1 00:00:07,007 --> 00:00:11,929 आकापुल्को 2 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 एक इच्छा माँगो। 3 00:00:23,065 --> 00:00:25,234 ठीक है, हमें यह तुरंत खाकर घर लौटना चाहिए 4 00:00:25,317 --> 00:00:27,402 वरना तुम्हारी दूसरी माँ को ईर्ष्या होने लगेगी। 5 00:00:27,486 --> 00:00:29,404 पर मुझे अब भी काफ़ी कुछ जानना है, 6 00:00:29,488 --> 00:00:31,406 जैसे हुलिआ को किस करने के बाद क्या हुआ, 7 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 या नानी की आँखों के ऑपरेशन का क्या हुआ? 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,952 और नए साल की पार्टी? 9 00:00:35,035 --> 00:00:38,205 -इसमें काफ़ी समय लग जाएगा। -चिंता न करो। मैं जल्दी बताऊँगा। 10 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 डिनर के बाद अगली सुबह, 11 00:00:40,374 --> 00:00:43,293 हमारा परिवार तुम्हारी नानी की आँखों के ऑपरेशन के लिए 12 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 मेक्सिको सिटी चला गया। 13 00:00:46,088 --> 00:00:48,423 ऑपरेशन सफल रहा। 14 00:00:49,007 --> 00:00:50,342 सारा रो रही थी। 15 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 -वह इतनी ख़ुश थी। -माँ। 16 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 चलो भी। 17 00:00:53,470 --> 00:00:55,931 माक्सिमो ही रो रहा था और उसे यह पता है। 18 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 -माँ। -जान। 19 00:00:59,393 --> 00:01:00,936 ठीक है, तुम्हारी माँ सही कह रही है। 20 00:01:01,019 --> 00:01:03,438 मैं रो रहा था, पर कारण वह नहीं था। 21 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 मैंने अभी-अभी बिल देखा था। 22 00:01:06,775 --> 00:01:08,569 बहुत-बहुत धन्यवाद, डॉक्टर। 23 00:01:08,652 --> 00:01:11,113 इस हफ़्ते मेरी पदोन्नती होगी। 24 00:01:11,196 --> 00:01:13,574 वादा करता हूँ मैं मार्च तक बकाया भुगतान कर दूँगा। 25 00:01:13,657 --> 00:01:16,577 ठीक है, पर अगर तुमने तीन महीनों में भुगतान नहीं किया, 26 00:01:16,660 --> 00:01:17,828 तो मैं उसका मोतियाबिंद लौटा दूँगा। 27 00:01:17,911 --> 00:01:18,954 क्या? 28 00:01:20,664 --> 00:01:22,499 हम घर पहुँचे और मैं नए साल की 29 00:01:22,583 --> 00:01:24,126 पूर्वसंध्या की सुबह को काम पर वापस गया। 30 00:01:24,209 --> 00:01:26,128 तुम्हारी माँ के बारे में सुनकर बेहद ख़ुशी हुई। 31 00:01:26,628 --> 00:01:30,883 पर सबसे ज़रूरी बात है कि तुमने और हुलिआ ने किस किया! 32 00:01:30,966 --> 00:01:32,384 यह शानदार है। 33 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 उसके बाद क्या हुआ? 34 00:01:34,511 --> 00:01:36,013 उसके बाद, उसने कहा… 35 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 मुझे जाना होगा। मुझे सोचने के लिए कुछ समय चाहिए। 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,774 और हम दोनों को इसका मतलब पता है। 37 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 नहीं। हमें नहीं पता। 38 00:01:49,735 --> 00:01:51,069 उसका यह मतलब था कि… 39 00:01:52,404 --> 00:01:53,780 मुझे जाना है। 40 00:01:53,864 --> 00:01:57,075 मुझे अपने मूर्ख बॉयफ्रेंड से रिश्ता तोड़ने के लिए कुछ समय चाहिए 41 00:01:57,159 --> 00:01:59,203 ताकि तुम और मैं हमेशा के लिए साथ रह सकें। 42 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 तो क्या उसने रिश्ता तोड़ लिया होगा? 43 00:02:05,542 --> 00:02:08,336 उम्मीद तो है। देखो मैंने उसके लिए मेक्सिको सिटी में क्या खरीदा। 44 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 वाह! 45 00:02:10,964 --> 00:02:13,050 अपनी औकात से ज़्यादा कीमती तोहफ़ा देना ही 46 00:02:13,133 --> 00:02:15,427 "प्यार का इज़हार" करने का बेहतरीन तरीका है। 47 00:02:17,387 --> 00:02:18,430 और तुम्हारा क्या? 48 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 डिनर के बाद लोरेना के साथ डेट कैसी गई? 49 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 बुरी। 50 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 ठीक है, मेमो। 51 00:02:24,269 --> 00:02:27,231 आज रात मेरा बॉयफ्रेंड बनने के लिए धन्यवाद। अलविदा। 52 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 मैंने उसे बताने की कोशिश की कि वह नाटक था। 53 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 पर उसके बाद से ही, 54 00:02:39,660 --> 00:02:42,579 लुपे मुझे लोरेना के साथ एक सेकंड भी अकेले बिताने नहीं दे रही है। 55 00:02:48,710 --> 00:02:52,047 मुझे नए साल की पूर्वसंध्या की पार्टी में लोरेना के साथ समय बिताने का तरीका ढूँढना पड़ेगा। 56 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 आज का दिन हम दोनों के लिए बेहतरीन दिन है। 57 00:02:54,466 --> 00:02:56,635 मुझे पदोन्नती मिलेगी, और आज रात, मध्यरात्रि को, 58 00:02:56,718 --> 00:02:59,388 हम दोनों अपनी पसंदीदा लड़कियों के साथ होंगे। 59 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 या कोशिश करते हुए मारे जाएँगे। 60 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 मैं गंभीर हूँ। लुपे सच में मुझे मार सकती है। 61 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 वादा करो कि तुम मेरी बहनों का ख़याल रखोगे। 62 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 लास कोलिनास 63 00:03:15,279 --> 00:03:18,365 -फिर मुझे चैड दिखा। -माक्सिमो! 64 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 और वह गुस्से में दिख रहा था। 65 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 तुम्हारी कमी काफ़ी खली, "हर्मीगो।" 66 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 या शायद वह गुस्से में नहीं था। 67 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 -तो तुम कैसे हो? -मैं झूठ नहीं कहूँगा, काफ़ी कठिन रहा है। 68 00:03:29,168 --> 00:03:30,627 अरे, बेचारे। 69 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 ख़ैर, हिम्मत रखो। तुम्हारा दिल इससे ज़रूर उबरेगा। 70 00:03:34,423 --> 00:03:36,717 मेरा दिल? नहीं, मेरा दिमाग़ परेशान है। 71 00:03:36,800 --> 00:03:39,261 मैं हुलिआ के लिए स्पैनिश सीखने की कोशिश में हूँ। यह बेहद कठिन है। 72 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 जैसे, मैंने सोचा था हर अंग्रेज़ी शब्द के पीछे "ओ" लगाने से स्पैनिश बन जाएगा, 73 00:03:42,472 --> 00:03:44,975 पर पता चला है, यह इससे ज़्यादा पेचीदा है। 74 00:03:45,726 --> 00:03:47,269 हुलिआ, तुम्हारी गर्लफ्रेंड? 75 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 हाँ। तो एक बात बताओ। 76 00:03:49,521 --> 00:03:53,025 तो… "सिएम्प्रे" का मतलब "हमेशा के लिए" है, है न? 77 00:03:54,985 --> 00:03:57,779 और "सिएम्प्रे" का मतलब "सदैव" भी है। 78 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 तो तुम "सदैव और हमेशा के लिए" कैसे कहोगे? 79 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 सिएम्प्रे और सिएम्प्रे। 80 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 दोस्त, तुम्हारी भाषा हास्यस्पद है। 81 00:04:07,289 --> 00:04:08,498 अंग्रेज़ी उससे भी बदतर है। 82 00:04:08,582 --> 00:04:11,335 "वहाँ," "उनका" और "वे" सभी अलग-अलग शब्द हैं। 83 00:04:11,418 --> 00:04:14,338 ग्रूम वह होता है जिसकी शादी होती है, पर घोड़े की देखरेख को भी ग्रूम ही कहते हैं। 84 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 यह बचकाना नहीं है? 85 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 तो, हुलिआ ने अब तक चैड से रिश्ता तोड़ने का निर्णय नहीं लिया था। 86 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 मैं बड़ी उलझन में था। 87 00:04:27,643 --> 00:04:29,019 माँ, फ्रैंक सिनात्रा आया है। 88 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 नहीं। यह मैं हूँ, इस्तेबान। 89 00:04:33,982 --> 00:04:36,151 मुझे लगा तुम्हारी पट्टियाँ अब तक खुल गई होंगी। 90 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 अभी नहीं। एक और रात बाँधे रखना होगा। 91 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 ठीक है। ख़ैर, बस बता दूँ, मैं बहुत सुंदर लग रहा हूँ। 92 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 मैं तुम्हारे लिए फूल लेकर आया हूँ। मैंने नया सूट पहन रखा है। 93 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 मैंने बाल भी काटे हैं। मैं ज़्यादा लंबा हूँ। 94 00:04:45,786 --> 00:04:48,455 और अब मेरी आँखें नीली हैं। 95 00:04:50,332 --> 00:04:53,126 रुको। यह रहे फूल। 96 00:04:54,586 --> 00:04:55,796 धन्यवाद। 97 00:05:01,176 --> 00:05:02,553 नोरा। 98 00:05:03,262 --> 00:05:06,348 मेरे लिए यह कहना कठिन है, पर मुझे साहस करना होगा। 99 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 तुम मेरी भावनाओं से अवगत हो। 100 00:05:09,142 --> 00:05:11,937 मुझे नए साल की पूर्वसंध्या तुम्हारे साथ बिताकर बेहद ख़ुशी होगी, 101 00:05:12,020 --> 00:05:14,147 पर मैं चाहूँगा कि तुम मुझे ख़ुद आमंत्रित करो। 102 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 मुझे जानना है कि तुम्हें सच में दिलचस्पी है या नहीं। 103 00:05:17,317 --> 00:05:20,529 तो, तुम्हें पता है मैं कहाँ मिलूँगा। अब मैं चलता हूँ। 104 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 पर, अगर तुम्हें नहीं पता, 105 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 तो मैं शाम छह बजे तक बस डिपो में रहूँगा, ठीक है? 106 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 और मुझे पैदल घर पहुँचने में दस मिनट लगते हैं। 107 00:05:29,746 --> 00:05:32,040 फिर उसके बाद, मैं घर पर रहूँगा। ठीक है। 108 00:05:32,124 --> 00:05:35,169 -ठीक है। मुझे निकाला जा रहा है। -अलविदा। 109 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 -मैं चलता हूँ। धन्यवाद। -अलविदा। 110 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 माँ। 111 00:05:46,471 --> 00:05:48,223 मुझे आपको कुछ बताना है। 112 00:05:49,183 --> 00:05:52,477 उम्मीद है कहोगे कि "उस रात पोसादा से चले जाने के लिए माफ़ करना।" 113 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 शायद तुम मुझे चोट पहुँचाने की कोशिश में थे, 114 00:05:54,313 --> 00:05:57,191 पर दरअसल, तुमने उन सबको चोट पहुँचाई जिन्होंने मुझे गाते हुए नहीं सुना। 115 00:05:57,274 --> 00:06:01,236 नहीं। आज रात मैं हुलिआ को प्रोपोज़ करूँगा, 116 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 और इसके लिए मुझे हमारी पारिवारिक अँगूठी चाहिए। 117 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 क्या मैं बाद में तुम्हारा मन बदल सकती हूँ? 118 00:06:08,160 --> 00:06:09,745 अभी मैं निवेशकों से मिलने वाली हूँ 119 00:06:09,828 --> 00:06:11,997 जिससे हमारे रिसॉर्ट की क़िस्मत का निर्णय होगा। 120 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 तो माफ़ करना अगर मेरा ध्यान विचलित है। 121 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 माँ, मैं इस बारे में गंभीर हूँ। 122 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 मैं भी गंभीर हूँ। 123 00:06:18,086 --> 00:06:20,589 -मुझे जूलिया पसंद है। बेहद। -हुलिआ। 124 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 पर तुम उसे केवल इसलिए डेट कर रहे हो क्योंकि वह तुम्हारे सामने है। 125 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 उसी तरह जैसे तुम रेस्टोरेंट में ब्रेड खाकर पेट भर लेते हो। 126 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 -जूलिया ब्रेड की तरह है। -हुलिआ। 127 00:06:28,639 --> 00:06:32,142 नहीं। एक दिन आपने पूछा था कि मुझे ज़िंदगी में क्या चाहिए, 128 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 और मैंने इस बारे में सोचा। 129 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 और जवाब है हुलिआ। 130 00:06:35,103 --> 00:06:37,231 पक्का तुम यही सोचते हो, 131 00:06:37,314 --> 00:06:40,567 पर मैं चाहूँगी मेरा जनरल मैनेजर बेहतर निर्णय ले। 132 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 तो फिर, शायद आपको किसी नए जनरल मैनेजर की ज़रूरत है। 133 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 डॉन पाब्लो। 134 00:06:58,877 --> 00:07:00,045 आप ठीक हैं? 135 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 माफ़ करना, माक्सिमो। 136 00:07:03,590 --> 00:07:06,927 नया साल हमेशा मेरे लिए कठिन समय होता है। 137 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 अब, मैं तुम्हारे लिए क्या कर सकता हूँ? 138 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 यह पूल संचालन के प्रमुख के लिए उस पदोन्नति के बारे में है। 139 00:07:14,518 --> 00:07:16,770 मेरी माँ की आँख की सर्जरी काफ़ी महँगी थी। 140 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 हमें अतिरिक्त पैसे की ज़रूरत है। 141 00:07:19,147 --> 00:07:23,193 तो, मैं कब ज़्यादा पैसे कमाना शुरू करूँगा? 142 00:07:23,902 --> 00:07:26,363 शायद मैंने तुम्हें पूरी बात नहीं बताई। 143 00:07:27,573 --> 00:07:29,074 वह पदोन्नति निश्चित नहीं है। 144 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 क्या? 145 00:07:31,535 --> 00:07:34,204 अंत में, यह डायेन का निर्णय होगा। 146 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 और एक अन्य उम्मीदवार भी है। 147 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 कौन? 148 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 हेक्टर। 149 00:07:40,586 --> 00:07:42,087 पर मुझे इसकी ज़रूरत है, डॉन पाब्लो। 150 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 और, मैं हर मामले में हेक्टर से बेहतर हूँ। 151 00:07:44,548 --> 00:07:45,966 हाँ। 152 00:07:46,550 --> 00:07:48,927 मैं डायेन को कैसे साबित करूँ कि मैं इसका ज़्यादा हक़दार हूँ? 153 00:07:51,305 --> 00:07:54,141 वह कुछ निवेशकों को रिसॉर्ट का दौरा करवाने वाली है, 154 00:07:54,224 --> 00:07:55,475 जिसकी शुरुआत पूल से होगी। 155 00:07:56,059 --> 00:08:00,522 अगर तुम उसकी मदद कर पाए, तो वह तुम्हें पदोन्नति दे देगी। 156 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 मैं हुलिआ को बताने को बेसब्र था कि मैं उससे कितना प्यार करता था 157 00:08:14,661 --> 00:08:17,164 और जानना चाहता था कि वह क्या महसूस कर रही थी। 158 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 पर मैंने इंतज़ार करने का निर्णय लिया। 159 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 मैं अब भी उस पल के बारे में सोचता हूँ, ह्यूगो। 160 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 क्या होता अगर मैं हुलिआ के पास जाकर उससे बात करता? 161 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 बीच रेंटल्स रात 10 बजे 162 00:08:51,114 --> 00:08:53,867 डायेन, हमें ख़ुशी है कि तुम्हारा परिवार इस रिसॉर्ट का मालिक है, 163 00:08:53,951 --> 00:08:57,579 पर हमारे निवेशकों को चिंता है कि तुम अमरीका से हो। 164 00:08:57,663 --> 00:09:00,582 वे ऐसे व्यवसाय पसंद करते हैं जो उनके स्थानीय समुदायों को अवसर देते हैं 165 00:09:00,666 --> 00:09:05,212 और मेक्सिकन और सभी लैटिन अमरीकियों के हित के लिए काम करते हैं। 166 00:09:06,463 --> 00:09:09,800 वैसे, सच कहूँ तो, मुझे ऐसा लगता है कि मैं स्थानीय समुदाय की सदस्य हूँ। 167 00:09:09,883 --> 00:09:12,970 अरे, सच में? तो बताओ, इस शहर की कौन सी चीज़ तुम्हें सबसे ज़्यादा पसंद है? 168 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 लास कोलिनास में स्वागत है। 169 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 हमारे अथितियों को हमारे सीफ़ूड टावर बेहद पसंद हैं, 170 00:09:19,226 --> 00:09:21,895 तो मैंने आपके लिए उसकी व्यवस्था की है। 171 00:09:21,979 --> 00:09:23,522 अरे, तुम कितने विचारशील हो। 172 00:09:23,605 --> 00:09:26,483 माक्सिमो हमारे बेहतरीन कर्मियों में से एक है। 173 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 डायेन, मुझे अनुमति है? 174 00:09:28,527 --> 00:09:30,821 लास कोलिनास हमारे समुदाय के लिए एक वरदान रहा है। 175 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 जब मेरी माँ को पता चला कि मुझे यहाँ नौकरी मिली है, 176 00:09:32,990 --> 00:09:35,742 तो यह हमारे लिए एक बहुत ही धार्मिक क्षण था। 177 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 हम अभी-अभी मेक्सिको सिटी से लौटे हैं। 178 00:09:39,121 --> 00:09:42,666 डायेन की उदारता की वजह से ही वह अपने आँखों की सर्जरी करवा सकी। 179 00:09:42,749 --> 00:09:44,543 अरे, यह सुनकर बेहद ख़ुशी हुई। 180 00:09:44,626 --> 00:09:46,295 यह बताने के लिए धन्यवाद, माक्सिमो। 181 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 विश्वास कीजिए, यह लड़का काफ़ी तरक्की करेगा। 182 00:09:50,215 --> 00:09:51,300 धन्यवाद, डायेन। 183 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 उम्मीद है, रात के अंत तक, मैं आपको दिखा सकूँगी 184 00:09:54,761 --> 00:09:58,640 कि यहाँ लास कोलिनास में हम एक विशाल परिवार की तरह हैं। 185 00:09:59,224 --> 00:10:04,104 अपनी पदोन्नति सुनिश्चित करने के बाद, अब मैं हुलिआ पर ध्यान केंद्रित कर सकता था। 186 00:10:04,188 --> 00:10:05,189 तुम जा रही हो? 187 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 हाँ, मुझे पार्टी के लिए तैयार होना है। 188 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 -पर मुझे तुम्हें काफ़ी कुछ बताना है। -मुझे भी। पर क्या हम रात को बात कर सकते हैं? 189 00:10:11,028 --> 00:10:13,655 बेशक़। मैं ही तुम्हारी शानदार टेबल पर पानी परोसूँगा। 190 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 तो मैं सुनिश्चित करूँगी कि मुझे प्यास लगी हो। 191 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 और फिर वह चली गई। 192 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 काश मुझे पता होता कि वह उस दिन क्या सोच रही थी। 193 00:10:23,207 --> 00:10:25,292 वैसे, मुझे पता है। 194 00:10:26,418 --> 00:10:27,628 तुम्हें याद नहीं है? 195 00:10:27,711 --> 00:10:30,172 अगले कुछ सालों में, हुलिआ और मैं काफ़ी करीब आ गए थे। 196 00:10:30,255 --> 00:10:32,758 तो उस दिन हुलिआ क्या सोच रही थी? 197 00:10:32,841 --> 00:10:36,261 वैसे, बालकनी में तुम्हारे चूमने के बाद ही इसकी शुरुआत हुई। 198 00:10:37,471 --> 00:10:40,933 मुझे जाना होगा। मुझे सोचने के लिए कुछ समय चाहिए। 199 00:10:41,642 --> 00:10:43,060 हुलिआ ने दोषी महसूस किया। 200 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 उसने किसी ऐसे को चूमा जो उसका बॉयफ्रेंड नहीं था। 201 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 पर वह उलझन में भी थी। 202 00:10:47,898 --> 00:10:50,776 जैसा कि उसने मुझे बाद में बताया था, चैड उससे प्यार करता था, 203 00:10:50,859 --> 00:10:53,070 पर माक्सिमो उसे समझता था। 204 00:10:53,153 --> 00:10:55,197 वह क्या करती? और फिर… 205 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 हुलिआ। 206 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 -ए। हम बात कर सकते हैं? -हाँ। 207 00:11:00,786 --> 00:11:03,705 देखो, मैं नहीं चाहता कि हमारे बीच कोई राज़ रहे। 208 00:11:03,789 --> 00:11:06,124 बेशक़ नहीं। क्यों? 209 00:11:06,917 --> 00:11:09,127 यह ड्रेस वाला विचार माक्सिमो का था, ठीक है? उसी ने सब कुछ किया। 210 00:11:09,211 --> 00:11:11,171 मुझे झूठ नहीं कहना चाहिए था कि यह मेरा विचार था। 211 00:11:11,255 --> 00:11:13,924 बात यह है कि मुझे पता है मैं तुम्हारे लायक नहीं हूँ। 212 00:11:14,007 --> 00:11:15,175 मैं कभी नहीं था। 213 00:11:16,093 --> 00:11:18,595 शायद मेरे बाल अच्छे हैं, पर बस इतना ही है। 214 00:11:18,679 --> 00:11:20,305 पर मैं कोशिश कर रहा हूँ, ठीक है? मैं कोशिश कर रहा हूँ। 215 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 और तुम वह इकलौती इंसान हो जो यह समझती है 216 00:11:23,433 --> 00:11:25,310 और हमेशा मुझसे निराश नहीं होती है। 217 00:11:28,146 --> 00:11:29,898 मुझे बाकी लोगों की चिंता करना छोड़कर 218 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 बस तुम्हारे लायक बनने की कोशिश करनी चाहिए। 219 00:11:34,361 --> 00:11:38,073 तो क्या हम अतीत को भूलकर नई शुरुआत कर सकते हैं? 220 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 धन्यवाद। 221 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 मुझे तुमसे प्यार है। 222 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 एक तरफ़, चैड था, 223 00:11:48,584 --> 00:11:51,003 समर्पित, ईमानदार, अमीर, 224 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 पर वह कभी हुलिआ को समझ नहीं पाएगा। 225 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 और दूसरी तरफ़, मेरा भाई था। 226 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 माँ, आप इस्तेबान को एक मौका क्यों नहीं देती हैं? 227 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 अरे, चलो भी। तुम उससे आसक्त हो। शायद तुम्हें ही उसे डेट करना चाहिए। 228 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 -आपको वह पसंद है न? -हाँ। 229 00:12:07,603 --> 00:12:09,646 बात यह है कि मुझे पता नहीं यह सही है या नहीं। 230 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 -यहाँ आइए। वह नीचे रखिए। -क्या हुआ? 231 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 हम डैड से बात करेंगे। 232 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 -इतना परेशान करती हो। -माक्सिमो, यहाँ आओ। 233 00:12:18,989 --> 00:12:24,369 डैड, माँ आपसे प्यार करती है और हमेशा आपको याद करती है। 234 00:12:24,453 --> 00:12:27,206 पर वह उदास भी है क्योंकि वह आपके बिना अकेली है। 235 00:12:27,289 --> 00:12:30,209 कृपया आप उन्हें बताएँगे कि उन्हें अकेले रहने की ज़रूरत नहीं है 236 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 और आप चाहते हैं कि वह ख़ुश रहें? 237 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 कोई बात नहीं। 238 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 हाँ, जानती हूँ। 239 00:12:48,769 --> 00:12:49,895 मैं यह ज़रूर करूँगी। 240 00:13:11,583 --> 00:13:13,252 धन्यवाद। 