1 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 Soovi midagi. 2 00:00:23,065 --> 00:00:27,402 Sööme kähku torti ja lähme koju, muidu su teine ema saab armukadedaks. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,404 Aga tahan veel nii palju teada. 4 00:00:29,488 --> 00:00:31,406 Mis pärast Julia suudlemist sai? 5 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 Ja abuelita silmaoperatsioon? 6 00:00:33,575 --> 00:00:34,952 Ning aastavahetuspidu? 7 00:00:35,035 --> 00:00:38,205 Palju asju. - Ära muretse, räägin kiiresti. 8 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 Õhtusöögijärgsel hommikul 9 00:00:40,374 --> 00:00:45,003 käis meie pere korraks Méxicos su abuelita silmaoperatsioonil. 10 00:00:46,088 --> 00:00:48,423 Operatsioon oli edukas. 11 00:00:49,007 --> 00:00:52,302 Sara nuttis. Ta oli nii õnnelik. - Ema. 12 00:00:52,386 --> 00:00:55,931 Ole nüüd. Máximo teab väga hästi, et ta ise nuttis. 13 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 Ema. - Kullake. 14 00:00:59,393 --> 00:01:03,438 Olgu, su emal on õigus. Nutsin mina, aga mitte seetõttu. 15 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 Olin just arvet näinud. 16 00:01:06,775 --> 00:01:08,569 Tänan väga, doktor. 17 00:01:08,652 --> 00:01:11,113 Ma saan sel nädalal ametikõrgendust. 18 00:01:11,196 --> 00:01:13,574 Luban arve märtsiks tasuda. 19 00:01:13,657 --> 00:01:17,828 Olgu. Aga kui järgmise kolme kuu jooksul ära ei maksa, panen katarakti tagasi. 20 00:01:17,911 --> 00:01:18,954 Mida? 21 00:01:20,664 --> 00:01:24,126 Läksime koju ja vana-aasta hommikul naasin ma tööle. 22 00:01:24,209 --> 00:01:26,128 Olen su ema pärast õnnelik. 23 00:01:26,628 --> 00:01:30,883 Aga kõige tähtsam on see, et Juliaga suudlesite! 24 00:01:30,966 --> 00:01:32,384 See on vapustav. 25 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 Mis pärast seda sai? 26 00:01:34,511 --> 00:01:36,013 Pärast seda ta ütles… 27 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 Ma pean minema. Mul on mõelda vaja. 28 00:01:45,898 --> 00:01:49,234 Ja teame mõlemad, mida see tähendab. - Ei tea. 29 00:01:49,735 --> 00:01:51,069 Ta mõtles sellega… 30 00:01:52,404 --> 00:01:53,780 Ma pean minema. 31 00:01:53,864 --> 00:01:57,075 Mul on vaja oma idioodist peika maha jätta, 32 00:01:57,159 --> 00:01:59,203 et saaksin sinuga igavesti koos olla. 33 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 Su arust siis jättis ta juba Chadi maha? 34 00:02:05,542 --> 00:02:08,336 Loodetavasti. Vaata, mille Méxicos Juliale ostsin. 35 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 Oh sa! 36 00:02:10,964 --> 00:02:15,427 Armastust väljendab parimal moel kink, mida endale lubada ei saa. 37 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 Ja kuidas sinul õhtusöögi järel Lorenaga läks? 38 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Mitte nii hästi. 39 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 Olgu, Memo. 40 00:02:24,269 --> 00:02:27,231 Aitäh, et olid täna mu peika. Nägemist. 41 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 Üritasin talle öelda, et teesklesime, 42 00:02:38,575 --> 00:02:42,579 aga sellest saati pole Lupe mind sekundikski Lorenaga omaette jätnud. 43 00:02:48,710 --> 00:02:52,047 Pean leidma viisi, kuidas aastavahetuspeol Lorenaga olla. 44 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 Täna on meile suur päev. 45 00:02:54,466 --> 00:02:59,388 Ma saan ametikõrgendust ja keskööl oleme kumbki oma südamedaamiga. 46 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Või sureme üritades. 47 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 Päriselt ka. Lupe võib mu tappa. 48 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 Hoolitse siis mu õdede eest. 49 00:03:15,279 --> 00:03:18,365 Siis nägin Chadi. - Máximo! 50 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Ja ta tundus vihane. 51 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 Igatsesin sind, „hermigo“. 52 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 Või siis polnudki. 53 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 Kuidas läheb? - Raskesti, ei hakka valetama. 54 00:03:29,168 --> 00:03:30,627 Vaeseke. 55 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 Noh, ole tugev. Küll su süda paraneb. 