ดี เพราะเรามาแล้ว 500 00:32:33,078 --> 00:32:35,080 คำบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี