1 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 Ønsk deg noe. 2 00:00:23,065 --> 00:00:27,402 Vi må spise fort og komme oss hjem, ellers vil din andre mor bli sjalu. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,404 Men det er så mye jeg må få vite. 4 00:00:29,488 --> 00:00:33,492 Hva skjedde etter at du kysset Julia, og hva med abuelitas øyeoperasjon? 5 00:00:33,575 --> 00:00:34,952 Og nyttårsfesten? 6 00:00:35,035 --> 00:00:38,205 -Det er mye å komme seg gjennom. -Jeg kan snakke raskt. 7 00:00:38,288 --> 00:00:43,293 Morgenen etter middagen dro familien vår på en rask tur til Mexico by 8 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 for din abuelitas øyeoperasjon. 9 00:00:46,088 --> 00:00:48,423 Operasjonen var vellykket. 10 00:00:49,007 --> 00:00:52,302 -Sara gråt. Hun var så lykkelig. -Mamma. 11 00:00:52,386 --> 00:00:55,931 Særlig. Det var Máximo som gråt, og det vet han. 12 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 -Mamma. -Vennen min. 13 00:00:59,393 --> 00:01:03,438 Ok, moren din har rett. Jeg gråt, men det var ikke grunnen. 14 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 Jeg hadde akkurat sett regningen. 15 00:01:06,775 --> 00:01:08,569 Tusen takk, doktor. 16 00:01:08,652 --> 00:01:13,574 Jeg blir forfremmet denne uka. Jeg lover å betale innen mars. 17 00:01:13,657 --> 00:01:17,828 Betaler du ikke innen da, opererer jeg inn den grå stæren igjen. 18 00:01:17,911 --> 00:01:18,954 Hva? 19 00:01:20,664 --> 00:01:24,126 Vi kom hjem, og jeg dro på jobb om morgenen på nyttårsaften. 20 00:01:24,209 --> 00:01:26,128 Så god nyhet om moren din. 21 00:01:26,628 --> 00:01:30,883 Men det viktigste er at du og Julia kysset! 22 00:01:30,966 --> 00:01:32,384 Det er utrolig! 23 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Hva skjedde så? 24 00:01:34,511 --> 00:01:36,013 Etter det sa hun… 25 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 Jeg må gå. Jeg trenger litt tid til å tenke meg om. 26 00:01:45,898 --> 00:01:49,234 -Og vi vet begge hva det betyr. -Nei, det vet vi ikke. 27 00:01:49,735 --> 00:01:51,069 Det hun mente, var… 28 00:01:52,404 --> 00:01:57,075 Jeg må gå. Jeg trenger litt tid til å dumpe den dumme kjæresten min 29 00:01:57,159 --> 00:01:59,203 så vi kan være sammen for alltid. 30 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 Så du tror hun har slått opp med ham alt? 31 00:02:05,542 --> 00:02:08,336 Jeg håper det. Se hva jeg kjøpte til henne i Mexico by. 32 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 Jøss! 33 00:02:10,964 --> 00:02:15,427 Ingenting sier "jeg elsker deg" bedre enn en gave du ikke har råd til. 34 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 Hva med deg? Hvordan gikk det med Lorena etter middagen? 35 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Ikke så bra. 36 00:02:22,768 --> 00:02:27,231 Vel, Memo, takk for at du var kjæresten min i kveld. Ha det. 37 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 Jeg prøvde å forklare at det var på liksom. 38 00:02:38,575 --> 00:02:42,579 Men siden den gang har Lupe aldri latt meg være alene med Lorena. 39 00:02:48,710 --> 00:02:52,047 Jeg må finne en måte å være sammen med Lorena på nyttårsfesten. 40 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 Dette er en stor dag for oss begge. 41 00:02:54,466 --> 00:02:59,388 Jeg blir forfremmet, og ved midnatt skal vi begge være sammen med jenta vi liker. 42 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Eller så dør vi i forsøket. 43 00:03:03,141 --> 00:03:08,981 Jeg mener det. Lupe kan faktisk drepe meg. Lov meg at du vil ta deg av søstrene mine. 44 00:03:15,279 --> 00:03:18,365 -Så møtte jeg Chad. -Máximo! 45 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Og han virket sint. 46 00:03:22,494 --> 00:03:25,539 -Jeg savnet deg her, "hermigo". -Eller kanskje ikke. 47 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 -Hvordan går det? -Det har vært tøft, må jeg innrømme. 48 00:03:29,168 --> 00:03:30,627 Stakkars deg. 49 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 Vær sterk. Hjertet ditt vil leges. 