241 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 हह? 242 00:13:20,759 --> 00:13:23,053 आपको लगता है कि मुझे एक वेस्पा लेनी चाहिए? 243 00:13:23,136 --> 00:13:24,638 ए। जैसी आपकी मर्ज़ी! 244 00:13:24,721 --> 00:13:27,140 उन्होंने ऐसा नहीं कहा। 245 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 सन 1984 की आख़िरी रात सबके लिए एक बड़ी रात होने वाली थी। 246 00:14:11,894 --> 00:14:15,355 आ गई थी वह। हमेशा की तरह बेहद सुंदर। 247 00:14:15,439 --> 00:14:19,902 मैंने पूरा दिन उससे बात करने का इंतज़ार किया था और अब आख़िरकार हम… 248 00:14:19,985 --> 00:14:21,028 नहीं। 249 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 सभी ध्यान दें। 250 00:14:26,825 --> 00:14:29,745 मैं चाहती हूँ आप किसी ऐसे से मिलें जो मेरे बेटे के लिए बहुत ख़ास है 251 00:14:29,828 --> 00:14:31,288 और, बेशक़, मेरे लिए भी। 252 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 यह हमारी हुलिआ है। 253 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 यह कोलंबिया से है, और मेरे बेटे की गर्लफ्रेंड है। 254 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 जब लोग कहते हैं कि हमने लैटिन अमरीकी परंपराओं को अपनाया है, 255 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 मैं कहती हूँ कि हमने सच में अपनाया है। 256 00:14:42,841 --> 00:14:45,427 अरे, हुलिआ। इन्हें हमारे व्यवसाय के बारे में बताओ 257 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 -जो हम मिलकर करने वाले हैं। -हाँ। 258 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 चैड, ज़रा सुनोगे? 259 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 जान, मेरे पास तुम्हारे लिए कुछ है। 260 00:14:55,562 --> 00:14:57,981 -पारिवारिक अँगूठी। पर मुझे लगा... -मैंने इस बारे में सोचा। 261 00:14:58,065 --> 00:14:59,483 तुम सही हो। तुम्हें अपने एहसास बेहतर पता हैं। 262 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 अगर वह हुलिआ ही है, तो तुम्हें उसे प्रोपोज़ करना चाहिए। 263 00:15:02,319 --> 00:15:04,154 वाह। पता नहीं मैं क्या कहूँ। 264 00:15:04,238 --> 00:15:06,031 वैसे, तुम यह कैसे करोगे? 265 00:15:06,865 --> 00:15:09,076 पता नहीं। मैं बस... 266 00:15:09,159 --> 00:15:13,288 मैंने… सोचा कि ज़्यादा शोरगुल न करूँ, सामान्य रखूँ। 267 00:15:13,372 --> 00:15:14,581 मैंने कुछ शब्द भी लिखे हैं। 268 00:15:15,832 --> 00:15:17,125 पक्का वह ठीक ही होगा। 269 00:15:19,127 --> 00:15:20,337 रुकिए, आपका क्या मतलब है? 270 00:15:22,798 --> 00:15:28,470 पता नहीं। मैं सोच रही थी कि वह इससे ज़्यादा की हक़दार है। 271 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 लोरेना? 272 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 लोलो? 273 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 तुम दोनों सोचते हो कि तुम एक-दूसरे को गुप्त संदेश भेजोगे, 274 00:15:56,164 --> 00:15:58,041 और मुझे पता भी नहीं चलेगा? 275 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 मैंने तुमसे कहा था कि लोरेना मेरी ज़िंदगी की सबसे महत्वपूर्ण इंसान है। 276 00:16:01,420 --> 00:16:05,257 वह मेरी इकलौती बहन की इकलौती बेटी है, और तुमने उसे धोखा दिया। 277 00:16:05,340 --> 00:16:07,009 नहीं, मैंने कहा न! ऐसी बात नहीं है। 278 00:16:07,092 --> 00:16:09,261 क्या डिनर में वह लड़की तुम्हारी डेट थी? 279 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 -हाँ। पर मैं बस नाटक कर रहा था... -वह तुमसे प्यार करती है? 280 00:16:12,598 --> 00:16:14,016 हाँ, बेशक़। 281 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 वह मेरे लिए पागल है। 282 00:16:16,310 --> 00:16:19,730 मैंने उसके लिए एक अनुकरणीय पुरुष बनने की कोशिश की, पर वह... 283 00:16:19,813 --> 00:16:25,736 बस! मैं अपनी भांजी को किसी शातिर डॉन हुआन के चक्कर में नहीं फँसने दूँगी 284 00:16:25,819 --> 00:16:30,699 जो महिलाओं को अपनी तरफ़ आकर्षित करता हो। 285 00:16:30,782 --> 00:16:32,284 आप मेरे बारे में ऐसा सोचती हो? 286 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 वादा करो तुम उससे दूर रहोगे। 287 00:16:34,953 --> 00:16:38,457 वरना मैं तुम्हारे टुकड़े-टुकड़े कर दूँगी, 288 00:16:38,540 --> 00:16:41,293 और यह बस शुरुआत होगी। 289 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 समझे? 290 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 समझ गया। 291 00:16:47,674 --> 00:16:50,427 -पर मैं वादा नहीं कर सकता। -क्या? 292 00:16:50,511 --> 00:16:52,971 आप दिल के साथ ज़ोर-ज़बरदस्ती नहीं कर सकते, लुपे। 293 00:16:53,055 --> 00:16:57,017 मैं लोरेना को बेहद पसंद करता हूँ और... और वह भी मुझे पसंद करती है। 294 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 तो मैं देखूँगा कि हमारा रिश्ता कहाँ तक पहुँचेगा। 295 00:17:05,108 --> 00:17:06,652 मैं तुम्हारी हिम्मत की सराहना करती हूँ, 296 00:17:07,152 --> 00:17:09,695 पर भविष्य में सावधान रहना। 297 00:17:16,954 --> 00:17:18,038 इस्तेबान… 298 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 …मेरा निमंत्रण स्वीकार करने के लिए धन्यवाद। 299 00:17:21,500 --> 00:17:25,087 -ये तुम्हारे लिए हैं। -वही फूल जो मैंने दिए थे। 300 00:17:25,587 --> 00:17:29,174 यह कितना बढ़िया तोहफ़ा है। 301 00:17:29,258 --> 00:17:30,551 गैब्रिएला। 302 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 हे भगवान। रोबेर्ता! 303 00:17:33,136 --> 00:17:35,389 -रोबेर्ता। -हैलो, इस्तेबान। 