1 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 Ønsk noget. 2 00:00:23,065 --> 00:00:27,402 Nu spiser vi kagen og tager hjem, ellers bliver din anden mor misundelig. 3 00:00:27,486 --> 00:00:29,404 Der er så meget, jeg vil vide. 4 00:00:29,488 --> 00:00:34,952 Hvad skete der, efter du kyssede Julia? Hvad med abuelitas øjne? Og nytårsfesten? 5 00:00:35,035 --> 00:00:38,205 -Pyh, det var mange ting. -Jeg skal nok tale hurtigt. 6 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 Morgenen efter julefesten 7 00:00:40,374 --> 00:00:45,003 tog familien til Mexico City, så din abuelita kunne blive opereret. 8 00:00:46,088 --> 00:00:48,423 Operationen lykkedes. 9 00:00:49,007 --> 00:00:52,302 Sara græd. Hun var så glad. 10 00:00:52,386 --> 00:00:55,931 Det var Máximo, der græd, og det ved han godt. 11 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 -Mor! -Min skat. 12 00:00:59,393 --> 00:01:03,438 Okay, din mor har ret. Jeg græd, men det var ikke derfor. 13 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 Jeg havde lige set regningen. 14 00:01:06,775 --> 00:01:11,113 Tusind tak, doktor. Jeg bliver forfremmet i næste uge. 15 00:01:11,196 --> 00:01:13,574 Jeg skal nok betale inden marts. 16 00:01:13,657 --> 00:01:17,828 Okay, men hvis der går over tre måneder, giver jeg hende stær igen. 17 00:01:17,911 --> 00:01:18,954 Hvad? 18 00:01:20,664 --> 00:01:24,126 Vi tog hjem, og jeg gik på arbejde nytårsaftensdag. 19 00:01:24,209 --> 00:01:26,128 Hvor dejligt med din mor. 20 00:01:26,628 --> 00:01:30,883 Men det allervigtigste er... at du og Julia kyssede! 21 00:01:30,966 --> 00:01:32,384 Det er fantastisk. 22 00:01:32,885 --> 00:01:36,013 -Hvad skete der bagefter? -Bagefter sagde hun... 23 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 Jeg går nu. Jeg har brug for at tænke. 24 00:01:45,898 --> 00:01:49,234 -Og vi ved jo, hvad det betyder. -Nej, det ved vi ikke. 25 00:01:49,735 --> 00:01:51,069 Det, hun mente, var... 26 00:01:52,404 --> 00:01:53,780 Jeg går nu. 27 00:01:53,864 --> 00:01:59,203 Jeg slår op med min dumme kæreste, så vi kan være sammen for evigt. 28 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 Så du tror, hun har slået op med ham? 29 00:02:05,542 --> 00:02:08,336 Det håber jeg. Se, hvad jeg købte til hende. 30 00:02:09,755 --> 00:02:15,427 Hvor fint! Du erklærer din kærlighed med en gave, du ikke har råd til. 31 00:02:17,387 --> 00:02:20,766 Hvad med dig? Hvordan gik det med Lorena efter festen? 32 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 Ikke så godt. 33 00:02:22,768 --> 00:02:27,231 Nå, Memo. Tak, fordi du var min kæreste i aften. Farvel. 34 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 Jeg forklarede hende, at det var løgn. 35 00:02:38,575 --> 00:02:42,579 Men siden har Lupe ikke ladet mig være alene med Lorena ét sekund. 36 00:02:48,710 --> 00:02:52,047 Jeg må bare være sammen med Lorena til den nytårsfest. 37 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 Det er en stor dag for os. 38 00:02:54,466 --> 00:02:59,388 Jeg bliver forfremmet, og til midnat skal vi begge kysse den pige, vi elsker. 39 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 Eller dø i forsøget. 40 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 Det var ikke for sjov. Lupe kunne godt slå mig ihjel. 41 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 Pas godt på mine søstre. 42 00:03:15,279 --> 00:03:18,365 -Så fik jeg øje på Chad. -Máximo! 43 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 Han virkede skidesur. 44 00:03:22,494 --> 00:03:25,539 -Jeg har savnet dig, hermigo. -Eller måske ikke. 45 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 -Hvordan går det? -Det har været en hård omgang. 46 00:03:29,168 --> 00:03:34,339 Åh, din stakkel. Vær stærk. Dit hjerte skal nok hele. 47 00:03:34,423 --> 00:03:39,261 Mit hjerte? Nej, det er mit hoved. Jeg lærer spansk for Julia. Supersvært. 48 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 Jeg troede bare, man satte "o" på alle ordene, 49 00:03:42,472 --> 00:03:44,975 men det er åbenbart langt mere indviklet. 50 00:03:45,726 --> 00:03:49,438 -Julia, din kæreste? -Ja, så jeg har et spørgsmål. 51 00:03:49,521 --> 00:03:53,025 Altså..."siempre" betyder "for evigt", ikke? 52 00:03:54,985 --> 00:03:57,779 Og"siempre" betyder også "altid". 53 00:03:59,031 --> 00:04:03,744 -Hvordan siger man så "for evig og altid"? -Por siempre et para siempre. 54 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 Dit sprog er så vildt. 55 00:04:07,289 --> 00:04:11,335 Engelsk er da værre! "There", "their" og "they're" er forskellige ord. 56 00:04:11,418 --> 00:04:15,589 Og "groom" betyder en "gom", men også "at strigle". Hvad sker der? 57 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 Julia havde ikke slået op med Chad endnu. 58 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 Jeg var meget forvirret. 59 00:04:27,643 --> 00:04:31,271 -Mor, det er Juan Gabriel. -Nej nej, det er mig, Esteban. 60 00:04:33,982 --> 00:04:37,903 -Har du ikke fået forbindingen af? -Nej, én nat mere. 61 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 Nå, men bare så du ved det, er jeg flot i dag. 62 00:04:41,740 --> 00:04:45,702 Med blomster og nyt jakkesæt. Jeg er blevet klippet. Jeg er højere. 63 00:04:45,786 --> 00:04:48,455 Og jeg har fået blå øjne. 64 00:04:50,332 --> 00:04:53,126 Undskyld mig. Se, her er blomsterne. 65 00:04:54,586 --> 00:04:55,796 Tak. 66 00:05:01,176 --> 00:05:02,553 Nora? 67 00:05:03,262 --> 00:05:06,348 Det her er meget svært, men nu må jeg være modig. 68 00:05:06,849 --> 00:05:11,937 Du ved, hvad jeg føler for dig. Jeg vil så gerne holde nytår med dig, 69 00:05:12,020 --> 00:05:16,733 men du skal selv invitere mig. Jeg må vide, om du er interesseret. 70 00:05:17,317 --> 00:05:20,529 Du ved, hvor du finder mig. Undskyld mig. 71 00:05:23,532 --> 00:05:27,077 Hvis du ikke ved det, er jeg på busterminalen til klokken 18. 72 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 Og det tager mig ti minutter at gå hjem. 73 00:05:29,746 --> 00:05:32,040 Og så er jeg hjemme hele aftenen. 74 00:05:32,124 --> 00:05:35,169 -Og... Nå, nu bliver jeg smidt ud. -Farvel. 75 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 -Undskyld mig. Tak. -Farvel. 76 00:05:44,845 --> 00:05:48,223 Mor. Jeg skal fortælle dig noget. 77 00:05:49,183 --> 00:05:52,477 Jeg håber, det er: "Undskyld, jeg forlod posada'en." 78 00:05:52,561 --> 00:05:57,191 Du ville såre mig, men du sårede alle dem, der ikke fik hørt mig synge. 79 00:05:57,274 --> 00:06:03,530 Nej. Jeg frier til Julia i aften, og jeg vil gøre det med familiens ring. 80 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 Jeg taler dig fra det senere. 81 00:06:08,160 --> 00:06:11,997 Jeg skal møde investorerne, der kan afgøre resortets skæbne. 82 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 Så undskyld, jeg er lidt distræt. 83 00:06:14,708 --> 00:06:17,586 -Mor, jeg mener det. -Det gør jeg også. 84 00:06:18,086 --> 00:06:20,589 -Jeg kan godt lide Julia. -Julia. 85 00:06:20,672 --> 00:06:26,053 Men du vælger hende kun, fordi hun er der. Som når du spiser dig mæt i brød. 86 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 -Julia... er brød. -Julia. 87 00:06:28,639 --> 00:06:32,142 Nej, forleden dag spurgte du mig, hvad jeg vil med mit liv. 88 00:06:32,226 --> 00:06:35,020 Jeg tænkte over det, og svaret er Julia. 89 00:06:35,103 --> 00:06:37,231 Ja, det tror du sikkert, 90 00:06:37,314 --> 00:06:40,567 men min direktør skal kunne træffe bedre beslutninger. 91 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 Så bør du måske få en ny direktør. 92 00:06:57,167 --> 00:07:00,045 Don Pablo? Er der noget galt? 93 00:07:01,213 --> 00:07:06,927 Undskyld, Máximo. Nytåret er altid en svær tid for mig. 94 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 Nå, hvad ville du? 95 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 Det var angående forfremmelsen til poolbestyrer. 96 00:07:14,518 --> 00:07:18,272 Min mors operation var dyr. Vi har brug for pengene. 97 00:07:19,147 --> 00:07:23,193 Så hvornår begynder jeg at tjene kassen? 98 00:07:23,902 --> 00:07:26,363 Jeg gav dig måske det forkerte indtryk. 99 00:07:27,573 --> 00:07:30,784 -Forfremmelsen er ikke sikker. -Er den ikke? 100 00:07:31,535 --> 00:07:36,248 I sidste ende er det Dianes beslutning. Og der er en anden kandidat. 101 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 Hvem? 102 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 Héctor. 103 00:07:40,586 --> 00:07:43,964 Jeg har brug for det job. Og jeg er bedre end Héctor. 104 00:07:44,548 --> 00:07:45,966 Ja. 105 00:07:46,550 --> 00:07:48,927 Hvordan kan jeg vise Diane det? 106 00:07:51,305 --> 00:07:55,475 Hun skal vise nogle investorer rundt, og de begynder ved poolen. 107 00:07:56,059 --> 00:08:00,522 Hvis du hjælper hende, skylder hun dig den forfremmelse. 108 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 Jeg ønskede desperat at fortælle Julia, jeg elskede hende, 109 00:08:14,661 --> 00:08:17,164 og finde ud af, hvad hun følte. 110 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 Men jeg besluttede at vente. 111 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 Jeg tænker stadig på det øjeblik. 112 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 Hvad var der sket, hvis jeg havde talt med Julia i stedet for? 113 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 STRANDEN KL 22 114 00:08:51,114 --> 00:08:53,867 Diane, vi elsker, at det er familieejet, 115 00:08:53,951 --> 00:08:57,579 men det bekymrer vores investorer, at du er fra USA. 116 00:08:57,663 --> 00:09:00,582 De foretrækker virksomheder, der favner lokalmiljøet 117 00:09:00,666 --> 00:09:05,212 og arbejder for mexicanske og latinamerikanske interesser. 118 00:09:06,463 --> 00:09:09,800 Jeg føler mig faktisk som en del af lokalmiljøet. 119 00:09:09,883 --> 00:09:12,970 Virkelig? Hvad kan du bedst lide ved byen? 120 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 Velkommen til. 121 00:09:17,099 --> 00:09:21,895 Folk elsker skaldyrstårnet, så jeg bestilte et, I kan smage. 122 00:09:21,979 --> 00:09:23,522 Hvor betænksomt. 123 00:09:23,605 --> 00:09:26,483 Máximo er en af vores allerbedste. 124 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 Diane, må jeg? 125 00:09:28,527 --> 00:09:30,821 Las Colinas har været en gave for byen. 126 00:09:30,904 --> 00:09:35,742 Da min mor hørte om mit job her, var det et meget religiøst øjeblik. 127 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 Vi kommer lige fra Mexico City. 128 00:09:39,121 --> 00:09:42,666 Min mor fik en øjenoperation takket være Dianes gavmildhed. 129 00:09:42,749 --> 00:09:46,295 -Det er dejligt at høre. -Tak, fordi du fortæller det. 130 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 Tro mig, han bliver til noget stort. 131 00:09:50,215 --> 00:09:51,300 Tak, Diane. 132 00:09:52,676 --> 00:09:58,640 Jeg håber, jeg i aften kan vise jer, at vi er én stor familie på Las Colinas. 133 00:09:59,224 --> 00:10:04,104 Forfremmelsen var sikret, så nu kunne jeg tale med Julia. 134 00:10:04,188 --> 00:10:07,107 -Går du? -Ja, jeg skal klæde om til festen. 135 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 -Jeg har så meget at sige til dig. -Også mig. I aften? 136 00:10:11,028 --> 00:10:13,655 Ja. Jeg skal servere vand ved dit fine bord. 137 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 Så skal jeg nok være tørstig. 138 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 Og så gik hun. 139 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 Gid jeg vidste, hvad hun tænkte den dag. 140 00:10:23,207 --> 00:10:25,292 Altså... jeg ved det godt. 141 00:10:26,418 --> 00:10:30,172 Har du glemt det? Julia og jeg blev ret nære venner. 142 00:10:30,255 --> 00:10:32,758 Hvad ved du om Julias side af historien? 143 00:10:32,841 --> 00:10:36,261 Ja, det begyndte efter jeres kys på balkonen. 144 00:10:37,471 --> 00:10:40,933 Jeg går nu. Jeg har brug for at tænke. 145 00:10:41,642 --> 00:10:45,646 Julia følte skyld. Hun havde lige kysset en anden mand. 146 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 Men hun var også forvirret. 147 00:10:47,898 --> 00:10:50,776 Hun fortalte mig, at Chad forgudede hende, 148 00:10:50,859 --> 00:10:55,197 men Máximo forstod hende. Hvad skulle hun gøre? Og så... 149 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 Julia. 150 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 -Hej. Kan vi tale sammen? -Ja. 151 00:11:00,786 --> 00:11:03,705 Jeg vil ikke have nogen hemmeligheder mellem os. 152 00:11:03,789 --> 00:11:06,124 Selvfølgelig ikke. Hvorfor? 153 00:11:06,917 --> 00:11:11,171 Kjolen var Máximos idé. Han gjorde alt. Jeg burde ikke have taget æren. 154 00:11:11,255 --> 00:11:15,175 Men jeg er ikke god nok til dig. Det har jeg aldrig været. 155 00:11:16,093 --> 00:11:20,305 Måske er mit hår godt nok, men ikke andet. Men jeg prøver virkelig. 156 00:11:20,389 --> 00:11:25,310 Du er den eneste, der forstår, at jeg prøver, og ikke altid er skuffet. 157 00:11:28,146 --> 00:11:32,401 Jeg gider ikke tænke på alle andre. Jeg vil bare være bedre for dig. 158 00:11:34,361 --> 00:11:38,073 Kan vi ikke glemme fortiden og begynde forfra? 159 00:11:43,078 --> 00:11:45,706 Tak. Jeg elsker dig. 160 00:11:46,290 --> 00:11:51,003 På den ene side var der Chad, hengiven, oprigtig, rig, 161 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 men også en mand, som aldrig rigtig ville forstå Julia. 162 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 På den anden side var der min bror. 163 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 Mor, giv dog Esteban en chance. 164 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 Du er jo besat af det. Du kan selv gå ud med ham. 165 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 -Kan du ikke lide ham? -Jo. 166 00:12:07,603 --> 00:12:09,646 Jeg ved bare ikke, om det går. 167 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 -Kom. Læg de der. -Hvad nu? 168 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 Vi skal tale med far. 169 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 -Altså... -Máximo, kom her. 170 00:12:18,989 --> 00:12:24,369 Far, du ved, at mor elsker dig og savner dig hver dag. 171 00:12:24,453 --> 00:12:27,206 Men hun er også ked af at være ensom. 172 00:12:27,289 --> 00:12:33,378 Fortæl hende, at hun ikke skal være ensom, og at du ønsker, at hun bliver glad. 173 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 Det er fint. 174 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 Det ved jeg. 175 00:12:48,769 --> 00:12:49,895 Jeg gør det. 176 00:13:11,583 --> 00:13:13,252 Tak. 177 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 Hvad? 178 00:13:20,759 --> 00:13:24,638 Synes du, jeg skal købe en knallert? Hvis du siger det! 179 00:13:24,721 --> 00:13:27,140 Det sagde han ikke. 180 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 Den sidste aften i 1984 ville blive en stor aften for alle. 181 00:14:11,894 --> 00:14:15,355 Der var hun. Bedårende som altid. 182 00:14:15,439 --> 00:14:19,902 Jeg havde ventet hele dagen på at tale med hende, og nu kunne vi endelig... 183 00:14:19,985 --> 00:14:21,028 Niks. 184 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 Venner. 185 00:14:26,825 --> 00:14:31,288 I skal møde en, som betyder meget for min søn og naturligvis for mig. 186 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 Det er vores Julia. 