50 00:03:34,423 --> 00:03:36,717 Hjertet mitt? Nei, det er hodet mitt. 51 00:03:36,800 --> 00:03:39,261 Jeg prøver å lære spansk for Julia. Det er brutalt. 52 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 Jeg trodde man bare la til en "o" på slutten av alle engelske ord, 53 00:03:42,472 --> 00:03:44,975 men det er visst langt mer komplisert. 54 00:03:45,726 --> 00:03:49,438 -Kjæresten din, Julia? -Ja, henne. Jeg har et spørsmål. 55 00:03:49,521 --> 00:03:53,025 "Siempre" betyr "for evig", ikke sant? 56 00:03:54,985 --> 00:04:00,616 Og "siempre" betyr også "alltid". Så hvordan sier du "for evig og alltid"? 57 00:04:02,242 --> 00:04:05,954 -For siempre og siempre. -Språket ditt er så morsomt. 58 00:04:07,289 --> 00:04:11,335 Engelsk er et mareritt. "There", "their" og "they're" er forskjellige ord. 59 00:04:11,418 --> 00:04:15,589 En "groom" er en du gifter deg med, men også det du gjør med en hest. Hva? 60 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 Av en eller annen grunn hadde ikke Julia slått opp med Chad ennå. 61 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Jeg var veldig forvirret. 62 00:04:27,643 --> 00:04:31,271 -Mamma, sangeren Juan Gabriel er her. -Nei, det er Esteban. 63 00:04:33,982 --> 00:04:37,903 -Jeg trodde du hadde tatt av bandasjen nå. -Ikke ennå. Én natt til. 64 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 Ok. Vel, jeg er veldig kjekk i dag, bare så du vet det. 65 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 Jeg tok med blomster og har på meg ny dress. 66 00:04:43,909 --> 00:04:48,455 -Jeg klippet meg. Jeg er høyere. -Og øynene mine er blå nå. 67 00:04:50,332 --> 00:04:53,126 Unnskyld meg. Her er blomstene. 68 00:04:54,586 --> 00:04:55,796 Takk. 69 00:05:01,176 --> 00:05:02,553 Nora. 70 00:05:03,262 --> 00:05:06,348 Dette er vanskelig for meg å si, men jeg må være modig. 71 00:05:06,849 --> 00:05:11,937 Du vet hva jeg føler for deg. Jeg vil så gjerne feire nyttårsaften med deg, 72 00:05:12,020 --> 00:05:16,733 men det blir opp til deg å invitere meg. Jeg må vite om du faktisk er interessert. 73 00:05:17,317 --> 00:05:20,529 Så du vet hvor du kan finne meg. Unnskyld meg. 74 00:05:23,532 --> 00:05:27,077 Men hvis du ikke vet det, er jeg i bussgarasjen til klokka 18, ok? 75 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 Og det tar meg ti minutter å gå hjem. 76 00:05:29,746 --> 00:05:32,040 Etter det er jeg hjemme. Greit? 77 00:05:32,124 --> 00:05:35,169 -Og… Ok. Jeg blir kastet ut. -Ha det. 78 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 -Unnskyld meg. Takk. -Ha det. 79 00:05:44,845 --> 00:05:48,223 Mamma. Jeg må fortelle deg noe. 80 00:05:49,183 --> 00:05:52,477 Jeg håper det er "beklager at jeg forlot posadaen forleden kveld". 81 00:05:52,561 --> 00:05:57,191 Du prøvde kanskje å såre meg, men du såret alle som ikke fikk høre meg synge. 82 00:05:57,274 --> 00:06:03,530 Nei. I kveld skal jeg fri til Julia, og jeg vil gjerne fri med familieringen. 83 00:06:06,116 --> 00:06:09,745 Kan jeg overtale deg til å la være senere? Jeg skal møte investorene 84 00:06:09,828 --> 00:06:14,124 som kan avgjøre resortens skjebne, så beklager at jeg virker distrahert. 85 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 Mamma, jeg mener dette. 86 00:06:16,418 --> 00:06:20,589 -Jeg også. Jeg liker Julia… veldig godt. -Julia. 87 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 Men du dater henne bare fordi hun er rett foran deg. 88 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 Som at du spiser deg mett på brød på restauranter. 89 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 -Julia… er brød. -Julia. 90 00:06:28,639 --> 00:06:33,227 Nei. Du spurte meg om hva jeg ville i livet, og jeg tenkte på det. 91 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 Og svaret er Julia. 92 00:06:35,103 --> 00:06:40,567 Du tror nok det, men min daglige leder må ta bedre beslutninger. 93 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Da trenger du kanskje en annen daglig leder. 