304 00:17:35,472 --> 00:17:36,640 मैंने माँ को कहकर इसे भी बुलवाया 305 00:17:36,723 --> 00:17:39,601 क्योंकि मैं नहीं चाहती थी कि माक्सिमो की गर्लफ्रेंड नए साल की पूर्वसंध्या को अकेली रहे। 306 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 बारह बजने वाले हैं। 307 00:17:57,828 --> 00:18:00,706 डायेन, आज शाम सब कुछ शानदार रहा है। 308 00:18:00,789 --> 00:18:01,999 सुनकर ख़ुशी हुई। 309 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 पर शानदार से ख़ुश क्यों हों जब हम बेहतरीन बन सकते हैं? 310 00:18:05,210 --> 00:18:08,046 तुम्हारी मदद से, सोचो हमारी क्षमताएँ कितनी बढ़ेंगी। 311 00:18:08,547 --> 00:18:11,008 अरे, क्या ये अँगूर हैं? मैंने ये नहीं मँगवाए। 312 00:18:11,091 --> 00:18:12,718 ये नए साल के जश्न के लिए हैं 313 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 और "सौभाग्य के 12 अँगूर" के नाम से जाने जाते हैं। 314 00:18:14,595 --> 00:18:16,346 मुझे यह स्थानीय परंपराएँ बेहद पसंद हैं। 315 00:18:16,430 --> 00:18:20,934 यह हमारे होटल की वार्षिक परंपरओं में से एक है, इस साल से। 316 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 ये अँगूर साल के 12 महीनों के प्रतीक हैं। 317 00:18:23,645 --> 00:18:26,690 मध्यरात्रि को हर घंटी के साथ एक अँगूर अपने मुँह में डालिए। 318 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 अगर आपने सारे खा लिए, तो आपकी 12 इच्छाएँ पूरी होंगी। 319 00:18:32,905 --> 00:18:36,116 इससे याद आया, मुझे एक ख़ास घोषणा करनी है। 320 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 यहाँ लास कोलिनास में, हम सहकर्मियों से बढ़कर हैं। 321 00:18:43,957 --> 00:18:45,459 हम परिवार हैं। 322 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 इसलिए मुझे पूल क्षेत्र में 323 00:18:47,753 --> 00:18:50,756 इस ख़ास पदोन्नति की घोषणा करके ख़ुशी हो रही है। 324 00:18:51,423 --> 00:18:52,466 देवियों और सज्जनों, 325 00:18:52,549 --> 00:18:57,429 यह जाम पूल विभाग के हमारे नए प्रमुख के नाम, 326 00:18:58,931 --> 00:19:02,267 हेक्टर वलेरो। 327 00:19:02,351 --> 00:19:05,187 हे भगवान। 328 00:19:05,270 --> 00:19:06,730 डायेन, धन्यवाद। 329 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 मैं इतना उत्साहित हूँ कि तुम्हें अभी चूम सकता हूँ। 330 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 वह पदोन्नति मुझे मिलनी चाहिए थी। 331 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 मैंने वह अर्जित की थी। मैंने वह सब किया जो आपने कहा था। 332 00:19:17,783 --> 00:19:20,327 तुम्हारी क़िस्मत ज़रूर चमकेगी, माक्सिमो। 333 00:19:20,827 --> 00:19:22,079 तुम्हें धीरज रखना होगा। 334 00:19:22,162 --> 00:19:23,914 आपने मेरी सिफ़ारिश नहीं की, है न? 335 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 मुझे तुम्हारा सुर पसंद नहीं आया। 336 00:19:28,252 --> 00:19:29,753 हम कल बात करेंगे। 337 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 बेहतर नौकरी हाथ से निकल गई थी। 338 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 माक्सिमो। 339 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 पर चंद मिनट बचे थे, 340 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 और कम से कम मैं उस लड़की के साथ हो सकता था जिससे मुझे प्यार था। 341 00:19:41,181 --> 00:19:44,935 क्या हुलिआ गोंज़ालेज़ यहाँ मंच पर आएगी? 342 00:19:45,018 --> 00:19:46,186 हुलिआ गोंज़ालेज़। 343 00:19:53,026 --> 00:19:56,071 चलिए। सभी तालियाँ बजाइए। देखिए। क्या वह सुंदर नहीं है? 344 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 हुलिआ… 345 00:20:06,707 --> 00:20:08,417 तुम इतनी कमाल की लड़की हो, 346 00:20:08,500 --> 00:20:10,836 और मैं बहुत आभारी हूँ कि तुम मेरी ज़िंदगी में हो। 347 00:20:12,629 --> 00:20:14,298 मैं तुम्हारे साथ बेहद ख़ुश रहता हूँ, 348 00:20:14,381 --> 00:20:17,009 और तुम्हारे बिना इस ज़िंदगी की कल्पना भी नहीं कर सकता। 349 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 और मैं सुनिश्चित करना चाहता हूँ कि कल्पना करनी भी न पड़े। 350 00:20:24,141 --> 00:20:26,768 मैं तुमसे बेहद प्यार करता हूँ, 351 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 सदैव से और हमेशा के लिए। 352 00:20:37,154 --> 00:20:42,492 हुलिआ गोंज़ालेज़ पादीया, मुझसे शादी करोगी? 353 00:20:54,087 --> 00:20:56,006 उसने सिर हिलाया! यानी हाँ है! 354 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 मैंने कहा था लास कोलिनास में हम सब एक परिवार हैं। 355 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 पर सच में, मैं बेहद ख़ुश हूँ। 356 00:21:12,105 --> 00:21:15,442 और चूँकि जल्द ही हम हमारे गिफ़्ट शॉप में तुम्हारी ड्रेस बेचेंगे, 357 00:21:15,526 --> 00:21:19,947 इससे तुम मेरी व्यापारिक भागीदार और बेटी हो। 358 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 अरे, हाँ। 359 00:21:25,494 --> 00:21:28,622 और अब, वह अँगूर तैयार रखें 360 00:21:28,705 --> 00:21:33,126 क्योंकि सन 1985 आने वाला है… 361 00:21:33,210 --> 00:21:36,964 डायेन, लास कोलिनास में निवेश करना हमारे लिए सम्मान की बात होगी। 362 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 यह मेरा सौभाग्य है। 363 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 सालों साथ काम करने के नाम। 364 00:21:40,843 --> 00:21:42,010 तुम ठीक हो? 365 00:21:42,094 --> 00:21:43,846 हाँ। मैं ठीक हूँ। 366 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 मैं बस हैरान हो गई थी। 