56 00:03:34,423 --> 00:03:36,717 Mu süda? Ei, asi on mu peas. 57 00:03:36,800 --> 00:03:39,261 Õpin Julia jaoks hispaania keelt. See on ränk. 58 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 Arvasin, et lisate ingliskeelsete sõnade lõppu O-tähe, 59 00:03:42,472 --> 00:03:44,975 aga tuleb välja, et palju keerukam on. 60 00:03:45,726 --> 00:03:47,269 Oma pruudi Julia jaoks? 61 00:03:47,352 --> 00:03:53,025 Jah, tema jaoks. Küsimus on järgmine. Siempre tähendab „igavesti“, eks? 62 00:03:54,985 --> 00:03:57,779 Ja siempre tähendab ka „alati“. 63 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 Kuidas öelda „igavesti ja alati“? 64 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 Siempre ja siempre. 65 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 Teie keel on vaimukas. 66 00:04:07,289 --> 00:04:08,498 Inglise keel on jube! 67 00:04:08,582 --> 00:04:11,335 There, their ja they're on kõik erinevad sõnad? 68 00:04:11,418 --> 00:04:14,338 Groom on nii peigmees kui ka hobuse sugemine. 69 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 Mis värk on? 70 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 Millegipärast polnud Julia veel Chadi maha jätnud. 71 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Ma olin väga segaduses. 72 00:04:27,643 --> 00:04:29,019 Ema, Frank Sinatra tuli. 73 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 Ei, see olen mina, Esteban. 74 00:04:33,982 --> 00:04:36,151 Arvasin, et võtsid sidemed juba ära. 75 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 Ei, üks öö veel. 76 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 Olgu. Noh, tea, et ma näen väga nägus välja. 77 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 Tõin sulle lilli, uus ülikond seljas. 78 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 Käisin juuksuris. Pikem olen. 79 00:04:45,786 --> 00:04:48,455 Ja mul on nüüd sinised silmad. 80 00:04:50,332 --> 00:04:53,126 Kui ma tohin… Palun, siin on lilled. 81 00:04:54,586 --> 00:04:55,796 Aitäh. 82 00:05:01,176 --> 00:05:02,553 Nora. 83 00:05:03,262 --> 00:05:06,348 Mul on seda väga raske öelda, aga pean julge olema. 84 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 Sa tead mu tundeid su vastu. 85 00:05:09,142 --> 00:05:11,937 Mind rõõmustaks enim aastavahetuse sinuga veetmine, 86 00:05:12,020 --> 00:05:14,147 aga sa pead ise mind kutsuma. 87 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 Tahan teada, kas oled huvitatud. 88 00:05:17,317 --> 00:05:20,529 Nii et sa tead, kust mind leida. Vabanda mind. 89 00:05:23,532 --> 00:05:27,077 Aga kui sa ei tea, olen kella 18-ni bussijaamas. Olgu? 90 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 Ja ma kõnnin sealt 10 minutiga koju. 91 00:05:29,746 --> 00:05:32,040 Seejärel olen kodus. Olgu. 92 00:05:32,124 --> 00:05:35,169 Olgu. Mind visatakse välja. - Nägemist. 93 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 Vabandage mind. Tänan. - Nägemist. 94 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 Ema. 95 00:05:46,471 --> 00:05:48,223 Ma pean sulle midagi rääkima. 96 00:05:49,183 --> 00:05:52,477 Loodetavasti tulid posada'lt lahkumise pärast vabandama. 97 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 Tahtsid teha haiget mulle, 98 00:05:54,313 --> 00:05:57,191 aga tegid hoopis kõigile, kes mu laulu ei kuulnud. 99 00:05:57,274 --> 00:06:01,236 Ei. Ma palun täna õhtul Julia kätt 100 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 ja soovin selleks suguvõsa sõrmust. 101 00:06:06,116 --> 00:06:09,745 Hiljem saaksin sind ümber veenda? Ma kohtun kohe investoritega, 102 00:06:09,828 --> 00:06:14,124 kellest võib me kuurordi saatus sõltuda. Seega andesta, mu mõtted on mujal. 103 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 Ema, mul on tõsi taga. 104 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 Minul on ka. 105 00:06:18,086 --> 00:06:20,589 Julia meeldib mulle väga. - Julia. 106 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 Aga sa käid temaga vaid seetõttu, et ta on su nina all. 107 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 Restoranis sööd sa alati saiast kõhu täis. 108 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 Julia on sai. - Julia. 109 00:06:28,639 --> 00:06:32,142 Ei. Alles sa küsisid, mida ma elus tahan. 110 00:06:32,226 --> 00:06:35,020 Ja ma mõtlesin järele. Ning vastus on Julia. 111 00:06:35,103 --> 00:06:37,231 Küllap sa usud seda, 112 00:06:37,314 --> 00:06:40,567 aga ma vajan oma peadirektorilt paremaid otsuseid. 113 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 No siis äkki vajad teist peadirektorit. 114 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 Don Pablo. 115 00:06:58,877 --> 00:07:00,045 Kas kõik on korras? 116 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 Vabandust, Máximo. 117 00:07:03,590 --> 00:07:06,927 Aastavahetus on alati minu jaoks raske aeg olnud. 118 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Niisiis, kuidas saan aidata? 119 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Tulin basseini juhataja ametikõrgenduse asjus. 120 00:07:14,518 --> 00:07:18,272 Mu ema silmaoperatsioon oli kallis. Vajame hädasti selleks raha. 121 00:07:19,147 --> 00:07:23,193 Millal ma siis hakkan korralikult teenima? 122 00:07:23,902 --> 00:07:26,363 Ma võisin sulle vale mulje jätta. 123 00:07:27,573 --> 00:07:29,074 Ametikõrgendus pole kindel. 124 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 Ei ole? 125 00:07:31,535 --> 00:07:34,204 Lõppude lõpuks otsustab Diane. 126 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 Ja kohale on teine kandidaat. 127 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Kes? 128 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 Héctor. 129 00:07:40,586 --> 00:07:43,964 Aga ma vajan seda, don Pablo. Ja olen Héctorist igati parem. 130 00:07:44,548 --> 00:07:45,966 Jah. 131 00:07:46,550 --> 00:07:48,927 Kuidas Diane'ile tõestada, et seda rohkem väärin? 132 00:07:51,305 --> 00:07:55,475 Ta teeb investoritele kuurordis ringkäigu, alustades basseinist. 133 00:07:56,059 --> 00:08:00,522 Kui sa teda aitad, võlgneb ta sulle selle ametikõrgenduse. 134 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 Tahtsin meeleheitlikult Juliale öelda, kui väga teda armastan, 135 00:08:14,661 --> 00:08:17,164 ja ka tema tunnetes selgust saada. 136 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 Ent otsustasin, et see oodaku. 137 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Mõtlen sellele hetkele siiani, Hugo. 138 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 Mis oleks muutunud, kui oleksin siiski Juliaga rääkinud? 139 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 RANNA RENDIKAD KELL 22 140 00:08:51,114 --> 00:08:53,867 Diane, tore küll, et see kuurort kuulub perele, 141 00:08:53,951 --> 00:08:57,579 aga investoritele tekitab muret see, et te olete USA-st. 142 00:08:57,663 --> 00:09:00,582 Nad eelistavad ettevõtteid, mis on osa kogukonnast 143 00:09:00,666 --> 00:09:05,212 ning mis töötavad mehhiklaste ja kõigi ladinaameeriklaste huvide nimel. 144 00:09:06,463 --> 00:09:09,800 No ausalt öeldes tunnen ma end osana kohalikust kogukonnast. 145 00:09:09,883 --> 00:09:12,970 Tõesti? Mis teile linna juures enim meeldib? 146 00:09:15,264 --> 00:09:19,142 Tere tulemast Las Colinasesse! Külalised kiidavad meie mereannitorne, 147 00:09:19,226 --> 00:09:21,895 seega tellisin ühe ka teile proovimiseks. 148 00:09:21,979 --> 00:09:23,522 Kui ettenägelik! 149 00:09:23,605 --> 00:09:26,483 Máximo on üks meie parimatest. 150 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 Diane, kas tohin? 151 00:09:28,527 --> 00:09:30,821 Las Colinas on me kogukonna jaoks õnnistus. 152 00:09:30,904 --> 00:09:35,742 Kui mu ema kuulis, et sain siin tööd, oli see väga religioosne hetk. 153 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 Naasime just Méxicost. 154 00:09:39,121 --> 00:09:42,666 Ema sai tänu Diane'i heldusele silmaoperatsioonil käia. 155 00:09:42,749 --> 00:09:46,295 Võrratu kuulda! - Aitäh, et seda meiega jagasid, Máximo. 156 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 Uskuge mind, tema tõuseb veel kõrgele. 157 00:09:50,215 --> 00:09:51,300 Aitäh, Diane. 158 00:09:52,676 --> 00:09:58,640 Loodetavasti saan õhtu lõpuks näidata, et olemegi Las Colinases üks suur pere. 159 00:09:59,224 --> 00:10:04,104 Ametikõrgendus oli tagatud, seega sain Juliaga rääkimisele keskenduda. 160 00:10:04,188 --> 00:10:05,189 Kas sa lahkud? 161 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 Jah, pean peoks riietuma. 162 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 Tahan sulle nii palju öelda. - Mina ka, aga kas saame õhtul rääkida? 163 00:10:11,028 --> 00:10:13,655 Muidugi. Ma serveerin vett su uhkele lauale. 164 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 Tulen siis janusena. 165 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 Ja siis ta lahkus. 166 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 Tahaksin teada, millest ta tol päeval mõtles. 167 00:10:23,207 --> 00:10:25,292 Noh, mina tean. 168 00:10:26,418 --> 00:10:27,628 Kas sa ei mäleta? 169 00:10:27,711 --> 00:10:30,172 Me Juliaga saime järgnenud aastatel lähedasteks. 170 00:10:30,255 --> 00:10:32,758 Mida sa loo Julia versioonist tead? 171 00:10:32,841 --> 00:10:36,261 Noh, see algas pärast teie suudlust rõdul. 172 00:10:37,471 --> 00:10:40,933 Ma pean minema. Mul on mõelda vaja. 173 00:10:41,642 --> 00:10:43,060 Julial olid süümekad. 174 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 Ta suudles just kedagi, kes polnud tema peika. 175 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 Aga ta oli ka segaduses. 176 00:10:47,898 --> 00:10:50,776 Nagu ta mulle hiljem ütles, Chad jumaldas teda, 177 00:10:50,859 --> 00:10:53,070 aga Máximo mõistis teda. 178 00:10:53,153 --> 00:10:55,197 Mida küll teha? Ja siis… 179 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 Julia. 180 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 Hei. Kas saaksime rääkida? - Jah. 181 00:11:00,786 --> 00:11:03,705 Kuule, ma ei taha, et meie vahel saladusi oleks. 182 00:11:03,789 --> 00:11:06,124 Muidugi mitte. Miks nii ütled? 183 00:11:06,917 --> 00:11:11,171 Kleit oli Máximo idee. Tema tegi kõik. Viga oli valetada, et minu idee. 184 00:11:11,255 --> 00:11:13,924 Ma lihtsalt tean, et ma pole sulle piisavalt hea. 185 00:11:14,007 --> 00:11:15,175 Pole kunagi olnud. 186 00:11:16,093 --> 00:11:18,595 Mu soeng võib olla, muu aga mitte. 187 00:11:18,679 --> 00:11:20,305 Kuid ma üritan. Olgu? 188 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 Ning sina ainsana mõistad, et ma üritan, 189 00:11:23,433 --> 00:11:25,310 ja sa pole alati pettunud. 190 00:11:28,146 --> 00:11:32,401 Ma pean vist teiste pärast põdemise asemel üritama vaid sulle parem olla. 191 00:11:34,361 --> 00:11:38,073 Seega kas saaksime mineviku unustada ja otsast peale alustada? 192 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 Aitäh. 193 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 Ma armastan sind. 194 00:11:46,290 --> 00:11:51,003 Üks kandidaat oli Chad, pühendunud, siiras, rikas, 195 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 aga samas ka isik, kes Juliat eal päriselt ei mõistaks. 196 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 Teine kandidaat oli mu vend. 197 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 Ema, anna Estebanile võimalus. 198 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Jäta. See on sulle kinnisideeks. Mine ise temaga välja. 199 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 Ta ju meeldib sulle? - Nojah. 200 00:12:07,603 --> 00:12:09,646 Ma lihtsalt ei tea, kas see on õige. 201 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 Tule. Pane see ära. - Mida? 202 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Lähme räägime isaga. 203 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 Tüütu… - Máximo, tule siia. 204 00:12:18,989 --> 00:12:24,369 Isa, sa tead, et ema armastab sind ja igatseb sind iga päev. 205 00:12:24,453 --> 00:12:27,206 Aga ta on ka kurb, sest sinuta on ta üksildane. 206 00:12:27,289 --> 00:12:30,209 Palun ütle talle, et ta ei pea üksi olema 207 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 ja et sa tahad teda õnnelikuna näha. 208 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 Pole viga. 209 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 Jah, ma tean. 210 00:12:48,769 --> 00:12:49,895 Ma teen seda. 211 00:13:11,583 --> 00:13:13,252 Aitäh. 212 00:13:20,759 --> 00:13:23,053 Sinu arust peaksin Vespa ostma? 213 00:13:23,136 --> 00:13:24,638 No kui sa nii ütled! 214 00:13:24,721 --> 00:13:27,140 Ta ei öelnud seda. 215 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 1984. aasta viimane õhtu tõotas kõigi jaoks tähtis tulla. 216 00:14:11,894 --> 00:14:15,355 Seal ta oligi. Imeilus nagu alati. 217 00:14:15,439 --> 00:14:19,902 Olin terve päev oodanud, et temaga rääkida, ja nüüd viimaks saime… 218 00:14:19,985 --> 00:14:21,028 Ei. 219 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Tähelepanu! 220 00:14:26,825 --> 00:14:29,745 Tahan tutvustada kedagi, kes on väga eriline mu pojale 221 00:14:29,828 --> 00:14:31,288 ja mõistagi ka mulle. 222 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Tema on meie Julia. 223 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 Ta on Colombiast ning ta on mu poja pruut. 224 00:14:37,127 --> 00:14:42,257 Me oleme Ladina-Ameerika kultuurid omaks võtnud, sõna otseses mõttes. 225 00:14:42,841 --> 00:14:45,427 Julia, räägi õige äriplaanist, 226 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 mida koos haume. - Jah. 227 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 Chad, kas saaksime rääkida? 228 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 Kullake, mul on sulle midagi. 229 00:14:55,562 --> 00:14:57,981 Suguvõsa sõrmus. Arvasin… - Mõtlesin järele. 230 00:14:58,065 --> 00:15:01,735 Sul on õigus. Sa tead oma südant. Kui Julia on õige, palu tema kätt. 231 00:15:02,319 --> 00:15:04,154 Vau. Ma ei tea, mida öelda. 232 00:15:04,238 --> 00:15:06,031 Kuidas kavatsesid kätt paluda? 233 00:15:06,865 --> 00:15:09,076 Ma ei tea, lihtsalt… 234 00:15:09,159 --> 00:15:14,581 Mõtlesin, et ehk midagi vaikset, lihtsat. Panin paar sõna kirja. 235 00:15:15,832 --> 00:15:17,125 Küllap see kõlbab. 236 00:15:19,127 --> 00:15:20,337 Oot, mis mõttes? 237 00:15:22,798 --> 00:15:28,470 Ma ei tea. Mõtlen vaid, et äkki ta väärib midagi enamat. 238 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Lorena? 239 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 Lolo? 240 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 Lootsite teineteisele salasõnumeid saata, 241 00:15:56,164 --> 00:15:58,041 ilma et ma teada saan? 242 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 Ütlesin sulle, et Lorena on mulle tähtsaim. 243 00:16:01,420 --> 00:16:05,257 Ta on mu ainsa õe ainus tütar ja sina reetsid ta. 244 00:16:05,340 --> 00:16:07,009 Ei! Ma ütlesin, et pole nii. 245 00:16:07,092 --> 00:16:09,261 Oli see naine su kaaslane õhtusöögil? 246 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 Nojah, aga ma vaid… - Kas tal on su vastu tundeid? 247 00:16:12,598 --> 00:16:14,016 Jah, muidugi. 248 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 Ta on minu järele hull. 249 00:16:16,310 --> 00:16:19,730 Üritasin talle heaks eeskujuks olla ja enne kui arugi sain… 250 00:16:19,813 --> 00:16:25,736 Aitab! Ma ei lase oma õetütrel seltsida mingi libekeelse Don Juaniga, 251 00:16:25,819 --> 00:16:30,699 kes võrgutab naisi oma seksapiiliga. 252 00:16:30,782 --> 00:16:32,284 Pead mind selliseks? 253 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 Luba mulle, et hoiad temast eemale. 254 00:16:34,953 --> 00:16:38,457 Muidu ma hävitan su väikse haleda keha 255 00:16:38,540 --> 00:16:41,293 ja see oleks alles kõige algus. 256 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Selge? 257 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 Sain aru. 258 00:16:47,674 --> 00:16:50,427 Aga ma ei saa seda lubada. - Mida? 259 00:16:50,511 --> 00:16:52,971 Südant ei saa kontrollida, Lupe. 260 00:16:53,055 --> 00:16:57,017 Lorena meeldib mulle väga ja mina talle ka. 261 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 Seega vaatan, mis meist saab. 262 00:17:05,108 --> 00:17:06,652 Ma imetlen su julgust, 263 00:17:07,152 --> 00:17:09,695 aga ei kadesta sinu tulevikku. 264 00:17:16,954 --> 00:17:18,038 Esteban. 265 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 Aitäh, et mu kutse vastu võtsid. 266 00:17:21,500 --> 00:17:25,087 Need on sulle. - Lilled, mis ma alles sulle kinkisin. 267 00:17:25,587 --> 00:17:29,174 Kui hooliv ja kena kingitus. 268 00:17:29,258 --> 00:17:30,551 Gabriela! 269 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 Issand. Roberta! 270 00:17:33,136 --> 00:17:35,389 Roberta. - Tere, Esteban. 271 00:17:35,472 --> 00:17:39,601 Lasin emal ta kutsuda, et Máximo pruut aastavahetusel üksi poleks. 272 00:17:56,326 --> 00:18:00,706 Kesköö on peaaegu käes. Diane, sel õhtul on kõik võrratu olnud. 273 00:18:00,789 --> 00:18:01,999 Tore kuulda. 274 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 Aga milleks leppida sellega, kui saame parimad olla? 275 00:18:05,210 --> 00:18:08,046 Kujutage ette, mis me potentsiaal teie abiga oleks. 276 00:18:08,547 --> 00:18:11,008 Viinamarjad? Mina ei tellinud. 277 00:18:11,091 --> 00:18:14,511 Need on aastavahetust tähistavad „12 õnneviinamarja“. 278 00:18:14,595 --> 00:18:16,346 Vahvalt ehtne. 279 00:18:16,430 --> 00:18:20,934 See on üks meie hotelli iga-aastaseid traditsioone, nüüdsest. 280 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Viinamarjad esindavad aasta 12 kuud. 281 00:18:23,645 --> 00:18:26,690 Pange üks suhu iga kesköise kellalöögiga. 282 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 Kui sööte kõik ära, täituvad teie 12 soovi. 283 00:18:32,905 --> 00:18:36,116 See tuletab meelde, et mul on väga eriline teadaanne. 284 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 Siin Las Colinases oleme kolleegidest enamat. 285 00:18:43,957 --> 00:18:45,459 Me oleme perekond. 286 00:18:45,542 --> 00:18:50,756 Seetõttu on mul rõõm kuulutada välja väga eriline ametikõrgendus basseinialas. 287 00:18:51,423 --> 00:18:52,466 Daamid ja härrad, 288 00:18:52,549 --> 00:18:57,429 palun tõstke klaasid meie uue basseiniosakonna juhi auks. 289 00:18:58,931 --> 00:19:02,267 Héctor Valero! 290 00:19:02,351 --> 00:19:05,187 Issand. 291 00:19:05,270 --> 00:19:06,730 Diane, aitäh sulle! 292 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 Olen nii elevil, et võiksin sind suudelda. 293 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 Mina pidin selle ametikoha saama. 294 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 Ma teenisin selle ära. Tegin kõik, mida käskisite. 295 00:19:17,783 --> 00:19:20,327 Sind ootavad ees head asjad, Máximo. 296 00:19:20,827 --> 00:19:22,079 Pead olema kannatlik. 297 00:19:22,162 --> 00:19:23,914 Te ei võidelnud mu nimel, eks? 298 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 Mulle ei meeldi su toon. 299 00:19:28,252 --> 00:19:29,753 Homme räägime. 300 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 Ma jäin paremast töökohast ilma. 301 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Máximo. 302 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 Aga minutid enne keskööd 303 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 võisin vähemalt ikka olla naisega, keda armastan. 304 00:19:41,181 --> 00:19:44,935 Julia González, palun liitu minuga laval. 305 00:19:45,018 --> 00:19:46,186 Julia González. 306 00:19:53,026 --> 00:19:56,071 Aplodeerime kõik talle. Vaadake teda! On ju kaunis? 307 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 Julia… 308 00:20:06,707 --> 00:20:08,417 sa oled nii vapustav naine 309 00:20:08,500 --> 00:20:10,836 ja ma olen nii tänulik, et sa mu elus oled. 310 00:20:12,629 --> 00:20:14,298 Sinuga olen ma parim mina 311 00:20:14,381 --> 00:20:17,009 ning ma ei kujuta oma elu sinuta ette. 312 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 Ega tahagi eal sinuta elada. 313 00:20:24,141 --> 00:20:26,768 Ma armastan sind üle kõige, 314 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 alati ja igavesti. 315 00:20:37,154 --> 00:20:42,492 Julia González Padilla, kas abielluksid minuga? 316 00:20:54,087 --> 00:20:56,006 Ta noogutas, mis tähendab „jah“! 317 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Ma ütlesin, et Las Colinases oleme üks suur pere. 318 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Ma ei saaks õnnelikum olla. 319 00:21:12,105 --> 00:21:15,442 Ja kuna varsti müüme oma kingipoes su kleite, 320 00:21:15,526 --> 00:21:19,947 oled sa mu äripartner ja mu tütar. 321 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 Jaa! 322 00:21:25,494 --> 00:21:28,622 Ja nüüd pange viinamarjad valmis, 323 00:21:28,705 --> 00:21:33,126 sest aastani 1985 on jäänud… 324 00:21:33,210 --> 00:21:36,964 Diane, meil oleks au Las Colinasesse investeerida. 325 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 Au on minu päralt. 326 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 Mitmete koostööaastate terviseks. 327 00:21:40,843 --> 00:21:42,010 Oled kombes? 328 00:21:42,094 --> 00:21:43,846 Jah. Mul pole viga. 329 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 See oli lihtsalt säärane üllatus. 330 00:21:47,099 --> 00:21:52,563 Ma ei tahtnud kõigi ees sulle „ei“ öelda, aga… 331 00:21:53,438 --> 00:21:57,693 Mu vastus võib „jah“ olla, kuid peame sellest veel rääkima. 332 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 Viinamarjad! 333 00:21:59,236 --> 00:22:01,280 …kolmteist, kaksteist… 334 00:22:01,363 --> 00:22:04,992 …üksteist, kümme, üheksa, kaheksa, seitse… 335 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Kartsin, et me ei saagi kahekesi olla. 336 00:22:07,870 --> 00:22:09,913 …kuus, viis, neli, 337 00:22:11,206 --> 00:22:15,127 kolm, kaks, üks. 338 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 Head uut aastat! 339 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 Pean minema. 340 00:22:38,358 --> 00:22:41,945 Tundub, et meie järgmine suursündmus siin võib pulm olla. 341 00:22:42,029 --> 00:22:45,949 Kihlusi on kerge katkestada. Olen seda ise neli korda teinud. 342 00:22:46,033 --> 00:22:49,286 Kui investorid on käes, tegeleme kõige sellega. 343 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 Selge. 344 00:22:52,623 --> 00:22:56,126 Noh, vabanda mind. Pikk päev on seljataga. 345 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 Ma lähen oma villasse. 346 00:22:58,629 --> 00:23:01,882 Don Pablo, head uut aastat! 347 00:23:01,965 --> 00:23:03,342 Head uut aastat! 348 00:23:07,304 --> 00:23:11,308 Héctor, sa juhid nüüd basseiniosakonda, seega rääkida on palju. Jalutame. 349 00:23:12,851 --> 00:23:14,853 Mu õhtu oli halb olnud, 350 00:23:15,354 --> 00:23:17,940 aga muutus kohe palju halvemaks. 351 00:23:31,537 --> 00:23:33,956 Äkitselt mõistsin ma kõike. 352 00:23:34,456 --> 00:23:35,958 Aitab meelitustest. 353 00:23:36,041 --> 00:23:39,044 See kõik oli otse mu nina all toimunud. 354 00:23:46,385 --> 00:23:48,929 Tuleb välja, et mul polnud iial lootustki. 355 00:23:53,183 --> 00:23:57,145 Sest Héctor võitis mängu, enne kui ma isegi mõistsin, et mängin. 356 00:23:59,690 --> 00:24:02,776 Kogu kuurort teadis naljast 357 00:24:03,652 --> 00:24:05,070 ja mina olin narr. 358 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 Máximo. 359 00:24:08,949 --> 00:24:11,326 Lõpuks ometi. Kas saame rääkida? 360 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 Mida muud saan öelda, kui vaid õnnitleda? 361 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 Ma tean, see üllatas. 362 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 Ma olen siiani segaduses. 363 00:24:19,376 --> 00:24:20,836 Sa ei pea midagi selgitama. 364 00:24:21,336 --> 00:24:22,713 Kõik on üsna selge. 365 00:24:23,255 --> 00:24:25,966 Sul ja Chadil pole vaja, et keegi teid segaks. 366 00:24:26,049 --> 00:24:28,343 Aga tol õhtul… - Ära selle pärast muretse. 367 00:24:28,927 --> 00:24:30,554 Ma ei räägi sellest kellelegi. 368 00:24:31,138 --> 00:24:34,433 Võid rahus hingata. See oli ilmselgelt viga. 369 00:24:35,809 --> 00:24:39,438 Loodetavasti saad väga õnnelikuks. Väärid seda. Head uut aastat! 370 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 Isa. 371 00:24:58,957 --> 00:25:03,003 Saa tuttavaks, sinu pojapoeg Mariano. 372 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 Mariano. 373 00:25:07,299 --> 00:25:09,551 Ta siiski kohtus oma pojapojaga. 374 00:25:09,635 --> 00:25:10,844 Jah. 375 00:25:11,470 --> 00:25:14,515 Tol ööl oli veel paar üllatust. 376 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 1985 oli vähem kui kaks tundi kestnud, 377 00:26:10,612 --> 00:26:13,657 aga mu elu oli juba miljonil moel muutunud. 378 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Héctori võit. 379 00:26:20,247 --> 00:26:21,748 Julia kihlumine. 380 00:26:24,168 --> 00:26:25,836 Armas oled. 381 00:26:26,795 --> 00:26:28,755 Minu tüli don Pabloga. 382 00:26:33,844 --> 00:26:35,971 Aga üks sõprus polnud muutunud. 383 00:26:36,471 --> 00:26:37,556 Hei. 384 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 Näe, mille sulle tõin. 385 00:26:49,026 --> 00:26:50,152 Head uut aastat! 386 00:26:50,736 --> 00:26:51,904 Head uut aastat! 387 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Mul on tõesti kahju Julia ja su ametikõrgenduse pärast. 388 00:27:02,915 --> 00:27:05,626 Nojah. Mis seal ikka. 389 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 Kui me siin tööle hakkasime, 390 00:27:12,382 --> 00:27:14,468 pidasin kõike mustvalgeks. 391 00:27:15,511 --> 00:27:17,971 Arvasin, et inimesed on head või halvad. 392 00:27:19,515 --> 00:27:23,393 Nüüd ma näen, et kogu maailm on… hall. 393 00:27:25,145 --> 00:27:28,357 Sa käskisid kord mul minna sinna, kus mind tahetakse. 394 00:27:29,066 --> 00:27:31,944 Kõlab asja moodi, mida ütleksin. Väga elutark. 395 00:27:32,653 --> 00:27:36,323 Aga kui kogu maailm ongi hall ja igaüks on omakasu peal väljas, 396 00:27:36,823 --> 00:27:39,243 siis peaksin olema seal, kus ise olla tahan. 397 00:27:40,035 --> 00:27:41,620 Ma ei mängi rohkem narri. 398 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 Noh, mina tegin just midagi sellist 399 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 ja see võis viga olla. 400 00:27:49,837 --> 00:27:52,005 Suudlesin Lupe nähes Lorenat. - Ära aja! 401 00:27:53,215 --> 00:27:54,299 Suudlesid Lorenat? 402 00:27:54,383 --> 00:27:56,093 See on vägev. 403 00:27:56,593 --> 00:27:58,637 Aga siis trehvasin Lupet 404 00:27:58,720 --> 00:28:02,099 ja ta ütles mulle, kuidas kavatseb mu elu hävitada. 405 00:28:02,182 --> 00:28:04,017 See pani mu judisema. 406 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 Ma pean kuidagi pesuköögist pääsema. 407 00:28:07,729 --> 00:28:08,981 Aga… 408 00:28:11,942 --> 00:28:14,570 ma sain sulle selle. 409 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 Mu isa ripats! 410 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 Mille vastu andsid? 411 00:28:21,326 --> 00:28:23,912 Paberi, millele Lorena oma numbri kirjutas. 412 00:28:24,496 --> 00:28:26,790 Õnneks õppisin selle enne pähe. 413 00:28:28,834 --> 00:28:32,045 Héctori ametikõrgendusega vabaneb tema koht basseini juures. 414 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 Ära aja! - Jah. 415 00:28:34,381 --> 00:28:37,050 Mõtle, kui töötame iga päev koos basseini juures! 416 00:28:37,134 --> 00:28:39,052 Sellest olemegi alati unistanud. 417 00:28:39,887 --> 00:28:44,099 Mul on tunne, et 1985 tuleb me mõlema jaoks vägev aasta. 418 00:28:48,854 --> 00:28:52,357 Ja nii algas aasta, mis tõeliselt mu elu muutis. 419 00:28:54,067 --> 00:28:55,903 Aga tänaseks vist aitab. 420 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 Sul on aeg koju minna. 421 00:28:58,488 --> 00:29:01,867 Tío, sa pead don Pablo mälestusteenistusele minema. 422 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 Máximo, Hugol on õigus. 423 00:29:05,287 --> 00:29:06,538 Sa pead minema. 424 00:29:06,622 --> 00:29:08,916 Kardad küll, mis sind võib seal ees oodata, 425 00:29:08,999 --> 00:29:13,003 aga mõtle don Pablo ja tema poja peale. Neil polnud hilja ära leppida. 426 00:29:13,086 --> 00:29:15,047 Sinu jaoks pole ka liiga hilja. 427 00:29:18,258 --> 00:29:21,553 Hästi, ma lähen. Ühel tingimusel. 428 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 Hugo peab kaasa tulema. 429 00:29:24,348 --> 00:29:25,974 Miks? - Kaitseks. 430 00:29:26,767 --> 00:29:28,519 Pean ehk teda kilbina kasutama. 431 00:29:29,019 --> 00:29:30,145 Mida? 432 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 Kas tohin minna, ema? Palun? 433 00:29:36,068 --> 00:29:37,444 Jah. - Jah! 434 00:29:37,528 --> 00:29:40,239 Jaa! - Jah! 435 00:29:40,322 --> 00:29:44,368 Kas ma kohtun siis kõigiga, kellest sa terve päeva rääkisid? 436 00:29:44,451 --> 00:29:48,455 Memo, Héctori, Lupe ja kõigi teistega? 437 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Arvatavasti. 438 00:29:50,040 --> 00:29:52,501 Ja mida sa ütled, kui Juliat taas näed? 439 00:29:53,001 --> 00:29:54,419 Oot. 440 00:29:54,503 --> 00:29:56,588 Kas Chad ja Julia on siiani abielus? 441 00:29:56,672 --> 00:29:58,799 Võime seda kõike eralennukis arutada. 442 00:29:58,882 --> 00:30:00,759 Kuidas palun? Eralennukis? 443 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 Don Pablo ärasaatmine on Mehhikos. 444 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 See on su jaoks hea aeg ettekäänded sinnapaika jätta 445 00:30:07,057 --> 00:30:09,101 ja lõpuks hispaania keelt õppida. 446 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 Jaa, Tío. 447 00:30:13,146 --> 00:30:14,731 Head õhtut. - Head õhtut. 448 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 Palju õnne, m'hijo. 449 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Armastan sind, Tío. 450 00:30:20,571 --> 00:30:23,866 Mina ka. Väga. 451 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 Armastan sind. - Mina sind ka. 452 00:30:54,980 --> 00:30:57,900 Ainsa asjana ei tea ma, mida Julia suhtes teha. 453 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 Ära selle pärast põe. 454 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 Sa oled Máximo Gallardo. 455 00:31:03,197 --> 00:31:05,866 Sa leiad alati viisi, kuidas saada, mida tahad. 456 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 Leiangi või mis? 457 00:31:09,453 --> 00:31:11,079 See on alles algus. 458 00:31:12,331 --> 00:31:14,625 Kõik parem hoidku alt, sest siit me tuleme. 459 00:32:33,078 --> 00:32:35,080 Tõlkinud Silver Pärnpuu