94 00:06:57,167 --> 00:07:00,045 Don Pablo. Er alt i orden? 95 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 Beklager, Máximo. 96 00:07:03,590 --> 00:07:06,927 Nyttårsaften har alltid vært tung for meg. 97 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Hva kan jeg hjelpe deg med? 98 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Jeg ville snakke om forfremmelsen til bassengbestyrer. 99 00:07:14,518 --> 00:07:18,272 Mammas øyeoperasjon var dyr. Vi trenger virkelig pengene. 100 00:07:19,147 --> 00:07:23,193 Så når begynner jeg å tjene masse gryn? 101 00:07:23,902 --> 00:07:29,074 Jeg kan ha gitt deg feil inntrykk. Forfremmelsen er ikke garantert. 102 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 Ikke det? 103 00:07:31,535 --> 00:07:34,204 Til sjuende og sist er det Dianes valg. 104 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 Og vi har en annen kandidat. 105 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Hvem er det? 106 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 Héctor. 107 00:07:40,586 --> 00:07:43,964 Men jeg trenger dette. Og jeg er bedre enn Héctor på alle måter. 108 00:07:44,548 --> 00:07:45,966 Ja. 109 00:07:46,550 --> 00:07:48,927 Hvordan kan jeg vise Diane at jeg fortjener det mer? 110 00:07:51,305 --> 00:07:55,475 Hun skal gi noen investorer en omvisning, og hun begynner ved bassenget. 111 00:07:56,059 --> 00:08:00,522 Hvis du kan hjelpe henne, vil hun skylde deg forfremmelsen. 112 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 Jeg ville så gjerne fortelle Julia hvor høyt jeg elsket henne 113 00:08:14,661 --> 00:08:17,164 og finne ut nøyaktig hva hun følte. 114 00:08:19,875 --> 00:08:25,756 Men det måtte vente. Jeg tenker fortsatt på det øyeblikket, Hugo. 115 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 Hva hadde blitt annerledes hvis jeg hadde snakket med Julia i stedet? 116 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 UTLEIEBUTIKKEN KL. 22 117 00:08:51,114 --> 00:08:53,867 Diane, vi elsker at resorten er familieeid, 118 00:08:53,951 --> 00:08:57,579 men investorene våre er bekymret over at du er fra USA. 119 00:08:57,663 --> 00:09:00,582 De foretrekker bedrifter som omfavner lokalmiljøet 120 00:09:00,666 --> 00:09:05,212 og kjemper for meksikaneres, og alle latinamerikaneres, beste. 121 00:09:06,463 --> 00:09:09,800 Ærlig talt føler jeg at jeg er en del av lokalmiljøet. 122 00:09:09,883 --> 00:09:12,970 Jaså? Så hva liker du best ved denne byen? 123 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Velkommen til Las Colinas! 124 00:09:17,099 --> 00:09:21,895 Gjestene elsker sjømattårnet, så jeg bestilte det så dere kan få smake. 125 00:09:21,979 --> 00:09:26,483 -Så omtenksomt. -Máximo er en av våre beste. 126 00:09:26,567 --> 00:09:30,821 Får jeg lov, Diane? Las Colinas var en velsignelse for lokalmiljøet. 127 00:09:30,904 --> 00:09:35,742 Da mamma hørte at jeg fikk jobb her, var det et veldig religiøst øyeblikk. 128 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 Vi kom nettopp tilbake fra Mexico by. 129 00:09:39,121 --> 00:09:42,666 Hun fikk operert øynene takket være Dianes sjenerøsitet. 130 00:09:42,749 --> 00:09:44,543 Så vidunderlig å høre. 131 00:09:44,626 --> 00:09:49,131 Takk for at du delte, Máximo. Tro meg, denne mannen vil lykkes. 132 00:09:50,215 --> 00:09:51,300 Takk, Diane. 133 00:09:52,676 --> 00:09:58,640 Innen kvelden er omme, håper jeg å vise at vi er en stor familie på Las Colinas. 134 00:09:59,224 --> 00:10:04,104 Forfremmelsen var sikret, så nå kunne jeg snakke med Julia. 135 00:10:04,188 --> 00:10:07,107 -Drar du nå? -Jeg må skifte til festen. 136 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 -Men det er så mye jeg vil si til deg. -Samme her. Kan vi snakke i kveld? 137 00:10:11,028 --> 00:10:13,655 Klart det. Jeg er han som serverer vann til bordet ditt. 138 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 Jeg skal passe på å være tørst. 139 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 Og så dro hun. 140 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 Om bare jeg visste hva hun tenkte den dagen. 