367 00:21:47,099 --> 00:21:52,563 मैं इतने सारे लोगों के सामने ना नहीं कहना चाहती थी, पर… 368 00:21:53,438 --> 00:21:57,693 शायद मेरा जवाब हाँ ही होगा, पर हमें इस पर चर्चा करनी होगी। 369 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 यह रहे अँगूर! 370 00:21:59,236 --> 00:22:01,280 …तेरह, 12… 371 00:22:01,363 --> 00:22:04,992 …ग्यारह, दस, नौ, आठ, सात… 372 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 मुझे लगा हमें अकेले मिलने का मौका ही नहीं मिलेगा। 373 00:22:07,870 --> 00:22:09,913 …छह, पाँच, चार… 374 00:22:11,206 --> 00:22:15,127 …तीन, दो, एक। 375 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 नववर्ष की शुभकामनाएँ! 376 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 मुझे जाना होगा। 377 00:22:38,358 --> 00:22:41,945 लगता है यहाँ हमारा अगला बड़ा कार्यक्रम शादी होगी। 378 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 मँगनी आसानी से टूट जाती है। 379 00:22:44,114 --> 00:22:45,949 मैंने ख़ुद चार बार तोड़ी है। 380 00:22:46,033 --> 00:22:49,286 पहले निवेशकों से निवेश ले लें, फिर इससे निपटेंगे। 381 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 समझ गया। 382 00:22:52,623 --> 00:22:56,126 ख़ैर, मैं चलता हूँ, आज का दिन काफ़ी कठिन था। 383 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 मैं सोने जा रहा हूँ। 384 00:22:58,629 --> 00:23:01,882 डॉन पाब्लो, नववर्ष की शुभकामनाएँ। 385 00:23:01,965 --> 00:23:03,342 नववर्ष की शुभकामनाएँ। 386 00:23:07,304 --> 00:23:09,264 हेक्टर, अब जब तुम पूल विभाग संभालोगे, 387 00:23:09,348 --> 00:23:11,308 हमें काफ़ी चर्चा करनी है। मेरे साथ चलो। 388 00:23:12,851 --> 00:23:14,853 मेरी रात अब तक बहुत बुरी बीती थी, 389 00:23:15,354 --> 00:23:17,940 पर अब यह और बदतर होने वाली थी। 390 00:23:31,537 --> 00:23:33,956 अचानक, मुझे सब समझ आ गया था। 391 00:23:34,456 --> 00:23:35,958 यह चापलूसी बंद करो। 392 00:23:36,041 --> 00:23:39,044 यह सब मेरी आँखों के सामने हो रहा था। 393 00:23:46,385 --> 00:23:48,929 मुझे समझ आ गया, मेरे पास यह मौका कभी था ही नहीं। 394 00:23:53,183 --> 00:23:57,145 क्योंकि मुझे भनक तक नहीं थी कि वह पहले ही बाज़ी जीत चुका था। 395 00:23:59,690 --> 00:24:02,776 पूरे रिसॉर्ट को पता था, 396 00:24:03,652 --> 00:24:05,070 और मैं ही मूर्ख था। 397 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 माक्सिमो। 398 00:24:08,949 --> 00:24:11,326 आख़िरकार। हम बात कर सकते हैं? 399 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 मैं बधाई देने के अलावा और क्या कह सकता हूँ? 400 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 जानती हूँ। यह अचानक हुआ। 401 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 मैं सच में उलझन में हूँ। 402 00:24:19,376 --> 00:24:20,836 तुम्हें कुछ समझाने की ज़रूरत नहीं है। 403 00:24:21,336 --> 00:24:22,713 यह साफ़ है। 404 00:24:23,255 --> 00:24:25,966 तुम और चैड बिना किसी के दख़ल के साथ रहने के हक़दार हो। 405 00:24:26,049 --> 00:24:28,343 -पर उस रात... -उसकी चिंता मत करो। 406 00:24:28,927 --> 00:24:30,554 मैं किसी को कुछ नहीं बताऊँगा। 407 00:24:31,138 --> 00:24:34,433 डरो मत। वह बेशक़ एक ग़लती थी। 408 00:24:35,809 --> 00:24:38,353 उम्मीद है कि तुम सच में ख़ुश रहोगी। तुम इसकी हक़दार हो। 409 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 नववर्ष की शुभकामनाएँ। 410 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 डैड। 411 00:24:58,957 --> 00:25:03,003 मैं चाहूँगा कि आप अपने पोते, मारिआनो, से मिलें। 412 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 मारिआनो। 413 00:25:07,299 --> 00:25:09,551 उन्हें अपने पोते से मिलने का मौका मिला। 414 00:25:09,635 --> 00:25:10,844 हाँ। 415 00:25:11,470 --> 00:25:14,515 उस रात और भी कुछ सरप्राइज़ बचे थे। 416 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 सन 1985 के बस दो घंटे बीते थे… 417 00:26:10,612 --> 00:26:13,657 …पर मेरी ज़िंदगी पूरी तरह से बदल चुकी थी। 418 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 हेक्टर की जीत। 419 00:26:20,247 --> 00:26:21,748 हुलिआ की सगाई। 420 00:26:24,168 --> 00:26:25,836 तुम इतने प्यारे हो। 421 00:26:26,795 --> 00:26:28,755 डॉन पाब्लो के साथ मेरी लड़ाई। 422 00:26:33,844 --> 00:26:35,971 पर एक दोस्ती नहीं बदली थी। 423 00:26:36,471 --> 00:26:37,556 ए। 424 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 देखो तुम्हारे लिए क्या लेकर आया हूँ। 425 00:26:49,026 --> 00:26:50,152 नववर्ष की शुभकामनाएँ। 426 00:26:50,736 --> 00:26:51,904 नववर्ष की शुभकामनाएँ। 427 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 मुझे हुलिआ और तुम्हारी पदोन्नति के लिए सच में खेद है। 428 00:27:02,915 --> 00:27:05,626 हाँ। छोड़ो भी। 429 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 जब हमने यहाँ नौकरी करना शुरू किया था, 430 00:27:12,382 --> 00:27:14,468 मुझे लगा था कि सब प्रत्यक्ष है। 431 00:27:15,511 --> 00:27:17,971 मुझे लगता था कि कुछ लोग अच्छे होते हैं और कुछ बुरे। 432 00:27:19,515 --> 00:27:23,393 पर अब पूरी दुनिया ही... पेचीदा लगती है। 433 00:27:25,145 --> 00:27:28,357 तुमने मुझसे कहा था कि मुझे वहाँ जाना चाहिए जहाँ मेरी ज़रूरत है। 434 00:27:29,066 --> 00:27:31,944 बेशक़ मैंने ही कहा होगा। इतनी समझदारी की बात है। 435 00:27:32,653 --> 00:27:36,323 पर अगर पूरी दुनिया पेचीदा है, और सब केवल ख़ुद के लिए चिंतित हैं, 436 00:27:36,823 --> 00:27:39,243 तो मुझे भी वहीं होना चाहिए जहाँ मैं चाहता हूँ। 437 00:27:40,035 --> 00:27:41,620 अब कोई मेरा फ़ायदा नहीं उठाएगा। 438 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 वैसे, मैंने अभी-अभी कुछ वैसा ही किया, 439 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 और शायद मैंने ग़लती की। 440 00:27:49,837 --> 00:27:52,005 -लुपे ने मुझे लोरेना को चूमते हुए देखा। -अरे, नहीं। 441 00:27:53,215 --> 00:27:54,299 तुमने लोरेना को चूमा? 442 00:27:54,383 --> 00:27:56,093 यह शानदार है। 443 00:27:56,593 --> 00:27:58,637 पर फिर मैं लुपे से मिला, 444 00:27:58,720 --> 00:28:02,099 और उसने मुझे बताया कि कैसे वह मेरी ज़िंदगी तबाह करेगी। 445 00:28:02,182 --> 00:28:04,017 मैं बहुत डर गया था। 446 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 मुझे सच में लॉन्ड्री रूम से निकलने का ज़रिया ढूँढना होगा। 447 00:28:07,729 --> 00:28:08,981 पर… 448 00:28:11,942 --> 00:28:14,570 मैं तुम्हारे लिए यह लेकर आया हूँ। 449 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 मेरे डैड का लॉकेट! 450 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 इसके बदले तुमने उसे क्या दिया? 451 00:28:21,326 --> 00:28:23,912 कागज़ का वह टुकड़ा जिस पर लोरेना ने अपना नंबर लिखा था। 452 00:28:24,496 --> 00:28:26,790 अच्छा हुआ कि मैंने वह पहले ही याद कर लिया। 453 00:28:28,834 --> 00:28:32,045 अब जब हेक्टर को पदोन्नति मिल गई है, पूल पर एक जगह खाली है। 454 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 -नहीं। -हाँ। 455 00:28:34,381 --> 00:28:37,050 कल्पना करो कि हम दोनों रोज़ पूल पर काम करेंगे। 456 00:28:37,134 --> 00:28:39,052 हमने हमेशा से इसी के सपने देखे थे। 457 00:28:39,887 --> 00:28:44,099 मुझे लग रहा है कि 1985 हम दोनों के लिए शानदार होगा। 458 00:28:48,854 --> 00:28:52,357 और इसी तरह उस साल की शुरुआत हुई जिसने मेरी ज़िंदगी बदल दी। 459 00:28:54,067 --> 00:28:55,903 पर शायद आज के लिए इतना काफ़ी है। 460 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 अब तुम्हारे घर लौटने का समय है। 461 00:28:58,488 --> 00:29:01,867 अंकल, आपको डॉन पाब्लो की अंत्येष्टि में जाना चाहिए। 462 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 माक्सिमो, ह्यूगो सही कह रहा है। 463 00:29:05,287 --> 00:29:06,538 तुम्हें जाना चाहिए। 464 00:29:06,622 --> 00:29:08,916 मुझे पता है कि तुम्हें डर है कि पता नहीं वहाँ किस चीज़ का सामना होगा, 465 00:29:08,999 --> 00:29:11,168 पर डॉन पाब्लो और उनके बेटे के बारे में सोचो। 466 00:29:11,251 --> 00:29:13,003 देर से ही सही, पर उसने रिश्ते सुधारे। 467 00:29:13,086 --> 00:29:15,047 तुम्हें भी देर नहीं हुई है। 468 00:29:18,258 --> 00:29:21,553 ठीक है। मैं एक ही शर्त पर जाऊँगा। 469 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 ह्यूगो को मेरे साथ चलना होगा। 470 00:29:24,348 --> 00:29:25,974 -क्यों? -सुरक्षा के लिए। 471 00:29:26,767 --> 00:29:28,519 शायद ढाल के रूप में इसका इस्तेमाल करना पड़े। 472 00:29:29,019 --> 00:29:30,145 क्या? 473 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 मैं जा सकता हूँ, माँ? कृपया? 474 00:29:36,068 --> 00:29:37,444 -हाँ। -हाँ! 475 00:29:37,528 --> 00:29:40,239 -येय! -हाँ! 476 00:29:40,322 --> 00:29:42,783 तो, मैं उन सभी लोगों से मिल सकूँगा 477 00:29:42,866 --> 00:29:44,368 जिनके बारे में आपने दिन भर बताया? 478 00:29:44,451 --> 00:29:48,455 मेमो और हेक्टर और लुपे और बाकी सारे? 479 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 शायद, हाँ। 480 00:29:50,040 --> 00:29:52,501 और जब आप हुलिआ को दोबारा देखेंगे, तो उससे क्या कहेंगे? 481 00:29:53,001 --> 00:29:54,419 अरे, एक सेकंड रुकिए। 482 00:29:54,503 --> 00:29:56,588 क्या चैड और हुलिआ अब भी शादीशुदा हैं? 483 00:29:56,672 --> 00:29:58,799 हम प्राइवेट जेट में इस पर चर्चा कर सकते हैं। 484 00:29:58,882 --> 00:30:00,759 माफ़ करना? प्राइवेट जेट? 485 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 डॉन पाब्लो की अंत्येष्टि मेक्सिको में है। 486 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 यह अच्छा समय होगा कि तुम बहाने बंद करो 487 00:30:07,057 --> 00:30:09,101 और आख़िरकार थोड़ी स्पैनिश सीखो। 488 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 हाँ, अंकल। हाँ। 489 00:30:13,146 --> 00:30:14,731 -शुभरात्रि। -शुभरात्रि। 490 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 जन्मदिन मुबारक हो, बेटे। 491 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 आपसे प्यार है, अंकल। 492 00:30:20,571 --> 00:30:23,866 मुझे भी। बहुत ज़्यादा। 493 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 -तुमसे प्यार है। -मुझे भी। 494 00:30:54,980 --> 00:30:57,900 बस यही समझ नहीं आ रहा है कि हुलिआ का क्या करूँ। 495 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 चिंता मत करो। 496 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 तुम माक्सिमो गायार्दो हो। 497 00:31:03,197 --> 00:31:05,866 तुम्हें जो भी चाहिए, हमेशा वह हासिल करने का ज़रिया ढूँढ लेते हो। 498 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 यह सच है, है न? 499 00:31:09,453 --> 00:31:11,079 यह तो बस शुरुआत है। 500 00:31:12,331 --> 00:31:14,625 बेहतर होगा सभी तैयार हो जाएँ, क्योंकि हम आ रहे हैं। 501 00:32:33,078 --> 00:32:35,080 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता