1 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 תביע משאלה. 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,234 בסדר, בוא נאכל את זה מהר ונלך הביתה 3 00:00:25,317 --> 00:00:27,402 או שהאימא השנייה שלך תתחיל לקנא. 4 00:00:27,486 --> 00:00:29,404 אבל יש עוד דברים רבים שאני צריך לדעת. 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,406 כמו מה שקרה אחרי שנישקת את חוליה, 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 ומה עם ניתוח העיניים של "אבואליטה"? 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,952 ומסיבת השנה החדשה? 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,205 זה יותר מדי. -אל תדאגי. אדבר מהר. 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 בבוקר שאחרי ארוחת הערב, 10 00:00:40,374 --> 00:00:43,293 המשפחה שלנו נסעה לטיול זריז במקסיקו סיטי 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 לניתוח העיניים של "אבואליטה" שלך. 12 00:00:46,088 --> 00:00:48,423 הניתוח עבר בהצלחה. 13 00:00:49,007 --> 00:00:50,342 שרה בכתה. 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 היא הייתה מאושרת. -אימא. 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 בחייך. 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,931 מקסימו הוא זה שבכה, והוא יודע שזה נכון. 17 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 אימא. -יקירתי. 18 00:00:59,393 --> 00:01:00,936 בסדר, אימא שלך צודקת. 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,438 אני בכיתי, אבל זו לא הסיבה. 20 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 בדיוק ראיתי את החשבון. 21 00:01:06,775 --> 00:01:08,569 תודה רבה, דוקטור. 22 00:01:08,652 --> 00:01:11,113 אקבל קידום בעבודה השבוע. 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,574 אני מבטיח שאשלם עד מארס. 24 00:01:13,657 --> 00:01:16,577 בסדר, אבל אם לא תשלם בתוך שלושה חודשים, 25 00:01:16,660 --> 00:01:17,828 אחזיר לה את הקטרקט. 26 00:01:17,911 --> 00:01:18,954 מה? 27 00:01:20,664 --> 00:01:22,499 חזרנו הביתה והתחלנו לעבוד 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,126 בבוקר ערב השנה החדשה. 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,128 נפלא שאימא שלך רואה שוב. 30 00:01:26,628 --> 00:01:30,883 אבל הכי חשוב שחוליה ואתה התנשקתם. 31 00:01:30,966 --> 00:01:32,384 זה מדהים. 32 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 מה קרה אחר כך? 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,013 אחר כך היא אמרה לי… 34 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 אני צריכה ללכת. אני צריכה זמן לחשוב. 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,774 שנינו יודעים מה זה אומר. 36 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 לא, אנחנו לא יודעים. 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,069 היא התכוונה להגיד… 38 00:01:52,404 --> 00:01:53,780 אני צריכה ללכת. 39 00:01:53,864 --> 00:01:57,075 אני צריכה קצת זמן לזרוק את החבר האידיוט שלי 40 00:01:57,159 --> 00:01:59,203 כדי שאתה ואני נוכל להיות יחד לנצח. 41 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 אז אתה חושב שהיא כבר עזבה אותו? 42 00:02:05,542 --> 00:02:08,336 אני מקווה. תראה מה קניתי לה במקסיקו סיטי. 43 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 וואו! 44 00:02:10,964 --> 00:02:13,050 אין דרך טובה יותר להגיד "אני אוהב אותך" 45 00:02:13,133 --> 00:02:15,427 מאשר מתנה שאתה לא יכול להרשות לעצמך. 46 00:02:17,387 --> 00:02:18,430 ואתה? 47 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 איך הלך עם לורנה אחרי הארוחה? 48 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 לא כל כך טוב. 49 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 בסדר, ממו. 50 00:02:24,269 --> 00:02:27,231 תודה שהיית החבר שלי הערב. ביי. 51 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 ניסיתי להגיד לה שזה היה מזויף. 52 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 אבל מאז, 53 00:02:39,660 --> 00:02:42,579 לופה לא נותנת לי לבלות אפילו שנייה לבד עם לורנה. 54 00:02:48,710 --> 00:02:52,047 אני צריך למצוא דרך להיות עם לורנה במסיבת ערב השנה החדשה. 55 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 זה יום גדול לשנינו. 56 00:02:54,466 --> 00:02:56,635 אני מקבל קידום ובחצות, 57 00:02:56,718 --> 00:02:59,388 שנינו נהיה עם בנות שאנחנו אוהבים. 58 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 או שנמות תוך כדי ניסיון. 59 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 אני רציני. לופה עלולה להרוג אותי. 60 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 תבטיח לי שתדאג לאחיות שלי. 61 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 - לאס קולינאס - 62 00:03:15,279 --> 00:03:18,365 ואז ראיתי את צ'אד. -מקסימו! 63 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 הוא נראה כועס. 64 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 חסרת לי כאן, "הרמיגו". 65 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 או שאולי הוא לא כעס. 66 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 אז מה שלומך? -לא אשקר, היה קשה. 67 00:03:29,168 --> 00:03:30,627 מסכן שכמוך. 68 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 תהיה חזק. הלב שלך יחלים. 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,717 הלב שלי? לא, זה הראש שלי. 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,261 אני מנסה ללמוד ספרדית למען חוליה. זה קשה מאוד. 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 חשבתי שספרדית זה רק להוסיף "ו" בסוף כל מילה באנגלית, 72 00:03:42,472 --> 00:03:44,975 אבל מתברר שזה מורכב הרבה יותר. 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,269 חוליה, החברה שלך? 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 כן, היא. אז יש לי שאלה. 75 00:03:49,521 --> 00:03:53,025 אז… "סיימפרה" זה "לנצח", נכון? 76 00:03:54,985 --> 00:03:57,779 ו"סיימפרה" זה גם תמיד. 77 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 אז איך אומרים "לנצח ולתמיד"? 78 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 "פור סיימפרה אי פארה סיימפרה". 79 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 אחי, השפה שלכם קורעת אותי. 80 00:04:07,289 --> 00:04:08,498 אנגלית זה סיוט. 81 00:04:08,582 --> 00:04:11,335 "שם", "שלהם" ו"הם" הן מילים שונות. 82 00:04:11,418 --> 00:04:14,338 "גרום" זה מי שמתחתנים איתו וגם משהו שעושים לסוס. 83 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 מה זה אמור להביע? 84 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 משום מה, חוליה עוד לא החליטה להיפרד מצ'אד. 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 הייתי מבולבל מאוד. 86 00:04:27,643 --> 00:04:29,019 אימא, פרנק סינטרה כאן. 87 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 לא, זה אני, אסטבן. 88 00:04:33,982 --> 00:04:36,151 חשבתי שכבר הורידו לך את התחבושות. 89 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 עוד לא. עוד לילה. 90 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 בסדר. אז רק שתדעי, אני נאה מאוד. 91 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 קניתי לך פרחים. אני לובש חליפה חדשה. 92 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 הסתפרתי. אני גבוה יותר. 93 00:04:45,786 --> 00:04:48,455 והעיניים שלי כחולות עכשיו. 94 00:04:50,332 --> 00:04:53,126 ברשותך. תראי, הנה הפרחים. 95 00:04:54,586 --> 00:04:55,796 תודה. 96 00:05:01,176 --> 00:05:02,553 נורה. 97 00:05:03,262 --> 00:05:06,348 קשה לי מאוד להגיד את זה, אבל עליי להיות נועז. 98 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 את יודעת מה אני מרגיש כלפייך. 99 00:05:09,142 --> 00:05:11,937 אין דבר שישמח אותי יותר מאשר לבלות איתך את ערב השנה החדשה, 100 00:05:12,020 --> 00:05:14,147 אבל אתן לך להזמין אותי. 101 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 אני צריך לדעת שאת באמת מעוניינת. 102 00:05:17,317 --> 00:05:20,529 אז את יודעת איפה למצוא אותי. תסלחי לי. 103 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 אבל למקרה שאת לא יודעת, 104 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 אהיה בחניון האוטובוסים עד 18:00, בסדר? 105 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 ולוקח לי עשר דקות ללכת הביתה. 106 00:05:29,746 --> 00:05:32,040 ואחר כך אהיה בבית. בסדר. 107 00:05:32,124 --> 00:05:35,169 ו… אבל… בסדר. מגרשים אותי. -ביי. 108 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 תסלחי לי. תודה. -ביי. 109 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 אימא. 110 00:05:46,471 --> 00:05:48,223 אני צריך להגיד לך משהו. 111 00:05:49,183 --> 00:05:52,477 אני מקווה שזה "סליחה שעזבתי את הפוסאדה שלנו באמצע." 112 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 אמנם ניסית לפגוע בי, 113 00:05:54,313 --> 00:05:57,191 אבל בעצם פגעת בכל מי שלא זכה לשמוע אותי שרה. 114 00:05:57,274 --> 00:06:01,236 לא. הערב אציע נישואים לחוליה, 115 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 ואני רוצה את הטבעת המשפחתית כדי לעשות את זה. 116 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 אוכל לשכנע אותך לא לעשות את זה אחר כך? 117 00:06:08,160 --> 00:06:09,745 אני עומדת להיפגש עם המשקיעים 118 00:06:09,828 --> 00:06:11,997 שעשויים לקבוע את גורלו של אתר הנופש שלנו. 119 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 אז סלח לי שאני לא ממוקדת. 120 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 אימא, אני רציני לגבי זה. 