141 00:10:23,207 --> 00:10:25,292 Vel, jeg vet det. 142 00:10:26,418 --> 00:10:30,172 Husker du ikke det? Julia og jeg ble nære venner i løpet av de neste årene. 143 00:10:30,255 --> 00:10:32,758 Hva vet du om Julias side av saken? 144 00:10:32,841 --> 00:10:36,261 Vel, det begynte etter at dere kysset på balkongen. 145 00:10:37,471 --> 00:10:40,933 Jeg må gå. Jeg trenger litt tid til å tenke meg om. 146 00:10:41,642 --> 00:10:45,646 Julia hadde dårlig samvittighet for å ha kysset en annen. 147 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 Men hun var også forvirret. 148 00:10:47,898 --> 00:10:50,776 Hun fortalte meg senere at Chad forgudet henne, 149 00:10:50,859 --> 00:10:53,070 men at Máximo forsto henne. 150 00:10:53,153 --> 00:10:55,197 Hva skulle hun gjøre? Og så… 151 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 Julia. 152 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 -Hei. Kan vi snakke sammen? -Ja. 153 00:11:00,786 --> 00:11:03,705 Jeg vil ikke at det skal være noen hemmeligheter mellom oss. 154 00:11:03,789 --> 00:11:06,124 Selvfølgelig ikke. Hvordan det? 155 00:11:06,917 --> 00:11:09,127 Kjolen var bare Máximos idé, ok? Han gjorde alt. 156 00:11:09,211 --> 00:11:11,171 Jeg skulle ikke sagt det var min idé. 157 00:11:11,255 --> 00:11:15,175 Men jeg vet at jeg ikke er bra nok for deg. Jeg har aldri vært det. 158 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Kanskje håret mitt er bra nok, men det er alt. Men jeg prøver, ok? 159 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 Og du er den eneste som skjønner at jeg prøver, 160 00:11:23,433 --> 00:11:25,310 og som ikke bare er skuffet. 161 00:11:28,146 --> 00:11:32,401 Jeg må slutte å tenke på de andre og prøve å være bedre for deg. 162 00:11:34,361 --> 00:11:38,073 Så kan vi glemme fortiden og begynne på nytt? 163 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Takk. 164 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Jeg elsker deg. 165 00:11:46,290 --> 00:11:51,003 På den ene siden hadde hun Chad, hengiven, oppriktig, rik, 166 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 men også en som aldri virkelig ville skjønne Julia. 167 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 På den andre siden hadde hun broren min. 168 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 Hvorfor gir du ikke Esteban en sjanse? 169 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Du er besatt av dette. Kanskje du bør gå ut med ham. 170 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 -Du liker ham, gjør du ikke det? -Jo. 171 00:12:07,603 --> 00:12:09,646 Men jeg vet ikke om det er riktig. 172 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 -Kom. Legg fra deg dette. -Hva? 173 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Vi skal snakke med pappa. 174 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 -For et mas. -Máximo, kom hit. 175 00:12:18,989 --> 00:12:24,369 Pappa, du vet at mamma elsker deg og savner deg hver dag. 176 00:12:24,453 --> 00:12:27,206 Men hun er også trist fordi hun er ensom uten deg. 177 00:12:27,289 --> 00:12:30,209 Kan du fortelle henne at hun ikke trenger å være alene, 178 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 og at du vil at hun skal være lykkelig? 179 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 Det går bra. 180 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 Ja, jeg vet det. 181 00:12:48,769 --> 00:12:49,895 Jeg skal gjøre det. 182 00:13:11,583 --> 00:13:13,252 Takk. 183 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 Hva? 184 00:13:20,759 --> 00:13:23,053 Syns du at jeg bør kjøpe scooter? 185 00:13:23,136 --> 00:13:24,638 Jeg gjør som du vil! 186 00:13:24,721 --> 00:13:27,140 Han sa ikke det. 187 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 Den siste kvelden i 1984 kom til å bli en stor kveld for alle. 188 00:14:11,894 --> 00:14:15,355 Der var hun. Nydelig som alltid. 189 00:14:15,439 --> 00:14:19,902 Jeg hadde ventet hele dagen på å snakke med henne, og nå kunne vi endelig… 190 00:14:19,985 --> 00:14:21,028 Niks. 191 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Alle sammen. 192 00:14:26,825 --> 00:14:31,288 Dere må hilse på en som betyr veldig mye både for sønnen min og meg. 193 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Dette er vår Julia. 194 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 Hun er fra Colombia, og hun er min sønns kjæreste. 195 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 Når folk sier vi omfavnet den latinamerikanske kulturen, 196 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 så sier jeg: "Ja, bokstavelig talt." 197 00:14:42,841 --> 00:14:45,427 Julia, kan du ikke fortelle dem om forretningsplanen 198 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 -vi klekker ut sammen? -Jo. 199 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 Chad, et øyeblikk? 200 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 Jeg har noe til deg, skatt. 201 00:14:55,562 --> 00:14:57,981 -Familieringen. Jeg trodde… -Jeg har tenkt på det. 202 00:14:58,065 --> 00:15:01,735 Du har rett. Du kjenner ditt eget hjerte. Er Julia den rette, så burde du fri. 203 00:15:02,319 --> 00:15:04,154 Jøss. Jeg vet ikke hva jeg skal si. 204 00:15:04,238 --> 00:15:09,076 -Hvordan skal du gjøre det? -Jeg vet ikke. Jeg bare… 205 00:15:09,159 --> 00:15:13,288 Jeg tenkte at jeg kanskje kunne gjøre noe rolig og enkelt. 206 00:15:13,372 --> 00:15:17,125 -Jeg skrev ned noen ord. -Det blir nok helt greit. 207 00:15:19,127 --> 00:15:20,337 Hva mener du? 208 00:15:22,798 --> 00:15:28,470 Jeg vet ikke. Jeg bare lurer på om hun fortjener noe mer. 209 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Lorena? 210 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 Lolo? 211 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 Trodde dere at dere kunne sende hverandre lapper i skjul 212 00:15:56,164 --> 00:15:58,041 uten at jeg skulle oppdage det? 213 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 Lorena er den viktigste personen i livet mitt. 214 00:16:01,420 --> 00:16:05,257 Hun er min eneste søsters eneste datter, og du forrådte henne. 215 00:16:05,340 --> 00:16:09,261 -Nei, det er ikke som du tror. -Var den kvinnen på middagen daten din? 216 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 -Ja, men jeg bare… -Har hun følelser for deg? 217 00:16:12,598 --> 00:16:15,726 Ja, åpenbart. Hun er helt gal etter meg. 218 00:16:16,310 --> 00:16:19,730 Jeg prøvde å være et godt mannlig forbilde for henne, men plutselig… 219 00:16:19,813 --> 00:16:25,736 Nok! Jeg lar ikke niesen min bli involvert med en sleip don juan 220 00:16:25,819 --> 00:16:30,699 som lokker kvinnene med sin sex appeal. 221 00:16:30,782 --> 00:16:34,870 -Er det sånn du ser på meg? -Lov meg at du holder deg unna henne. 222 00:16:34,953 --> 00:16:38,457 Ellers vil den fysiske skaden jeg påfører den lille kroppen din 223 00:16:38,540 --> 00:16:41,293 bare være begynnelsen på lidelsene dine. 224 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Er det forstått? 225 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 Forstått. 226 00:16:47,674 --> 00:16:50,427 -Men jeg kan ikke love deg noe. -Hva? 227 00:16:50,511 --> 00:16:57,017 Man kan ikke bestemme over hjertet, Lupe. Jeg liker Lorena veldig, og hun liker meg. 228 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 Så jeg skal se hva som skjer med oss. 229 00:17:05,108 --> 00:17:09,695 Jeg beundrer motet ditt, men jeg misunner deg ikke fremtiden din. 230 00:17:16,954 --> 00:17:20,165 Esteban. Takk for at du sa ja til invitasjonen. 231 00:17:21,500 --> 00:17:25,087 -Disse er til deg. -Blomstene jeg ga deg tidligere. 232 00:17:25,587 --> 00:17:29,174 For en fin og omtenksom gave. 233 00:17:29,258 --> 00:17:30,551 Gabriela. 234 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 Herregud. Roberta! 235 00:17:33,136 --> 00:17:35,389 -Roberta. -Hei, Esteban. 236 00:17:35,472 --> 00:17:39,601 Jeg ville ikke at Máximos kjæreste skulle være helt alene på nyttårsaften. 237 00:17:56,326 --> 00:18:00,706 Snart midnatt. Diane, alt har vært strålende denne kvelden. 238 00:18:00,789 --> 00:18:05,127 Så godt å høre. Men hvorfor ta til takke med strålende når vi kan være best? 239 00:18:05,210 --> 00:18:08,046 Se for dere potensialet vårt med deres hjelp. 240 00:18:08,547 --> 00:18:11,008 Er det druer? Jeg bestilte ikke dem. 241 00:18:11,091 --> 00:18:14,511 De er til en nyttårsfeiring kalt "hellets 12 druer". 242 00:18:14,595 --> 00:18:16,346 Jeg elsker ektheten. 243 00:18:16,430 --> 00:18:20,934 Det er en av hotellets årlige tradisjoner fra og med i år. 244 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Druene står for årets 12 måneder. 245 00:18:23,645 --> 00:18:26,690 Putt én i munnen hver gang klokka ringer ved midnatt. 246 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 Spiser du dem alle, vil dine 12 ønsker gå i oppfyllelse. 247 00:18:32,905 --> 00:18:36,116 Jeg har forresten en helt spesiell kunngjøring. 248 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 Her på Las Colinas er vi mer enn kolleger. 249 00:18:43,957 --> 00:18:45,459 Vi er familie. 250 00:18:45,542 --> 00:18:50,756 Derfor er det en glede å kunngjøre en forfremmelse i basseng-området. 251 00:18:51,423 --> 00:18:57,429 Mine damer og herrer, vennligst hev glasset for vår nye bassengbestyrer, 252 00:18:58,931 --> 00:19:02,267 Héctor Valero. 253 00:19:02,351 --> 00:19:05,187 Herregud. 254 00:19:05,270 --> 00:19:09,566 Diane, takk. Jeg er så lykkelig at jeg kunne ha kysset deg. 255 00:19:12,319 --> 00:19:17,699 Det skulle være min forfremmelse. Jeg gjorde alt du sa at jeg skulle gjøre. 256 00:19:17,783 --> 00:19:22,079 Gode ting vil komme til deg, Máximo. Du må være tålmodig. 257 00:19:22,162 --> 00:19:23,914 Du kjempet ikke for meg, eller hva? 258 00:19:25,666 --> 00:19:29,753 Jeg liker ikke den tonen. Vi skal snakke sammen i morgen. 259 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 Den bedre jobben ble ikke noe av. 260 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Máximo. 261 00:19:36,552 --> 00:19:41,098 Men jeg kunne fortsatt bli sammen med kvinnen jeg elsket. 262 00:19:41,181 --> 00:19:44,935 Kan Julia González møte meg på scenen? 263 00:19:45,018 --> 00:19:46,186 Julia González. 264 00:19:53,026 --> 00:19:56,071 Gi henne applaus. Se på henne. Er hun ikke vakker? 265 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 Julia. 266 00:20:06,707 --> 00:20:10,836 Du er en utrolig kvinne, og jeg er så takknemlig for å ha deg i livet mitt. 267 00:20:12,629 --> 00:20:17,009 Jeg er på mitt beste når jeg er med deg og kan ikke se for meg livet mitt uten deg. 268 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 Jeg vil sikre at jeg aldri må det. 269 00:20:24,141 --> 00:20:29,688 Jeg elsker deg mer enn noe annet, for evig og alltid. 270 00:20:37,154 --> 00:20:42,492 Julia González Padilla, vil du gifte deg med meg? 271 00:20:54,087 --> 00:20:56,006 Hun nikket! Det betyr ja! 272 00:21:07,601 --> 00:21:12,022 Jeg sa jo at vi er familie på Las Colinas. Jeg kunne ikke vært lykkeligere. 273 00:21:12,105 --> 00:21:15,442 Siden vi snart skal selge kjolene dine i gavebutikken, 274 00:21:15,526 --> 00:21:19,947 betyr det at du blir forretningspartneren og datteren min. 275 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 Å, ja. 276 00:21:25,494 --> 00:21:28,622 Nå må dere gjøre klar druene, 277 00:21:28,705 --> 00:21:33,126 for det blir 1985 om… 278 00:21:33,210 --> 00:21:36,964 Diane, det hadde vært en ære å investere i Las Colinas. 279 00:21:37,047 --> 00:21:40,759 Æren er på min side. Skål for mange års samarbeid. 280 00:21:40,843 --> 00:21:43,846 -Er alt i orden? -Ja, jeg har det bra. 281 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 Det var bare en overraskelse. 282 00:21:47,099 --> 00:21:52,563 Jeg ville ikke si nei til deg foran masse tilskuere, men… 283 00:21:53,438 --> 00:21:57,693 Kanskje svaret mitt blir ja, men vi må snakke mer om dette. 284 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 Her er druene! 285 00:21:59,236 --> 00:22:01,280 …tretten, tolv… 286 00:22:01,363 --> 00:22:07,786 -…elleve, ti, ni, åtte, sju… -Jeg trodde aldri vi skulle få være alene. 287 00:22:07,870 --> 00:22:09,913 …seks, fem, fire, 288 00:22:11,206 --> 00:22:15,127 tre, to, én. 289 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 Godt nyttår! 290 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 Jeg må gå. 291 00:22:38,358 --> 00:22:41,945 Vårt neste store arrangement kan visst bli et bryllup. 292 00:22:42,029 --> 00:22:45,949 Forlovelser er lette å bryte. Jeg har gjort det fire ganger. 293 00:22:46,033 --> 00:22:49,286 Vi sikrer oss investorene, og så tar vi oss av alt det der. 294 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 Jeg skjønner. 295 00:22:52,623 --> 00:22:56,126 Vel, unnskyld meg, men det har vært en lang dag. 296 00:22:56,752 --> 00:23:01,882 -Jeg skal trekke meg tilbake til villaen. -Don Pablo, godt nyttår. 297 00:23:01,965 --> 00:23:03,342 Godt nyttår. 298 00:23:07,304 --> 00:23:11,308 Héctor, nå som du blir bassengbestyrer, har vi mye å diskutere. Bli med meg. 299 00:23:12,851 --> 00:23:17,940 Kvelden min hadde vært ille, men den skulle snart bli mye verre. 300 00:23:31,537 --> 00:23:33,956 Plutselig ga alt mening. 301 00:23:34,456 --> 00:23:35,958 Nok smiger. 302 00:23:36,041 --> 00:23:39,044 Alt hadde skjedd rett under nesa på meg. 303 00:23:46,385 --> 00:23:48,929 Det viste seg at jeg aldri hadde en sjanse. 304 00:23:53,183 --> 00:23:57,145 For han hadde vunnet spillet før jeg engang visste at jeg spilte. 305 00:23:59,690 --> 00:24:02,776 Hele resorten var med på spøken, 306 00:24:03,652 --> 00:24:05,070 og jeg var tåpen. 307 00:24:07,865 --> 00:24:11,326 Máximo. Endelig. Kan vi snakke sammen? 308 00:24:12,494 --> 00:24:17,207 -Hva annet kan jeg si enn gratulerer? -Jeg vet det. Det var en overraskelse. 309 00:24:17,791 --> 00:24:20,836 -Jeg er så forvirret. -Du trenger ikke å forklare noe. 310 00:24:21,336 --> 00:24:25,966 Alt er helt tydelig. Du og Chad fortjener å være sammen uten at noen kommer i veien. 311 00:24:26,049 --> 00:24:28,343 -Men her om kvelden… -Ikke tenk på det. 312 00:24:28,927 --> 00:24:30,554 Jeg skal ikke si det til noen. 313 00:24:31,138 --> 00:24:34,433 Du kan slappe av. Det var åpenbart en tabbe. 314 00:24:35,809 --> 00:24:39,438 Jeg håper du blir lykkelig. Du fortjener det. Godt nyttår. 315 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 Pappa. 316 00:24:58,957 --> 00:25:03,003 Jeg vil at du skal møte barnebarnet ditt, Mariano. 317 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 Mariano. 318 00:25:07,299 --> 00:25:09,551 Han fikk møte barnebarnet sitt. 319 00:25:09,635 --> 00:25:14,515 Ja. Det var fortsatt noen flere overraskelser den kvelden. 320 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 1985 var under to timer gammel, 321 00:26:10,612 --> 00:26:13,657 men livet mitt hadde allerede endret seg på en million måter. 322 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Héctors seier. 323 00:26:20,247 --> 00:26:21,748 Julias forlovelse. 324 00:26:24,168 --> 00:26:25,836 Du er så søt. 325 00:26:26,795 --> 00:26:28,755 Krangelen min med Don Pablo. 326 00:26:33,844 --> 00:26:35,971 Men ett vennskap hadde ikke forandret seg. 327 00:26:36,471 --> 00:26:40,058 Hei. Se hva jeg har med til deg. 328 00:26:49,026 --> 00:26:50,152 Godt nyttår! 329 00:26:50,736 --> 00:26:51,904 Godt nyttår! 330 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Det var trist å høre om Julia og forfremmelsen din. 331 00:27:02,915 --> 00:27:05,626 Sånn kan det gå. 332 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 Da vi først begynte å jobbe her, 333 00:27:12,382 --> 00:27:14,468 trodde jeg at alt var svart-hvitt. 334 00:27:15,511 --> 00:27:17,971 Jeg trodde det fantes gode og onde mennesker. 335 00:27:19,515 --> 00:27:23,393 Nå ser jeg at hele verden er… grå. 336 00:27:25,145 --> 00:27:28,357 Du sa for en stund siden at jeg burde dra dit jeg er ønsket. 337 00:27:29,066 --> 00:27:31,944 Høres ut som noe jeg ville sagt. Så klok. 338 00:27:32,653 --> 00:27:36,323 Men hvis hele verden er grå og alle bare tenker på seg selv, 339 00:27:36,823 --> 00:27:41,620 så burde jeg kanskje dra dit jeg selv vil. Jeg er lei av å være tåpen. 340 00:27:42,955 --> 00:27:47,417 Vel, jeg gjorde nettopp noe lignende, og jeg tror det var en tabbe. 341 00:27:49,837 --> 00:27:54,299 -Lupe så at jeg kysset Lorena. -Er det sant? Kysset du Lorena? 342 00:27:54,383 --> 00:27:56,093 Det er fantastisk! 343 00:27:56,593 --> 00:27:58,637 Men så møtte jeg på Lupe, 344 00:27:58,720 --> 00:28:04,017 og hun skremte meg med at hun skulle gjøre livet mitt forferdelig. 345 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 Jeg må komme meg ut av vaskerommet. 346 00:28:07,729 --> 00:28:08,981 Men… 347 00:28:11,942 --> 00:28:14,570 Jeg har denne til deg. 348 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 Pappas medaljong! 349 00:28:20,117 --> 00:28:23,912 -Hva måtte du bytte mot den? -Lappen med Lorenas telefonnummer. 350 00:28:24,496 --> 00:28:26,790 Men jeg lærte meg det utenat først. 351 00:28:28,834 --> 00:28:32,045 Nå som Héctor er forfremmet, blir det en ledig stilling ved bassenget. 352 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 -Er det sant? -Ja. 353 00:28:34,381 --> 00:28:37,050 Se for deg å jobbe sammen ved bassenget hver dag. 354 00:28:37,134 --> 00:28:39,052 Det er det vi alltid drømte om. 355 00:28:39,887 --> 00:28:44,099 Jeg har en følelse av at 1985 vil bli et stort år for oss begge. 356 00:28:48,854 --> 00:28:52,357 Det var slik året som virkelig endret livet mitt, begynte. 357 00:28:54,067 --> 00:28:57,863 Men jeg tror det er nok for i dag. Det er på tide at du drar hjem. 358 00:28:58,488 --> 00:29:01,867 Tío, du må dra på Don Pablos minnegudstjeneste. 359 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 Máximo, Hugo har rett. 360 00:29:05,287 --> 00:29:06,538 Du må dra. 361 00:29:06,622 --> 00:29:11,168 Jeg vet du er redd for hva som kan vente, men tenk på Don Pablo og sønnen hans. 362 00:29:11,251 --> 00:29:15,047 Det var ikke for sent for ham. Det er ikke for sent for deg heller. 363 00:29:18,258 --> 00:29:21,553 Greit, jeg drar. På én betingelse. 364 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 Hugo må bli med meg. 365 00:29:24,348 --> 00:29:25,974 -Hvorfor? -Beskyttelse. 366 00:29:26,767 --> 00:29:30,145 -Jeg må kanskje bruke ham som skjold. -Hva? 367 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 Kan jeg dra, mamma? Vær så snill? 368 00:29:36,068 --> 00:29:37,444 -Ja. -Ja! 369 00:29:37,528 --> 00:29:40,239 -Jippi! -Ja! 370 00:29:40,322 --> 00:29:44,368 Får jeg møte alle folkene du har snakket om i hele dag? 371 00:29:44,451 --> 00:29:48,455 Memo og Héctor og Lupe og alle de andre? 372 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Jeg vil tro det. 373 00:29:50,040 --> 00:29:52,501 Hva skal du si når du ser Julia igjen? 374 00:29:53,001 --> 00:29:56,588 Vent litt. Er Chad og Julia fortsatt gift? 375 00:29:56,672 --> 00:30:00,759 -Vi kan diskutere alt det i privatflyet. -Unnskyld meg? Privatfly? 376 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 Minnegudstjenesten er i Mexico. 377 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 En god anledning til å slutte å komme med unnskyldninger 378 00:30:07,057 --> 00:30:09,101 og endelig lære litt spansk. 379 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 Ja visst, onkel. Ja visst. 380 00:30:13,146 --> 00:30:15,816 -God kveld. Gratulerer med dagen, m'hijo. -God kveld. 381 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Glad i deg, Tío. 382 00:30:20,571 --> 00:30:23,866 Glad i deg også. Veldig. 383 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 -Glad i deg. -Glad i deg også. 384 00:30:54,980 --> 00:30:57,900 Men jeg vet ikke hva jeg skal gjøre med Julia. 385 00:30:58,400 --> 00:31:02,696 Ikke tenk på det. Du er Máximo Gallardo. 386 00:31:03,197 --> 00:31:05,866 Du finner alltid ut hvordan du skal få det du vil ha. 387 00:31:07,075 --> 00:31:11,079 Jeg gjør det, ikke sant? Dette er bare begynnelsen. 388 00:31:12,331 --> 00:31:14,625 Alle må gjøre seg klare, for her kommer vi. 389 00:32:33,078 --> 00:32:35,080 Tekst: Espen Stokka