187 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 Hun er fra Colombia, og hun er min søns kæreste. 188 00:14:37,127 --> 00:14:42,257 Så man kan sige, at vi har favnet den lokale kultur helt bogstaveligt. 189 00:14:42,841 --> 00:14:47,429 Julia, vil du ikke fortælle dem om vores fælles forretningsplan? 190 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 Chad, kom lige med. 191 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 Jeg har noget til dig. 192 00:14:55,562 --> 00:14:59,483 -Familiens ring? Jeg troede... -Du har ret. Du kender dit hjerte. 193 00:14:59,566 --> 00:15:04,154 -Hvis du elsker Julia, så fri til hende. -Wow, hvad skal jeg sige? 194 00:15:04,238 --> 00:15:06,031 Hvad havde du planlagt? 195 00:15:06,865 --> 00:15:09,076 Jeg... Det ved jeg ikke... 196 00:15:09,159 --> 00:15:14,581 Jeg havde tænkt på noget stille og roligt. Enkelt. Jeg har skrevet et par ord. 197 00:15:15,832 --> 00:15:17,125 Det er sikkert fint. 198 00:15:19,127 --> 00:15:20,337 Hvad mener du? 199 00:15:22,798 --> 00:15:28,470 Det ved jeg ikke. Jeg tænkte bare på, om hun fortjener lidt mere? 200 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 Lorena? 201 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 Lolo? 202 00:15:52,202 --> 00:15:58,041 Tror I, I kan sende små hemmelige beskeder, uden at jeg opdager det? 203 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 Lorena er det vigtigste i mit liv. 204 00:16:01,420 --> 00:16:05,257 Min eneste søsters eneste datter, og du forrådte hende. 205 00:16:05,340 --> 00:16:07,009 Nej, sådan var det ikke! 206 00:16:07,092 --> 00:16:09,261 Var kvinden til festen din ledsager? 207 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 -Ja, men kun for at... -Føler hun noget for dig? 208 00:16:12,598 --> 00:16:15,726 Ja, selvfølgelig. Hun er vild med mig. 209 00:16:16,310 --> 00:16:19,730 Jeg forsøgte at være en god rollemodel, men pludselig... 210 00:16:19,813 --> 00:16:25,736 Stop! Min niece skal ikke omgås sådan en beregnende Don Juan, 211 00:16:25,819 --> 00:16:30,699 som lokker kvinder til med sin sexappeal. 212 00:16:30,782 --> 00:16:34,870 -Er det sådan, du ser mig? -Lov mig, at du holder dig fra hende. 213 00:16:34,953 --> 00:16:38,457 Ellers skal jeg lemlæste din sørgelige lille krop, 214 00:16:38,540 --> 00:16:41,293 og det bliver kun begyndelsen. 215 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 Forstået? 216 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 Forstået. 217 00:16:47,674 --> 00:16:50,427 -Men det kan jeg ikke love. -Hvad? 218 00:16:50,511 --> 00:16:52,971 Man kan ikke kontrollere sit hjerte. 219 00:16:53,055 --> 00:16:57,017 Jeg kan rigtig godt lide Lorena... og hun kan lide mig. 220 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 Jeg vil se, hvad der sker. 221 00:17:05,108 --> 00:17:09,695 Jeg beundrer din styrke, men jeg misunder dig ikke din fremtid. 222 00:17:16,954 --> 00:17:20,165 Esteban. Tak, fordi du ville komme. 223 00:17:21,500 --> 00:17:25,087 -De er til dig. -Ah, de blomster, jeg gav dig før. 224 00:17:25,587 --> 00:17:29,174 Sikke en dejlig og betænksom gave. 225 00:17:29,258 --> 00:17:30,551 Gabriela. 226 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 For filen da... Roberta! 227 00:17:33,136 --> 00:17:35,389 -Roberta. -Hej, Esteban. 228 00:17:35,472 --> 00:17:39,601 Mor inviterede hende, så Máximos kæreste ikke skulle holde nytår alene. 229 00:17:56,326 --> 00:18:00,706 Diane, alting har været fremragende. 230 00:18:00,789 --> 00:18:01,999 Det glæder mig. 231 00:18:02,499 --> 00:18:08,046 Men hvorfor nøjes med fremragende? Med jeres hjælp vil alt være muligt. 232 00:18:08,547 --> 00:18:11,008 Vindruer? Dem har jeg ikke bestilt. 233 00:18:11,091 --> 00:18:14,511 De bruges til nytårsskikken "lykkens 12 vindruer". 234 00:18:14,595 --> 00:18:16,346 Jeg elsker autenticiteten. 235 00:18:16,430 --> 00:18:20,934 Det er en af hotellets årlige traditioner. Fra i år. 236 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 Vindruerne symboliserer årets 12 måneder. 237 00:18:23,645 --> 00:18:26,690 Tag en i munden for hvert af de 12 slag til midnat. 238 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 Spiser man dem alle, får man opfyldt 12 ønsker. 239 00:18:32,905 --> 00:18:36,116 Det minder mig om, at jeg har en særlig bekendtgørelse. 240 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 Her på Las Colinas er vi mere end blot kolleger. 241 00:18:43,957 --> 00:18:45,459 Vi er en familie. 242 00:18:45,542 --> 00:18:50,756 Derfor er det mig en glæde at afsløre en helt særlig forfremmelse ved poolen. 243 00:18:51,423 --> 00:18:57,429 Mine damer og herrer, hæv glasset for den nye chef for poolområdet, 244 00:18:58,931 --> 00:19:02,267 Héctor Valero! 245 00:19:02,351 --> 00:19:05,187 Hold da op. 246 00:19:05,270 --> 00:19:09,566 Diane, tak. Jeg er så glad, jeg kunne kysse dig. 247 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 Det var jo min forfremmelse. 248 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 Jeg har fortjent den. Jeg gjorde, som du sagde. 249 00:19:17,783 --> 00:19:22,079 Der vil ske gode ting for dig, Máximo. Vær tålmodig. 250 00:19:22,162 --> 00:19:23,914 Du talte ikke min sag, vel? 251 00:19:25,666 --> 00:19:29,753 Jeg bryder mig ikke om den tone. Vi tales ved i morgen. 252 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 Jeg blev ikke forfremmet. 253 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 Máximo. 254 00:19:36,552 --> 00:19:41,098 Men jeg kunne måske stadig nå at få hende, jeg elskede. 255 00:19:41,181 --> 00:19:46,186 Er Julia González sød at komme op på scenen? Julia González. 256 00:19:53,026 --> 00:19:56,071 Giv hende en hånd. Se, er hun ikke smuk? 257 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 Julia... 258 00:20:06,707 --> 00:20:10,836 Du er en fantastisk kvinde, og jeg er så glad for, at du er i mit liv. 259 00:20:12,629 --> 00:20:14,298 Du gør mig til en bedre mand. 260 00:20:14,381 --> 00:20:17,009 Jeg kan ikke forestille mig et liv uden dig. 261 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 Så det vil jeg undgå. 262 00:20:24,141 --> 00:20:29,688 Jeg elsker dig højere end noget andet, for evig og altid. 263 00:20:37,154 --> 00:20:42,492 Julia González Padilla, vil du gifte dig med mig? 264 00:20:54,087 --> 00:20:56,006 Hun nikkede! Det betyder ja! 265 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 Jeg sagde jo, at Las Colinas er en familie. 266 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Jeg er så lykkelig. 267 00:21:12,105 --> 00:21:15,442 Og gavebutikken vil jo snart føre dine kjoler, 268 00:21:15,526 --> 00:21:19,947 så du bliver både min samarbejdspartner og min svigerdatter. 269 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 Åh ja! 270 00:21:25,494 --> 00:21:28,622 Og nu skal I have vindruerne klar, 271 00:21:28,705 --> 00:21:33,126 for vi går ind i 1985 om... 272 00:21:33,210 --> 00:21:36,964 Diane, det skal være os en ære at investere i Las Colinas. 273 00:21:37,047 --> 00:21:40,759 Æren er min. Skål for mange års samarbejde. 274 00:21:40,843 --> 00:21:43,846 -Er du okay? -Ja, jeg har det fint. 275 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 Det var bare en overraskelse. 276 00:21:47,099 --> 00:21:52,563 Jeg ville ikke sige nej foran alle de mennesker, men... 277 00:21:53,438 --> 00:21:57,693 Måske bliver svaret ja, men vi er nødt til at tale om det. 278 00:21:57,776 --> 00:22:01,280 -Her er vindruerne. -...13, 12... 279 00:22:01,363 --> 00:22:04,992 ...elleve, ti, ni, otte, syv... 280 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 Jeg troede aldrig, vi blev alene. 