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 גם אני. 122 00:06:18,086 --> 00:06:20,589 אני מחבבת את ג'וליה מאוד. -חוליה. 123 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 אבל אתה עושה את זה רק כי היא לנגד עיניך. 124 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 בדיוק כמו שאתה תמיד מתמלא מלחם במסעדות. 125 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 ג'וליה היא לחם. -חוליה. 126 00:06:28,639 --> 00:06:32,142 לא, לא מזמן שאלת אותי מה אני רוצה בחיים, 127 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 וחשבתי על זה. 128 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 והתשובה היא חוליה. 129 00:06:35,103 --> 00:06:37,231 אני בטוחה שאתה מאמין בזה, 130 00:06:37,314 --> 00:06:40,567 אבל אני צריכה קבלת החלטות טובה יותר מהמנכ"ל שלי. 131 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 אז אולי את צריכה מנכ"ל אחר. 132 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 דון פבלו. 133 00:06:58,877 --> 00:07:00,045 אתה בסדר? 134 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 אני מצטער, מקסימו. 135 00:07:03,590 --> 00:07:06,927 יום השנה החדשה תמיד היה תקופה קשה בשבילי. 136 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 עכשיו, מה אני יכול לעשות למענך? 137 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 זה בקשר לקידום לתפקיד אחראי בריכה ראשי. 138 00:07:14,518 --> 00:07:16,770 ניתוח העיניים של אימא שלי היה יקר. 139 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 אנחנו חייבים את הכסף. 140 00:07:19,147 --> 00:07:23,193 אז, מתי אתחיל להרוויח היטב? 141 00:07:23,902 --> 00:07:26,363 ייתכן שהטעיתי אותך. 142 00:07:27,573 --> 00:07:29,074 הקידום אינו בטוח. 143 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 לא? 144 00:07:31,535 --> 00:07:34,204 בשורה התחתונה, זו החלטה של דיאן. 145 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 יש מועמד נוסף. 146 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 מי? 147 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 הקטור. 148 00:07:40,586 --> 00:07:42,087 אבל אני צריך את זה, דון פבלו. 149 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 חוץ מזה, אני עדיף על הקטור בכל מובן. 150 00:07:44,548 --> 00:07:45,966 כן. 151 00:07:46,550 --> 00:07:48,927 איך אוכל להוכיח לדיאן שאני יותר ראוי לזה? 152 00:07:51,305 --> 00:07:54,141 היא עומדת לעשות סיור במלון לכמה משקיעים, 153 00:07:54,224 --> 00:07:55,475 הוא יתחיל בבריכה. 154 00:07:56,059 --> 00:08:00,522 אם תעזור לה, היא תהיה חייבת לך את הקידום. 155 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 רציתי מאוד להגיד לחוליה כמה אני אוהב אותה 156 00:08:14,661 --> 00:08:17,164 ולגלות בדיוק מה היא מרגישה. 157 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 אבל החלטתי שזה חייב להמתין. 158 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 אני עדיין חושב על הרגע הזה, הוגו. 159 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 מה היה משתנה לו הייתי הולך אל חוליה ומדבר איתה? 160 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 - בקתות חוף ב-22:00 - 161 00:08:51,114 --> 00:08:53,867 דיאן, אנחנו אוהבים את העובדה שהמלון בבעלות משפחתית, 162 00:08:53,951 --> 00:08:57,579 אבל המשקיעים שלנו חוששים כי אתם מארצות הברית. 163 00:08:57,663 --> 00:09:00,582 הם מעדיפים עסקים שמאמצים את הקהילות המקומיות 164 00:09:00,666 --> 00:09:05,212 ועובדים למען האינטרסים של מקסיקנים ואמריקנים לטיניים. 165 00:09:06,463 --> 00:09:09,800 בכנות, אני מרגישה שאני חלק מהקהילה המקומית. 166 00:09:09,883 --> 00:09:12,970 באמת? אז תגידי לי מה את הכי אוהבת בעיר? 167 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 ברוכים הבאים ללאס קולינאס. 168 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 האורחים שלנו מהללים את מגדלי פירות הים שלנו, 169 00:09:19,226 --> 00:09:21,895 אז הרשיתי לעצמי להזמין לכם מראש מנה. 170 00:09:21,979 --> 00:09:23,522 כמה מתחשב. 171 00:09:23,605 --> 00:09:26,483 מקסימו הוא אחד העובדים הטובים שלנו. 172 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 דיאן, יורשה לי? 173 00:09:28,527 --> 00:09:30,821 לאס קולינאס הוא ממש ברכה בקהילה שלנו. 174 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 כשאימא שלי גילתה שהשגתי עבודה כאן, 175 00:09:32,990 --> 00:09:35,742 בואו נאמר שזה היה רגע דתי מאוד. 176 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 בדיוק חזרנו ממקסיקו סיטי. 177 00:09:39,121 --> 00:09:42,666 היא זכתה לעבור ניתוח בעיניים תודות לנדיבות של דיאן. 178 00:09:42,749 --> 00:09:44,543 נפלא לשמוע את זה. 179 00:09:44,626 --> 00:09:46,295 תודה שסיפרת לנו, מקסימו. 180 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 תאמינו לי, האיש הזה יתקדם. 181 00:09:50,215 --> 00:09:51,300 תודה, דיאן. 182 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 אני מקווה שעד סוף הערב, אוכל להראות לכם 183 00:09:54,761 --> 00:09:58,640 שאנחנו באמת משפחה אחת גדולה כאן, בלאס קולינאס. 184 00:09:59,224 --> 00:10:04,104 אחרי שהבטחתי לעצמי את הקידום, יכולתי להתמקד בשיחה עם חוליה. 185 00:10:04,188 --> 00:10:05,189 את עוזבת? 186 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 כן, להתלבש למסיבה. 187 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 אבל יש המון דברים שאני רוצה להגיד לך. -גם אני. אבל נוכל לדבר אחר כך? 188 00:10:11,028 --> 00:10:13,655 ודאי. אהיה זה שמגיש מים לשולחן היוקרתי שלך. 189 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 אז אדאג להיות צמאה. 190 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 ואז היא עזבה. 191 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 הייתי רוצה לדעת מה היא חשבה באותו היום. 192 00:10:23,207 --> 00:10:25,292 טוב, אני יודעת. 193 00:10:26,418 --> 00:10:27,628 אתה לא זוכר? 194 00:10:27,711 --> 00:10:30,172 חוליה ואני התיידדנו בשנים שלאחר מכן. 195 00:10:30,255 --> 00:10:32,758 מה את יודעת על הצד של חוליה בסיפור? 196 00:10:32,841 --> 00:10:36,261 טוב, זה התחיל אחרי הנשיקה שלכם במרפסת. 197 00:10:37,471 --> 00:10:40,933 אני צריכה ללכת. אני צריכה קצת זמן לחשוב. 198 00:10:41,642 --> 00:10:43,060 חוליה הרגישה אשמה. 199 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 היא התנשקה עם מישהו שלא היה החבר שלה. 200 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 אבל היא הייתה גם מבולבלת. 201 00:10:47,898 --> 00:10:50,776 היא אמרה לי אחר כך שצ'אד העריץ אותה, 202 00:10:50,859 --> 00:10:53,070 אבל מקסימו הבין אותה. 203 00:10:53,153 --> 00:10:55,197 מה היא הייתה אמורה לעשות? ואז… 204 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 חוליה. 205 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 היי, אנחנו יכולים לדבר? -כן. 206 00:11:00,786 --> 00:11:03,705 תשמעי, אני לא רוצה שיהיו בינינו סודות. 207 00:11:03,789 --> 00:11:06,124 ברור שלא. למה? 208 00:11:06,917 --> 00:11:09,127 השמלה הייתה רעיון של מקסימו. הוא עשה הכול. 209 00:11:09,211 --> 00:11:11,171 אסור היה לי לשקר ולהגיד שזה היה רעיון שלי. 210 00:11:11,255 --> 00:11:13,924 העניין הוא שאני יודע שאני לא טוב מספיק בשבילך. 211 00:11:14,007 --> 00:11:15,175 מעולם לא הייתי. 212 00:11:16,093 --> 00:11:18,595 כלומר, אולי השיער שלי טוב מספיק. אבל לא יותר מזה. 213 00:11:18,679 --> 00:11:20,305 אבל אני משתדל, בסדר? אני משתדל. 214 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 ואת היחידה שמבינה שאני משתדל 215 00:11:23,433 --> 00:11:25,310 ולא תמיד מאוכזבת ממני. 216 00:11:28,146 --> 00:11:29,898 אני חושב שאני צריך להפסיק לדאוג לגבי אחרים 217 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 ופשוט לנסות להשתפר למענך. 218 00:11:34,361 --> 00:11:38,073 אז נוכל לשכוח את העבר ולהתחיל מחדש? 219 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 תודה. 220 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 אני אוהב אותך. 221 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 מצד אחד, היה את צ'אד, 222 00:11:48,584 --> 00:11:51,003 מסור, רציני, עשיר, 223 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 אבל גם מישהו שלעולם לא יבין את חוליה לגמרי. 224 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 מצד שני, היה את אחי. 225 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 אימא, למה שלא תיתני לאסטבן הזדמנות? 226 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 בחייך. את כפייתית לגבי זה. אולי כדאי שאת תצאי איתו. 227 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 אבל את מחבבת אותו, לא? -כן. 228 00:12:07,603 --> 00:12:09,646 זה העניין, אני לא יודעת אם זה נכון. 229 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 בואי הנה. תניחי את זה. -מה? 230 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 אנחנו הולכות לדבר עם אבא. -אוף. 231 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 איזה ניג'וס. -מקסימו, בוא הנה. 232 00:12:18,989 --> 00:12:24,369 אבא, אתה יודע שאימא אוהבת אותך ומתגעגעת אליך בכל יום. 233 00:12:24,453 --> 00:12:27,206 אבל היא גם עצובה מאוד כי היא בודדה בלעדיך. 234 00:12:27,289 --> 00:12:30,209 אתה יכול להגיד לה בבקשה שהיא לא חייבת להיות לבד 235 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 ושאתה רוצה שהיא תהיה מאושרת? 236 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 זה בסדר. 237 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 כן, אני יודעת. 238 00:12:48,769 --> 00:12:49,895 אעשה את זה. 239 00:13:11,583 --> 00:13:13,252 תודה. 240 00:13:20,759 --> 00:13:23,053 אתה חושב שכדאי שאקנה וספה? 241 00:13:23,136 --> 00:13:24,638 מה שתגיד. 242 00:13:24,721 --> 00:13:27,140 הוא לא אמר את זה. 243 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 הלילה האחרון של 1984 היה אמור להיות לילה גדול לכולם. 244 00:14:11,894 --> 00:14:15,355 היא הגיעה. יפהפייה כתמיד. 245 00:14:15,439 --> 00:14:19,902 חיכיתי כל היום לדבר איתה ועכשיו אנחנו יכולים סוף כל סוף… 246 00:14:19,985 --> 00:14:21,028 לא. 247 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 כולם. 248 00:14:26,825 --> 00:14:29,745 אני רוצה שתכירו מישהי שחשובה מאוד לבן שלי 249 00:14:29,828 --> 00:14:31,288 וכמובן, גם לי. 250 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 זו חוליה שלנו. 251 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 היא מקולומביה והיא החברה של הבן שלי. 252 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 כשאנשים אומרים שאנחנו מאמצים את התרבויות האמריקניות הלטיניות, 253 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 אני אומרת שזה נכון בהחלט. פשוטו כמשמעו. 254 00:14:42,841 --> 00:14:45,427 חוליה, למה שלא תספרי להם על התוכנית העסקית 255 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 המשותפת שלנו? -כן. 256 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 צ'אד, תקדיש לי רגע? 257 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 יקירי, יש לי משהו בשבילך. 258 00:14:55,562 --> 00:14:57,981 הטבעת המשפחתית. חשבתי… -חשבתי על זה 259 00:14:58,065 --> 00:14:59,483 ואתה צודק. אתה מכיר את הלב שלך. 260 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 אם חוליה היא האישה בשבילך, אז כדאי שתציע לה נישואים. 261 00:15:02,319 --> 00:15:04,154 וואו, אני לא יודע מה לומר. 262 00:15:04,238 --> 00:15:06,031 איך אתה מתכוון לעשות את זה? 263 00:15:06,865 --> 00:15:09,076 אני… לא יודע. אני פשוט… 264 00:15:09,159 --> 00:15:13,288 חשבתי על משהו שקט ופשוט. 265 00:15:13,372 --> 00:15:14,581 כתבתי כמה מילים. 266 00:15:15,832 --> 00:15:17,125 אני בטוחה שזה יהיה בסדר גמור. 267 00:15:19,127 --> 00:15:20,337 רגע, מה זאת אומרת? 268 00:15:22,798 --> 00:15:28,470 אני לא יודעת. פשוט תהיתי אם אולי מגיע לה… יותר מזה. 269 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 לורנה? 270 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 לולו? 271 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 אתם חושבים שאתם יכולים להעביר זה לזה מסרים סודיים 272 00:15:56,164 --> 00:15:58,041 בלי שאגלה אותם? 273 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 אמרתי לך שלורנה היא הדבר הכי חשוב בחיי. 274 00:16:01,420 --> 00:16:05,257 היא הבת היחידה של האחות היחידה שלי ואתה בגדת בה. 275 00:16:05,340 --> 00:16:07,009 לא, אמרתי לך, זה לא מה שאת חושבת. 276 00:16:07,092 --> 00:16:09,261 האישה בארוחת הערב הייתה בת הזוג שלך? 277 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 כן, אבל רק חיפיתי… -יש לה רגשות כלפיך? 278 00:16:12,598 --> 00:16:14,016 כן, ברור. 279 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 היא משוגעת עליי. 280 00:16:16,310 --> 00:16:19,730 אבל רק מכיוון שהייתי מודל גברי בחיים שלה, אבל בלי ששמתי לב… 281 00:16:19,813 --> 00:16:25,736 מספיק! לא אתן לאחיינית שלי להסתבך עם דון ז'ואן חלקלק 282 00:16:25,819 --> 00:16:30,699 שמפתה נשים בעזרת הסקס אפיל שלו. 283 00:16:30,782 --> 00:16:32,284 זה מה שאת חושבת עליי? 284 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 תבטיח לי שתתרחק ממנה. 285 00:16:34,953 --> 00:16:38,457 אם לא, ארסק את הגוף הקטן והעלוב שלך, 286 00:16:38,540 --> 00:16:41,293 וזו תהיה רק ההתחלה. 287 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 ברור? 288 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 ברור. 289 00:16:47,674 --> 00:16:50,427 אבל אני לא יכול להבטיח את זה. -מה? 290 00:16:50,511 --> 00:16:52,971 אי אפשר לשלוט בלב, לופה. 291 00:16:53,055 --> 00:16:57,017 לורנה מוצאת חן בעיניי מאוד ו… גם אני בעיניה. 292 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 אז אבדוק מה יקרה בינינו. 293 00:17:05,108 --> 00:17:06,652 אני מעריכה את האומץ שלך, 294 00:17:07,152 --> 00:17:09,695 אבל אני לא מקנאה בעתיד שלך. 295 00:17:16,954 --> 00:17:18,038 אסטבן… 296 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 תודה שקיבלת את ההזמנה שלי. 297 00:17:21,500 --> 00:17:25,087 זה בשבילך. -הפרחים שנתתי לך. 298 00:17:25,587 --> 00:17:29,174 איזו מתנה מלאת התחשבות. 299 00:17:29,258 --> 00:17:30,551 גבריאלה. 300 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 אלוהים אדירים. רוברטה. 301 00:17:33,136 --> 00:17:35,389 רוברטה. -היי, אסטבן. 302 00:17:35,472 --> 00:17:36,640 ביקשתי מאימא שלי להזמין אותה 303 00:17:36,723 --> 00:17:39,601 כי לא רציתי שהחברה של מקסימו תהיה לבד בערב השנה החדשה. 304 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 כמעט חצות. 305 00:17:57,828 --> 00:18:00,706 דיאן, הכול הערב היה מצוין. 306 00:18:00,789 --> 00:18:01,999 אני שמחה. 307 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 אבל למה להסתפק במצוינות כשאנחנו יכולים להיות הטובים ביותר? 308 00:18:05,210 --> 00:18:08,046 עם עזרתכם, תארו לעצמכם את הפוטנציאל. 309 00:18:08,547 --> 00:18:11,008 אלה ענבים? לא הזמנתי אותם. 310 00:18:11,091 --> 00:18:12,718 הם לחגיגת השנה החדשה 311 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 שידועה בשם "12 ענבי המזל". 312 00:18:14,595 --> 00:18:16,346 אני מת על האותנטיות. 313 00:18:16,430 --> 00:18:20,934 זו מסורת שנתית במלון שלנו, החל מהשנה. 314 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 הענבים מייצגים את 12 החודשים בשנה. 315 00:18:23,645 --> 00:18:26,690 תכניסי אחד לפה בכל צלצול של השעון בחצות. 316 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 אם תאכלי את כולם, 12 המשאלות שלך יתגשמו. 317 00:18:32,905 --> 00:18:36,116 זה מזכיר לי, יש לי הודעה חשובה מאוד. 318 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 כאן, בלאס קולינאס, אנחנו לא סתם עמיתים. 319 00:18:43,957 --> 00:18:45,459 אנחנו משפחה. 320 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 וזו הסיבה שאני שמחה להכריז 321 00:18:47,753 --> 00:18:50,756 על קידום מיוחד מאוד באזור הבריכה. 322 00:18:51,423 --> 00:18:52,466 גבירותיי ורבותיי, 323 00:18:52,549 --> 00:18:57,429 הרימו כוסות, בבקשה, לחיי ראש מחלקת הבריכה החדש שלנו, 324 00:18:58,931 --> 00:19:02,267 הקטור ואלרו. 325 00:19:02,351 --> 00:19:05,187 אלוהים אדירים. 326 00:19:05,270 --> 00:19:06,730 דיאן. תודה. 327 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 אני מאושר כל כך שאני יכול לנשק אותך עכשיו. 328 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 זה אמור היה להיות הקידום שלי. 329 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 הרווחתי אותו ביושר. עשיתי כל מה שאמרת לי לעשות. 330 00:19:17,783 --> 00:19:20,327 דברים טובים יגיעו אליך, מקסימו. 331 00:19:20,827 --> 00:19:22,079 עליך להיות סבלני. 332 00:19:22,162 --> 00:19:23,914 לא ניסית לשכנע אותה, מה? 333 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 הנימה שלך לא מוצאת חן בעיניי. 334 00:19:28,252 --> 00:19:29,753 נדבר מחר. 335 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 עניין העבודה הטובה יותר לא הסתדר. 336 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 מקסימו. 337 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 אבל נותרו לי עוד דקות ספורות 338 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 והיה לי עוד סיכוי להיות עם האישה שאני אוהב. 339 00:19:41,181 --> 00:19:44,935 חוליה גונזאלס מתבקשת לפגוש אותי על הבמה. 340 00:19:45,018 --> 00:19:46,186 חוליה גונזאלס. 341 00:19:53,026 --> 00:19:56,071 קדימה, כולם, מחיאות כפיים. תראו אותה. נכון שהיא יפהפייה? 342 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 חוליה… 343 00:20:06,707 --> 00:20:08,417 את אישה מדהימה, 344 00:20:08,500 --> 00:20:10,836 אני אסיר תודה על כך שאת בחיי. 345 00:20:12,629 --> 00:20:14,298 אני במיטבי כשאני איתך, 346 00:20:14,381 --> 00:20:17,009 ואני לא יכול לתאר לעצמי את חיי בלעדייך. 347 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 אני רוצה לוודא שלא אצטרך לחיות בלעדייך. 348 00:20:24,141 --> 00:20:26,768 אני אוהב אותך יותר מכל דבר אחר, 349 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 לנצח ולתמיד. 350 00:20:37,154 --> 00:20:42,492 חוליה גונזאלס פדייה, התינשאי לי? 351 00:20:54,087 --> 00:20:56,006 היא הנהנה! זה אומר שכן! 352 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 אמרתי לכם שאנחנו משפחה, בלאס קולינאס. 353 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 אבל אני באמת מאושרת. 354 00:21:12,105 --> 00:21:15,442 ומכיוון שבחנות המזכרות שלנו תימכר בקרוב קולקציית השמלות שלך, 355 00:21:15,526 --> 00:21:19,947 זה אומר שאת השותפה העסקית שלי וגם הבת שלי. 356 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 כן. 357 00:21:25,494 --> 00:21:28,622 ועכשיו, הכינו את הענבים 358 00:21:28,705 --> 00:21:33,126 כי נגיע ל-1985 בעוד… 30, 29, 28… 359 00:21:33,210 --> 00:21:36,964 דיאן, יהיה לנו לכבוד להשקיע בלאס קולינאס. 360 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 הכבוד כולו שלי. 361 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 לחיי שנים רבות של עבודה משותפת. 362 00:21:40,843 --> 00:21:42,010 את בסדר? 363 00:21:42,094 --> 00:21:43,846 כן. אני בסדר גמור. 364 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 זה פשוט היה מפתיע מאוד. 365 00:21:47,099 --> 00:21:52,563 לא רציתי לסרב לך לפני כולם, אבל… 366 00:21:53,438 --> 00:21:57,693 אולי התשובה שלי תהיה כן, אבל אנחנו צריכים לדבר על זה עוד. 367 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 הענבים מגיעים. 368 00:21:59,236 --> 00:22:01,280 שלוש עשרה, 12… 369 00:22:01,363 --> 00:22:04,992 אחת עשרה, 10, 9, 8, 7… 370 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 חשבתי שלעולם לא תהיה לנו הזדמנות להיות לבד. 371 00:22:07,870 --> 00:22:09,913 שש, חמש, ארבע… 372 00:22:11,206 --> 00:22:15,127 שלוש, שתיים, אחת… 373 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 שנה טובה! 374 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 אני צריך ללכת. 375 00:22:38,358 --> 00:22:41,945 נשמע שהאירוע הגדול הבא שלנו עשוי להיות חתונה. 376 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 קל להפר אירוסים. 377 00:22:44,114 --> 00:22:45,949 עשיתי זאת ארבע פעמים. 378 00:22:46,033 --> 00:22:49,286 בוא נסגור את המשקיעים ואז נטפל בכל זה. 379 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 אני מבין. 380 00:22:52,623 --> 00:22:56,126 תסלחי לי, עבר עליי יום ארוך. 381 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 אפרוש לווילה שלי. 382 00:22:58,629 --> 00:23:01,882 דון פבלו, שנה טובה. 383 00:23:01,965 --> 00:23:03,342 שנה טובה. 384 00:23:07,304 --> 00:23:09,264 הקטור, עכשיו כשאתה מוביל את מחלקת הבריכה, 385 00:23:09,348 --> 00:23:11,308 יש לנו נושאים רבים לדבר עליהם. לך איתי. 386 00:23:12,851 --> 00:23:14,853 הערב שלי היה אמנם נורא, 387 00:23:15,354 --> 00:23:17,940 אבל הוא עמד להפוך גרוע בהרבה. 388 00:23:31,537 --> 00:23:33,956 פתאום הבנתי הכול. 389 00:23:34,456 --> 00:23:35,958 מספיק עם החנופה. 390 00:23:36,041 --> 00:23:39,044 כל זה קרה מתחת לאף שלי. 391 00:23:46,385 --> 00:23:48,929 מתברר שלא היה לי סיכוי מלכתחילה. 392 00:23:53,183 --> 00:23:57,145 כי הוא ניצח במשחק עוד לפני שידעתי שאני משחק בכלל. 393 00:23:59,690 --> 00:24:02,776 כל אתר הנופש היה שותף לבדיחה, 394 00:24:03,652 --> 00:24:05,070 ואני יצאתי טמבל. 395 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 מקסימו. 396 00:24:08,949 --> 00:24:11,326 סוף כל סוף. אפשר לדבר? 397 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 מה עוד אוכל להגיד, מלבד מזל טוב? 398 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 אני יודעת. זה היה מפתיע. 399 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 אני מבולבלת מאוד. 400 00:24:19,376 --> 00:24:20,836 את לא צריכה להסביר לי דבר. 401 00:24:21,336 --> 00:24:22,713 המצב ברור מאוד. 402 00:24:23,255 --> 00:24:25,966 מגיע לצ'אד ולך להיות יחד בלי שמישהו יפריע. 403 00:24:26,049 --> 00:24:28,343 אבל אותו הערב… -אל תדאגי. 404 00:24:28,927 --> 00:24:30,554 לא אגלה לאיש מה קרה. 405 00:24:31,138 --> 00:24:34,433 את יכולה להירגע. ברור שזו הייתה טעות. 406 00:24:35,809 --> 00:24:38,353 אני מקווה שתהיי מאושרת. זה מגיע לך. 407 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 שנה טובה. 408 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 אבא. 409 00:24:58,957 --> 00:25:03,003 אני רוצה שתכיר את הנכד שלך, מריאנו. 410 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 מריאנו. 411 00:25:07,299 --> 00:25:09,551 הוא זכה לפגוש את הנכד שלו. 412 00:25:09,635 --> 00:25:10,844 כן. 413 00:25:11,470 --> 00:25:14,515 היו עוד כמה הפתעות באותו הערב. 414 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 שנת 1985 הייתה בת שעתיים בלבד… 415 00:26:10,612 --> 00:26:13,657 אבל החיים שלי כבר השתנו במיליון אופנים. 416 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 הניצחון של הקטור. 417 00:26:20,247 --> 00:26:21,748 האירוסים של חוליה. 418 00:26:24,168 --> 00:26:25,836 אתה כל כך חמוד. 419 00:26:26,795 --> 00:26:28,755 המריבה שלי עם דון פבלו. 420 00:26:33,844 --> 00:26:35,971 אבל חברות אחת לא השתנתה. 421 00:26:36,471 --> 00:26:37,556 היי. 422 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 תראה מה הבאתי לך. 423 00:26:49,026 --> 00:26:50,152 שנה טובה. 424 00:26:50,736 --> 00:26:51,904 שנה טובה. 425 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 אני מצטער מאוד על חוליה ועל הקידום שלך. 426 00:27:02,915 --> 00:27:05,626 נו, מילא. 427 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 כשהתחלנו לעבוד כאן, 428 00:27:12,382 --> 00:27:14,468 חשבתי שהכול שחור ולבן. 429 00:27:15,511 --> 00:27:17,971 חשבתי שיש אנשים טובים ואנשים רעים. 430 00:27:19,515 --> 00:27:23,393 עכשיו אני מבין שכל העולם… אפור. 431 00:27:25,145 --> 00:27:28,357 אמרת לי לא מזמן שעליי ללכת למקום שאני רצוי בו. 432 00:27:29,066 --> 00:27:31,944 זה נשמע משהו שמתאים לי להגיד. נבון מאוד. 433 00:27:32,653 --> 00:27:36,323 אבל אם העולם כולו אפור וכל אדם דואג לעצמו, 434 00:27:36,823 --> 00:27:39,243 כדאי שאהיה איפה שאני רוצה להיות. 435 00:27:40,035 --> 00:27:41,620 אפסיק להיות פראייר. 436 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 טוב, הרגע עשיתי משהו בסגנון הזה, 437 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 ואני חושב שזו הייתה טעות. 438 00:27:49,837 --> 00:27:52,005 לופה ראתה אותי מנשק את לורנה. -אין מצב. 439 00:27:53,215 --> 00:27:54,299 נישקת את לורנה? 440 00:27:54,383 --> 00:27:56,093 גדול! 441 00:27:56,593 --> 00:27:58,637 אבל אז פגשתי את לופה, 442 00:27:58,720 --> 00:28:02,099 והיא אמרה לי שהיא הולכת לחסל את חיי. 443 00:28:02,182 --> 00:28:04,017 זה עשה לי צמרמורת. 444 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 אני חייב למצוא דרך לצאת מחדר הכביסה. 445 00:28:07,729 --> 00:28:08,981 אבל… 446 00:28:11,942 --> 00:28:14,570 הבאתי לך את זה. 447 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 התליון של אבא שלי. 448 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 מה נתת תמורתו? 449 00:28:21,326 --> 00:28:23,912 את הדף שלורנה רשמה את המספר שלה עליו. 450 00:28:24,496 --> 00:28:26,790 טוב שלמדתי אותו בעל פה קודם. 451 00:28:28,834 --> 00:28:32,045 עכשיו כשהקטור קודם, יהיה מקום פנוי בבריכה. 452 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 אין מצב. -כן. 453 00:28:34,381 --> 00:28:37,050 תאר לעצמך שנעבוד יחד בבריכה בכל יום. 454 00:28:37,134 --> 00:28:39,052 זה מה שתמיד חלמנו. 455 00:28:39,887 --> 00:28:44,099 יש לי תחושה ש-1985 תהיה שנה נפלאה בשבילנו. 456 00:28:48,854 --> 00:28:52,357 וכך החלה השנה שחיי השתנו בה באמת. 457 00:28:54,067 --> 00:28:55,903 אבל אני חושב שזה מספיק להיום. 458 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 הגיע הזמן שתחזור הביתה. 459 00:28:58,488 --> 00:29:01,867 "טיו", אתה צריך ללכת להלוויה של דון פבלו. 460 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 מקסימו, הוגו צודק. 461 00:29:05,287 --> 00:29:06,538 אתה צריך ללכת. 462 00:29:06,622 --> 00:29:08,916 אני יודעת שאתה חושש ממה שתראה שם, 463 00:29:08,999 --> 00:29:11,168 אבל תחשוב על דון פבלו ועל הבן שלו. 464 00:29:11,251 --> 00:29:13,003 בשבילו לא היה מאוחר מדי לכפר על חטאיו. 465 00:29:13,086 --> 00:29:15,047 גם בשבילך לא מאוחר מדי. 466 00:29:18,258 --> 00:29:21,553 בסדר. אלך בתנאי אחד. 467 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 הוגו צריך לבוא איתי. 468 00:29:24,348 --> 00:29:25,974 למה? -הגנה. 469 00:29:26,767 --> 00:29:28,519 אולי אצטרך להשתמש בו כמגן. 470 00:29:29,019 --> 00:29:30,145 מה? 471 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 אני יכול ללכת, אימא? בבקשה? 472 00:29:36,068 --> 00:29:37,444 כן. -יש! 473 00:29:37,528 --> 00:29:40,239 יש! -כן! 474 00:29:40,322 --> 00:29:42,783 אז אוכל לפגוש את כל האנשים 475 00:29:42,866 --> 00:29:44,368 שדיברת עליהם כל היום? 476 00:29:44,451 --> 00:29:48,455 ממו והקטור ולופה וכל האחרים? 477 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 אני מניח. 478 00:29:50,040 --> 00:29:52,501 ומה תגיד כשתפגוש את חוליה שוב? 479 00:29:53,001 --> 00:29:54,419 רק רגע. 480 00:29:54,503 --> 00:29:56,588 צ'אד וחוליה עוד נשואים? 481 00:29:56,672 --> 00:29:58,799 נדבר על זה במטוס הפרטי. 482 00:29:58,882 --> 00:30:00,759 סליחה? מטוס פרטי? 483 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 ההלוויה של דון פבלו במקסיקו. 484 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 זו תהיה הזדמנות טובה בשבילך להפסיק עם התירוצים 485 00:30:07,057 --> 00:30:09,101 וללמוד קצת ספרדית סוף כל סוף. 486 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 כן, "טיו", כן. 487 00:30:13,146 --> 00:30:14,731 לילה טוב, חברים. -לילה טוב. 488 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 יום הולדת שמח, בן. 489 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 אני אוהב אותך, "טיו". 490 00:30:20,571 --> 00:30:23,866 גם אני. מאוד. 491 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 אוהבת אותך. -אוהב אותך. 492 00:30:54,980 --> 00:30:57,900 הדבר היחיד שאני לא יודע הוא מה לעשות לגבי חוליה. 493 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 אל תדאג. 494 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 אתה מקסימו גאיארדו. 495 00:31:03,197 --> 00:31:05,866 אתה תמיד מוצא דרך להשיג מה שאתה רוצה. 496 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 זה נכון, מה? 497 00:31:09,453 --> 00:31:11,079 זו רק ההתחלה. 498 00:31:12,331 --> 00:31:14,625 כדאי לכולם להחזיק חזק, כי אנחנו בדרך. 499 00:32:33,078 --> 00:32:35,080 תרגום: אסף ראביד