281 00:22:07,870 --> 00:22:09,913 ...seks, fem, fire... 282 00:22:11,206 --> 00:22:15,127 ...tre, to, en. 283 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 Godt nytår! 284 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 Jeg går nu. 285 00:22:38,358 --> 00:22:41,945 Vores næste store fest bliver vist et bryllup. 286 00:22:42,029 --> 00:22:45,949 Forlovelser kan nemt hæves. Jeg har gjort det fire gange. 287 00:22:46,033 --> 00:22:49,286 Investorerne er i hus, så ordner vi det andet senere. 288 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 Javel. 289 00:22:52,623 --> 00:22:56,126 Nå, du må have mig undskyldt. Det har været en lang dag. 290 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 Jeg vil gå ned til min villa. 291 00:22:58,629 --> 00:23:03,342 -Don Pablo, godt nytår. -Godt nytår. 292 00:23:07,304 --> 00:23:11,308 Héctor, nu hvor du er blevet poolchef, har vi meget at drøfte. Kom. 293 00:23:12,851 --> 00:23:17,940 Det havde været en dårlig aften, men nu blev den meget værre. 294 00:23:31,537 --> 00:23:33,956 Pludselig gav det hele mening. 295 00:23:34,456 --> 00:23:39,044 Det hele var foregået lige for næsen af mig. 296 00:23:46,385 --> 00:23:48,929 Jeg havde aldrig haft en chance. 297 00:23:53,183 --> 00:23:57,145 Han havde vundet, før jeg vidste, at jeg var med i kampen. 298 00:23:59,690 --> 00:24:05,070 Hele resortet var indviet i det, og jeg var til grin. 299 00:24:07,865 --> 00:24:11,326 Máximo. Endelig. Kan vi tale sammen? 300 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 Jeg kan kun sige tillykke. 301 00:24:14,830 --> 00:24:19,293 Ja. Det var en overraskelse. Jeg er så forvirret. 302 00:24:19,376 --> 00:24:22,713 Du behøver ikke forklare noget. Det er jo indlysende. 303 00:24:23,255 --> 00:24:25,966 Du og Chad fortjener at få hinanden. 304 00:24:26,049 --> 00:24:30,554 -Men forleden aften... -Bare rolig. Jeg siger ingenting. 305 00:24:31,138 --> 00:24:34,433 Du kan slappe helt af. Det var tydeligvis en fejl. 306 00:24:35,809 --> 00:24:39,438 Jeg håber, du bliver lykkelig. Det fortjener du. Godt nytår. 307 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 Far. 308 00:24:58,957 --> 00:25:03,003 Jeg vil gerne have, at du møder dit barnebarn, Mariano. 309 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 Mariano. 310 00:25:07,299 --> 00:25:09,551 Han mødte altså sit barnebarn. 311 00:25:09,635 --> 00:25:10,844 Ja. 312 00:25:11,470 --> 00:25:14,515 Der var stadig et par overraskelser den aften. 313 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 1985 var under to timer gammel, 314 00:26:10,612 --> 00:26:13,657 men mit liv havde ændret sig på mange måder. 315 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 Héctors sejr. 316 00:26:20,247 --> 00:26:21,748 Julias forlovelse. 317 00:26:24,168 --> 00:26:25,836 Hvor er du sød. 318 00:26:26,795 --> 00:26:28,755 Skænderiet med don Pablo. 319 00:26:33,844 --> 00:26:35,971 Men ét venskab havde ikke ændret sig. 320 00:26:36,471 --> 00:26:37,556 Hej. 321 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 Se, hvad jeg har med. 322 00:26:49,026 --> 00:26:51,904 -Godt nytår. -Godt nytår. 323 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 Det gør mig ondt med Julia og med din forfremmelse. 324 00:27:02,915 --> 00:27:05,626 Ja, men hvad kan man gøre? 325 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 Da vi begyndte at arbejde her, 326 00:27:12,382 --> 00:27:14,468 troede jeg, alt var sort og hvidt. 327 00:27:15,511 --> 00:27:17,971 Gode mennesker og dårlige mennesker. 328 00:27:19,515 --> 00:27:23,393 Nu virker det, som om hele verden er grå. 329 00:27:25,145 --> 00:27:28,357 Du sagde engang, at jeg skulle være, hvor jeg var ønsket. 330 00:27:29,066 --> 00:27:31,944 Det lyder som mine ord. Meget klogt sagt. 331 00:27:32,653 --> 00:27:36,323 Men hvis verden virkelig er grå, og alle kun tænker på sig selv, 332 00:27:36,823 --> 00:27:41,620 så bør jeg være der, hvor jeg selv ønsker. Jeg vil ikke være til grin mere. 333 00:27:42,955 --> 00:27:47,417 Tja, jeg har lige gjort noget i den retning, og det var vist en fejl. 334 00:27:49,837 --> 00:27:52,005 -Lupe så mig kysse Lorena. -Seriøst? 335 00:27:53,215 --> 00:27:56,093 Kyssede du Lorena? Det er jo fantastisk. 336 00:27:56,593 --> 00:27:58,637 Ja, men så mødte jeg Lupe, 337 00:27:58,720 --> 00:28:04,017 og vi snakkede, og hun sagde, at hun ville gøre mit liv til et helvede. 338 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 Jeg må ud af det vaskeri. 339 00:28:07,729 --> 00:28:08,981 Men... 340 00:28:11,942 --> 00:28:14,570 ...jeg fik fat i den her til dig. 341 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 Min fars halskæde! 342 00:28:20,117 --> 00:28:23,912 -Hvad gav du i bytte? -Sedlen med Lorenas telefonnummer. 343 00:28:24,496 --> 00:28:26,790 Men jeg kan det udenad. 344 00:28:28,834 --> 00:28:32,045 Héctors plads ved poolen bliver jo ledig. 345 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 -Det er løgn. -Jo. 346 00:28:34,381 --> 00:28:39,052 Tænk, hvis vi begge to arbejdede der. Det har vi altid drømt om. 347 00:28:39,887 --> 00:28:44,099 Jeg tror, 1985 bliver et stort år for os begge to. 348 00:28:48,854 --> 00:28:52,357 Og sådan begyndte året, der for alvor ændrede mit liv. 349 00:28:54,067 --> 00:28:57,863 Men det er vist nok for i dag. Nu skal du hjem. 350 00:28:58,488 --> 00:29:01,867 Tío, du skal tage med til don Pablos mindehøjtidelighed. 351 00:29:02,784 --> 00:29:06,538 Máximo, Hugo har ret. Du skal med. 352 00:29:06,622 --> 00:29:11,168 Jeg ved, du er bange for, hvad du møder, men tænk på don Pablo og hans søn. 353 00:29:11,251 --> 00:29:15,047 Det var ikke for sent for dem, og det er det heller ikke for dig. 354 00:29:18,258 --> 00:29:21,553 Fint, så tager jeg med. På én betingelse. 355 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 Hugo skal med. 356 00:29:24,348 --> 00:29:28,519 -Hvorfor? -Beskyttelse. Han kan bruges som skjold. 357 00:29:29,019 --> 00:29:30,145 Hvad? 358 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 Må jeg tage med, mor? Kom nu. 359 00:29:36,068 --> 00:29:40,239 -Ja. -Ja! 360 00:29:40,322 --> 00:29:44,368 Skal jeg så møde alle dem, du har fortalt om i dag? 361 00:29:44,451 --> 00:29:48,455 Memo og Héctor og Lupe og alle de andre? 362 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 Det går jeg ud fra. 363 00:29:50,040 --> 00:29:52,501 Hvad vil du sige, når du ser Julia? 364 00:29:53,001 --> 00:29:56,588 Vent lige lidt. Er Chad og Julia stadig gift? 365 00:29:56,672 --> 00:30:00,759 -Det taler vi om i mit privatfly. -Hvad? Privatfly? 366 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 Mindehøjtideligheden er i Mexico. 367 00:30:04,054 --> 00:30:09,101 Så nu kan du godt droppe undskyldningerne og få lært noget spansk. 368 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 Klart, tío, klart. 369 00:30:13,146 --> 00:30:14,731 -Godnat, venner. -Godnat. 370 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 Og tillykke. 371 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 Jeg elsker dig, tío. 372 00:30:20,571 --> 00:30:23,866 I lige måde. Meget højt. 373 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 -Jeg elsker dig. -Også mig. 374 00:30:54,980 --> 00:30:57,900 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal gøre med Julia. 375 00:30:58,400 --> 00:31:02,696 Tag det nu roligt. Du er jo Máximo Gallardo. 376 00:31:03,197 --> 00:31:05,866 Du får altid, hvad du vil have. 377 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 Ja, jeg gør. 378 00:31:09,453 --> 00:31:11,079 Det her er kun begyndelsen. 379 00:31:12,331 --> 00:31:14,625 Gør jer klar, for her kommer vi. 380 00:32:33,078 --> 00:32:35,080 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve