1 00:00:16,350 --> 00:00:17,601 许个愿吧 2 00:00:23,065 --> 00:00:25,234 好了 我们得快点吃完然后回家 3 00:00:25,317 --> 00:00:27,402 不然你的另一个妈妈会嫉妒的 4 00:00:27,486 --> 00:00:29,404 可是还有很多事情我想要知道 5 00:00:29,488 --> 00:00:31,406 比如你吻了胡莉娅之后怎么样了 6 00:00:31,490 --> 00:00:33,492 还有外祖母的眼睛手术做得怎样? 7 00:00:33,575 --> 00:00:34,952 还有新年派对怎样了? 8 00:00:35,035 --> 00:00:38,205 -那太多了 -不要紧 我会快快地讲 9 00:00:38,288 --> 00:00:40,290 晚宴的第二天早上 10 00:00:40,374 --> 00:00:43,293 我们一家赶往墨西哥城 11 00:00:43,377 --> 00:00:45,003 为你的外祖母做眼睛手术 12 00:00:46,088 --> 00:00:48,423 手术很成功 13 00:00:49,007 --> 00:00:50,342 萨拉在哭 14 00:00:50,425 --> 00:00:52,302 -她太高兴了 -妈妈 15 00:00:52,386 --> 00:00:53,387 拜托 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,931 是马克西莫在哭 他很清楚 17 00:00:56,932 --> 00:00:58,892 -妈妈 -亲爱的 18 00:00:59,393 --> 00:01:00,936 好吧 你妈说得对 19 00:01:01,019 --> 00:01:03,438 是我在哭 但那不是原因 20 00:01:03,522 --> 00:01:05,524 而是我刚刚看到了账单 21 00:01:06,775 --> 00:01:08,569 非常感谢 医生 22 00:01:08,652 --> 00:01:11,113 我这周要升职了 23 00:01:11,196 --> 00:01:13,574 我保证在3月前把账单付清 24 00:01:13,657 --> 00:01:16,577 好吧 如果你在三个月内不能付清 25 00:01:16,660 --> 00:01:17,828 我会把白内障给她放回去 26 00:01:17,911 --> 00:01:18,954 什么? 27 00:01:20,664 --> 00:01:22,499 我们回到家 我就去上班 28 00:01:22,583 --> 00:01:24,126 在新年前夜的早上 29 00:01:24,209 --> 00:01:26,128 你妈妈手术成功真是太好了 30 00:01:26,628 --> 00:01:30,883 但最重要的是你和胡莉娅接吻了 31 00:01:30,966 --> 00:01:32,384 太棒了 32 00:01:32,885 --> 00:01:34,428 之后发生了什么? 33 00:01:34,511 --> 00:01:36,013 之后她说 34 00:01:38,724 --> 00:01:42,227 我得走了 我需要一些时间考虑 35 00:01:45,898 --> 00:01:47,774 我们都知道这话是什么意思 36 00:01:47,858 --> 00:01:49,234 不 我们不知道 37 00:01:49,735 --> 00:01:51,069 她的意思是 38 00:01:52,404 --> 00:01:53,780 我得走了 39 00:01:53,864 --> 00:01:57,075 我需要一点时间甩了我的白痴男友 40 00:01:57,159 --> 00:01:59,203 这样你和我就能永远在一起了 41 00:02:02,706 --> 00:02:05,459 那么你认为她已经跟他分手了? 42 00:02:05,542 --> 00:02:08,336 希望如此 看看我在墨西哥城给她买了什么 43 00:02:09,755 --> 00:02:10,881 天啊 44 00:02:10,964 --> 00:02:13,050 说“我爱你”的最好方法就是 45 00:02:13,133 --> 00:02:15,427 送一件你负担不起的礼物 46 00:02:17,387 --> 00:02:18,430 你呢? 47 00:02:18,514 --> 00:02:20,766 晚宴后你跟洛雷娜怎么样了? 48 00:02:20,849 --> 00:02:22,684 不太好 49 00:02:22,768 --> 00:02:24,186 那好吧 麦莫 50 00:02:24,269 --> 00:02:27,231 谢谢你今晚扮演我的男友 再见 51 00:02:35,906 --> 00:02:38,492 我试图告诉她那都是假装的 52 00:02:38,575 --> 00:02:39,576 但自从那时起 53 00:02:39,660 --> 00:02:42,579 卢佩没让我跟洛雷娜单独相处过一秒钟 54 00:02:48,710 --> 00:02:52,047 我得想办法在跨年派对上跟洛雷娜在一起 55 00:02:52,631 --> 00:02:54,383 今天对我们俩来说都是很棒的一天 56 00:02:54,466 --> 00:02:56,635 我要升职了 而且在今晚午夜的时候 57 00:02:56,718 --> 00:02:59,388 我们都会跟自己喜欢的女孩在一起 58 00:02:59,471 --> 00:03:01,181 或者我们在努力的过程中死掉 59 00:03:03,141 --> 00:03:06,144 我是说真的 卢佩真的能杀了我 60 00:03:07,396 --> 00:03:08,981 向我保证你会照顾我的姐姐们 61 00:03:11,817 --> 00:03:13,861 (拉斯科林纳斯) 62 00:03:15,279 --> 00:03:18,365 -然后我看见了查德 -马克西莫 63 00:03:18,448 --> 00:03:20,534 他看起来很生气 64 00:03:22,494 --> 00:03:23,996 好久不见 “兄弟朋友” 65 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 也许他并不生气 66 00:03:25,622 --> 00:03:29,084 -你还好吗? -说实话 挺艰难的 67 00:03:29,168 --> 00:03:30,627 你真可怜 68 00:03:31,211 --> 00:03:34,339 坚强些 你的心会愈合 69 00:03:34,423 --> 00:03:36,717 我的心?不 是我的头 70 00:03:36,800 --> 00:03:39,261 我在为了胡莉娅学西班牙语 太难了 71 00:03:39,344 --> 00:03:42,389 我以为西班牙语 就是在每个英文单词后面加个O 72 00:03:42,472 --> 00:03:44,975 但显然远没有这么简单 73 00:03:45,726 --> 00:03:47,269 胡莉娅 你女朋友? 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,438 是啊 是她 我有个问题 75 00:03:49,521 --> 00:03:53,025 那么“siempre”的意思 是“永远” 对吗? 76 00:03:54,985 --> 00:03:57,779 “siempre”的意思也是“一直” 77 00:03:59,031 --> 00:04:00,616 那“一直和永远”该怎么说呢? 78 00:04:02,242 --> 00:04:03,744 “一直”和“永远” 79 00:04:04,578 --> 00:04:05,954 伙计 你的语言真是笑死我了 80 00:04:07,289 --> 00:04:08,498 英语才是一场噩梦 81 00:04:08,582 --> 00:04:11,335 “那里”、“他们的”和“他们是” 都是一个发音 82 00:04:11,418 --> 00:04:14,338 “新郎”和给马“刷毛”是一个单词 83 00:04:14,421 --> 00:04:15,589 这算怎么回事? 84 00:04:18,007 --> 00:04:21,803 不知为何 胡莉娅还没有决定跟查德分手 85 00:04:21,887 --> 00:04:23,430 我感到很困惑 86 00:04:27,643 --> 00:04:29,019 妈妈 弗兰克辛纳特拉来了 87 00:04:29,102 --> 00:04:31,271 不 是我 埃斯特班 88 00:04:33,982 --> 00:04:36,151 我以为你已经取下绷带了 89 00:04:36,235 --> 00:04:37,903 还没有 还有一个晚上 90 00:04:37,986 --> 00:04:41,156 好吧 我告诉你 我看起来很帅 91 00:04:41,740 --> 00:04:43,825 我给你带了鲜花 我穿着西装 92 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 我理了发 长高了 93 00:04:45,786 --> 00:04:48,455 我的眼睛现在是蓝色的 94 00:04:50,332 --> 00:04:53,126 请允许我这么做 来 这是鲜花 95 00:04:54,586 --> 00:04:55,796 谢谢你 96 00:05:01,176 --> 00:05:02,553 诺拉 97 00:05:03,262 --> 00:05:06,348 这对我来说真的很难说出口 可是我必须大胆一些 98 00:05:06,849 --> 00:05:08,475 你知道我对你的感情 99 00:05:09,142 --> 00:05:11,937 我很希望能和你共度新年前夜 100 00:05:12,020 --> 00:05:14,147 不过我会等着你邀请我 101 00:05:14,773 --> 00:05:16,733 我需要知道你是否真的有兴趣 102 00:05:17,317 --> 00:05:20,529 你知道在哪里找到我 那我就失陪了 103 00:05:23,532 --> 00:05:24,867 不过 万一你不知道 104 00:05:24,950 --> 00:05:27,077 我会待在巴士总站到下午6点 好吗? 105 00:05:27,160 --> 00:05:29,663 我走回家需要十分钟 106 00:05:29,746 --> 00:05:32,040 那之后 我会在家 好吧 107 00:05:32,124 --> 00:05:35,169 -好吧 我被赶出去了 -再见 108 00:05:35,252 --> 00:05:38,547 -那我失陪了 谢谢 -再见 109 00:05:44,845 --> 00:05:45,888 妈妈 110 00:05:46,471 --> 00:05:48,223 我有件事要告诉你 111 00:05:49,183 --> 00:05:52,477 我希望是“我很抱歉那天晚上 离开了我们的波萨塔” 112 00:05:52,561 --> 00:05:54,229 你本来可能想让我伤心 113 00:05:54,313 --> 00:05:57,191 但实际上 你让那些 没听到我唱歌的人伤了心 114 00:05:57,274 --> 00:06:01,236 不 今晚我想向胡莉娅求婚 115 00:06:01,320 --> 00:06:03,530 我希望用家传的戒指来求婚 116 00:06:06,116 --> 00:06:07,576 我能不能晚些再劝阻你? 117 00:06:08,160 --> 00:06:09,745 我马上要去见投资人了 118 00:06:09,828 --> 00:06:11,997 这可能决定我们酒店的命运 119 00:06:12,080 --> 00:06:14,124 所以请原谅我好像心不在焉 120 00:06:14,708 --> 00:06:16,335 妈妈 我是认真的 121 00:06:16,418 --> 00:06:17,586 我也是 122 00:06:18,086 --> 00:06:20,589 -我很喜欢茱莉娅 -胡莉娅 123 00:06:20,672 --> 00:06:23,675 但是你跟她约会是因为她就在你眼前 124 00:06:23,759 --> 00:06:26,053 就像你在餐馆时总是先用面包填饱肚子 125 00:06:26,136 --> 00:06:28,555 -茱莉娅就像面包 -胡莉娅 126 00:06:28,639 --> 00:06:32,142 不 那天你问我 我的人生目标是什么 127 00:06:32,226 --> 00:06:33,227 我想过了 128 00:06:33,310 --> 00:06:35,020 我的答案是胡莉娅 129 00:06:35,103 --> 00:06:37,231 我相信你是这么认为的 130 00:06:37,314 --> 00:06:40,567 但是我需要我的总经理做出更好的决策 131 00:06:42,778 --> 00:06:44,988 那么也许你需要另外找一个总经理了 132 00:06:57,167 --> 00:06:58,252 帕布罗先生 133 00:06:58,877 --> 00:07:00,045 你还好吗? 134 00:07:01,213 --> 00:07:02,798 抱歉 马克西莫 135 00:07:03,590 --> 00:07:06,927 新年对我来说一直是一年中最难熬的日子 136 00:07:08,554 --> 00:07:10,681 那么 你需要什么吗? 137 00:07:11,348 --> 00:07:14,434 是关于我升职为泳池主管的事 138 00:07:14,518 --> 00:07:16,770 我妈妈的眼睛手术很贵 139 00:07:16,854 --> 00:07:18,272 我们很需要钱 140 00:07:19,147 --> 00:07:23,193 所以我什么时候能挣大钱? 141 00:07:23,902 --> 00:07:26,363 我可能让你误会了 142 00:07:27,573 --> 00:07:29,074 升职还没有定下来 143 00:07:29,783 --> 00:07:30,784 还没有? 144 00:07:31,535 --> 00:07:34,204 这最终是黛安的决定 145 00:07:34,288 --> 00:07:36,248 还有另外一名人选 146 00:07:36,874 --> 00:07:38,292 是谁? 147 00:07:38,375 --> 00:07:39,376 赫克托 148 00:07:40,586 --> 00:07:42,087 可我需要这个机会 帕布罗先生 149 00:07:42,171 --> 00:07:43,964 再说 我各个方面都比赫克托强 150 00:07:44,548 --> 00:07:45,966 是啊 151 00:07:46,550 --> 00:07:48,927 我怎样向黛安证明我更配得上这个职位? 152 00:07:51,305 --> 00:07:54,141 她即将带一些投资人参观酒店 153 00:07:54,224 --> 00:07:55,475 从泳池开始 154 00:07:56,059 --> 00:08:00,522 如果你能帮助她 她应该就会给你升职 155 00:08:10,157 --> 00:08:13,994 我迫切地想告诉胡莉娅我多么爱她 156 00:08:14,661 --> 00:08:17,164 并想知道她的感觉到底是什么 157 00:08:19,875 --> 00:08:21,752 但我决定这件事得等一等 158 00:08:23,754 --> 00:08:25,756 我至今仍然在想那个时刻 雨果 159 00:08:26,340 --> 00:08:30,469 如果那时我去找胡莉娅跟她谈谈 会有怎样不同的结局? 160 00:08:41,145 --> 00:08:42,147 (海滩出租屋 晚10点) 161 00:08:51,114 --> 00:08:53,867 黛安 我们喜欢这酒店是家族所有 162 00:08:53,951 --> 00:08:57,579 但是我们的投资人担心你是美国人 163 00:08:57,663 --> 00:09:00,582 他们更偏向于跟本地社区关系紧密 164 00:09:00,666 --> 00:09:05,212 并为墨西哥人和所有拉丁美洲人利益 而努力的商家 165 00:09:06,463 --> 00:09:09,800 说实话 我感觉自己是本地社区的一员 166 00:09:09,883 --> 00:09:12,970 是吗?告诉我 你最喜欢这个城市的什么地方? 167 00:09:15,264 --> 00:09:17,015 欢迎来到拉斯科林纳斯 168 00:09:17,099 --> 00:09:19,142 我们的客人对我们的海鲜塔赞不绝口 169 00:09:19,226 --> 00:09:21,895 所以我冒昧地预先准备好了 请各位品尝 170 00:09:21,979 --> 00:09:23,522 考虑得真周到 171 00:09:23,605 --> 00:09:26,483 马克西莫是我们最优秀的员工之一 172 00:09:26,567 --> 00:09:27,568 黛安 我可以介绍吗? 173 00:09:28,527 --> 00:09:30,821 拉斯科林纳斯对我们社区来说是福气 174 00:09:30,904 --> 00:09:32,906 当我妈妈知道了我在这里找到了工作 175 00:09:32,990 --> 00:09:35,742 我们可以这么说吧 那是一个感激圣灵的时刻 176 00:09:37,035 --> 00:09:39,037 我们刚从墨西哥城回来 177 00:09:39,121 --> 00:09:42,666 多亏了黛安的慷慨 她得以接受眼睛手术 178 00:09:42,749 --> 00:09:44,543 这真是个好消息 小伙子 179 00:09:44,626 --> 00:09:46,295 谢谢你的分享 马克西莫 180 00:09:46,879 --> 00:09:49,131 相信我 这个小伙子前途无量 181 00:09:50,215 --> 00:09:51,300 谢谢 黛安 182 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 我希望在今晚结束之前 我可以让你们看看 183 00:09:54,761 --> 00:09:58,640 我们拉斯科林纳斯是一个真正的大家庭 184 00:09:59,224 --> 00:10:04,104 确保我能升职后 我终于可以专心跟胡莉娅谈谈了 185 00:10:04,188 --> 00:10:05,189 你现在要走了吗? 186 00:10:05,272 --> 00:10:07,107 是啊 我得去为派对换衣服 187 00:10:07,191 --> 00:10:10,944 -可是我有好多话要对你说 -我也是 我们今晚再谈吧? 188 00:10:11,028 --> 00:10:13,655 当然 我会给你们一桌大人物送水 189 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 我要确保到时候口渴 190 00:10:16,909 --> 00:10:18,827 然后她就走了 191 00:10:20,037 --> 00:10:22,372 我真希望自己知道那天她在想些什么 192 00:10:23,207 --> 00:10:25,292 我知道 193 00:10:26,418 --> 00:10:27,628 你不记得吗? 194 00:10:27,711 --> 00:10:30,172 在接下来的几年中 我跟胡莉娅的关系相当密切 195 00:10:30,255 --> 00:10:32,758 胡莉娅那一面的故事 你知道些什么? 196 00:10:32,841 --> 00:10:36,261 那是从你们在露台上接吻开始的 197 00:10:37,471 --> 00:10:40,933 我得走了 我需要一些时间考虑 198 00:10:41,642 --> 00:10:43,060 胡莉娅觉得内疚 199 00:10:43,143 --> 00:10:45,646 她刚吻了不是自己男朋友的人 200 00:10:45,729 --> 00:10:47,814 但她同时也很困惑 201 00:10:47,898 --> 00:10:50,776 她后来告诉我 查德非常爱她 202 00:10:50,859 --> 00:10:53,070 可是马克西莫懂她 203 00:10:53,153 --> 00:10:55,197 她应该怎么办?然后… 204 00:10:55,280 --> 00:10:56,365 胡莉娅 205 00:10:57,157 --> 00:11:00,118 -嘿 我们能谈谈吗? -好啊 206 00:11:00,786 --> 00:11:03,705 听着 我不希望我们之间有任何秘密 207 00:11:03,789 --> 00:11:06,124 当然不 为什么这么说? 208 00:11:06,917 --> 00:11:09,127 裙子都是马克西莫的主意 都是他做的 209 00:11:09,211 --> 00:11:11,171 我不应该说谎 说那是我的主意 210 00:11:11,255 --> 00:11:13,924 只是我知道自己配不上你 211 00:11:14,007 --> 00:11:15,175 从来都配不上 212 00:11:16,093 --> 00:11:18,595 也许我的头发还行 不过就这些了 213 00:11:18,679 --> 00:11:20,305 但是我在努力 好吗?我在努力 214 00:11:20,389 --> 00:11:23,350 而你是唯一懂得我在努力的人 215 00:11:23,433 --> 00:11:25,310 而且不会总是感到失望 216 00:11:28,146 --> 00:11:29,898 我需要停止担心其他人 217 00:11:29,982 --> 00:11:32,401 只努力为了你做得更好 218 00:11:34,361 --> 00:11:38,073 所以我们能不能忘掉过去 从头开始? 219 00:11:43,078 --> 00:11:44,079 谢谢你 220 00:11:44,580 --> 00:11:45,706 我爱你 221 00:11:46,290 --> 00:11:48,500 一边是查德 222 00:11:48,584 --> 00:11:51,003 全心全意、真诚和富有 223 00:11:51,086 --> 00:11:54,464 然而他也永远不会真正懂得胡莉娅 224 00:11:54,548 --> 00:11:57,759 另一边是我的哥哥 225 00:11:58,760 --> 00:12:00,721 妈妈 你为什么不给埃斯特班一个机会? 226 00:12:00,804 --> 00:12:03,932 行了 你对这件事过分关心 也许你该和他去约会 227 00:12:04,016 --> 00:12:06,685 -你喜欢他 不是吗? -是啊 228 00:12:07,603 --> 00:12:09,646 只是我不知道这件事对不对 229 00:12:11,440 --> 00:12:13,066 -过来 把那个放下 -做什么? 230 00:12:13,150 --> 00:12:14,693 我们跟爸爸谈谈 231 00:12:14,776 --> 00:12:16,653 -你真麻烦 -马克西莫 过来 232 00:12:18,989 --> 00:12:24,369 爸爸 你知道妈妈爱你 每天都想你 233 00:12:24,453 --> 00:12:27,206 可是她也感到十分悲伤 因为没有你她很孤单 234 00:12:27,289 --> 00:12:30,209 你能不能告诉她 她不必孤单一人 235 00:12:30,292 --> 00:12:33,378 告诉她你想让她快乐? 236 00:12:42,471 --> 00:12:43,597 好的 237 00:12:45,057 --> 00:12:46,308 是 我知道 238 00:12:48,769 --> 00:12:49,895 我会做的 239 00:13:11,583 --> 00:13:13,252 谢谢你 240 00:13:18,799 --> 00:13:19,800 什么? 241 00:13:20,759 --> 00:13:23,053 你认为我应该买一辆黄蜂摩托车? 242 00:13:23,136 --> 00:13:24,638 嘿 就听你的 243 00:13:24,721 --> 00:13:27,140 他没那么说 244 00:13:27,224 --> 00:13:31,311 1984年的最后一夜将对每个人都意义重大 245 00:14:11,894 --> 00:14:15,355 她来了 一如既往地迷人 246 00:14:15,439 --> 00:14:19,902 我等了一天想跟她谈谈 现在我们终于可以… 247 00:14:19,985 --> 00:14:21,028 不行 248 00:14:24,698 --> 00:14:25,699 各位 249 00:14:26,825 --> 00:14:29,745 我想让你们认识一下 一个对我儿子非常特别的人 250 00:14:29,828 --> 00:14:31,288 当然 对我也是 251 00:14:31,371 --> 00:14:33,081 这是我们的胡莉娅 252 00:14:33,165 --> 00:14:37,044 她来自哥伦比亚 是我儿子的女朋友 253 00:14:37,127 --> 00:14:39,755 当人们说我们与周围的拉美文化紧密结合 254 00:14:39,838 --> 00:14:42,257 我要说我们的确做到了 真的 255 00:14:42,841 --> 00:14:45,427 胡莉娅 你可以给他们讲讲那个商业计划 256 00:14:45,511 --> 00:14:47,429 -我们共同构想的计划 -好的 257 00:14:47,513 --> 00:14:49,056 查德 过来一下好吗? 258 00:14:51,600 --> 00:14:53,310 亲爱的 我有件东西给你 259 00:14:55,562 --> 00:14:57,981 -家传戒指 可我以为… -我考虑了一下 260 00:14:58,065 --> 00:14:59,483 你说得对 你最了解自己的心 261 00:14:59,566 --> 00:15:01,735 如果胡莉娅是对的人 那么你应该向她求婚 262 00:15:02,319 --> 00:15:04,154 天啊 我不知道该说什么 263 00:15:04,238 --> 00:15:06,031 你本来打算怎么求婚的? 264 00:15:06,865 --> 00:15:09,076 我不知道 265 00:15:09,159 --> 00:15:13,288 我想也许用一个安静、简单的方式 266 00:15:13,372 --> 00:15:14,581 我写了几句话 267 00:15:15,832 --> 00:15:17,125 我相信那样一定很好 268 00:15:19,127 --> 00:15:20,337 等等 你是什么意思? 269 00:15:22,798 --> 00:15:28,470 我不知道 我只是在想 也许她值得更特别的方式 270 00:15:39,398 --> 00:15:40,399 洛雷娜? 271 00:15:42,693 --> 00:15:43,694 洛洛? 272 00:15:52,202 --> 00:15:56,081 你们俩以为能够互相传递密信 273 00:15:56,164 --> 00:15:58,041 而不被我发现? 274 00:15:58,876 --> 00:16:01,336 我告诉你了 洛雷娜是我生命中的头等大事 275 00:16:01,420 --> 00:16:05,257 她是我唯一的姐妹唯一的女儿 而你背叛了她 276 00:16:05,340 --> 00:16:07,009 不 我告诉你了 不是你想象的那样 277 00:16:07,092 --> 00:16:09,261 晚宴上的那个女人是你约的吗? 278 00:16:09,803 --> 00:16:12,514 -是啊 可是我只是在掩护… -她对你有爱慕之心吗? 279 00:16:12,598 --> 00:16:14,016 是啊 显而易见 280 00:16:14,099 --> 00:16:15,726 她对我一片痴心 281 00:16:16,310 --> 00:16:19,730 我一直努力为她做一个好的男性榜样 可是不知不觉… 282 00:16:19,813 --> 00:16:25,736 够了 我才不会让我的外甥女 跟一个油腻的唐璜纠缠在一起 283 00:16:25,819 --> 00:16:30,699 他只会用性魅力诱惑女人 284 00:16:30,782 --> 00:16:32,284 你真的这么看我? 285 00:16:32,367 --> 00:16:34,870 向我保证你会离她远远的 286 00:16:34,953 --> 00:16:38,457 不然我就摧毁你这可怜的小身板 287 00:16:38,540 --> 00:16:41,293 而那只是开始 288 00:16:41,793 --> 00:16:42,794 明白吗? 289 00:16:45,255 --> 00:16:46,381 明白 290 00:16:47,674 --> 00:16:50,427 -可是我不能向你保证 -什么? 291 00:16:50,511 --> 00:16:52,971 你无法控制人心 卢佩 292 00:16:53,055 --> 00:16:57,017 我很喜欢洛雷娜 而且她也喜欢我 293 00:16:58,936 --> 00:17:00,604 所以我想看看我们能走到哪一步 294 00:17:05,108 --> 00:17:06,652 我欣赏你的勇气 295 00:17:07,152 --> 00:17:09,695 但我不羡慕你的未来 296 00:17:16,954 --> 00:17:18,038 埃斯特班 297 00:17:18,121 --> 00:17:20,165 谢谢你接受我的邀请 298 00:17:21,500 --> 00:17:25,087 -这是给你的 -我刚送给你的花 299 00:17:25,587 --> 00:17:29,174 多么体贴温馨的礼物 300 00:17:29,258 --> 00:17:30,551 加布里埃拉 301 00:17:30,634 --> 00:17:33,053 天啊 是罗伯塔 302 00:17:33,136 --> 00:17:35,389 -罗伯塔 -嗨 埃斯特班 303 00:17:35,472 --> 00:17:36,640 我让我妈妈邀请了她 304 00:17:36,723 --> 00:17:39,601 因为我们不想让马克西莫的女朋友 在新年前夜独自一人 305 00:17:56,326 --> 00:17:57,744 快到午夜了 306 00:17:57,828 --> 00:18:00,706 黛安 今晚的一切都非常出色 307 00:18:00,789 --> 00:18:01,999 我很高兴 308 00:18:02,499 --> 00:18:05,127 但我们可以是最棒的 为什么要只满足于出色? 309 00:18:05,210 --> 00:18:08,046 有了你们的帮助 想象一下我们的潜力 310 00:18:08,547 --> 00:18:11,008 这是葡萄吗?我们没点这个 311 00:18:11,091 --> 00:18:12,718 这是庆祝新年的一个仪式 312 00:18:12,801 --> 00:18:14,511 叫做“12颗幸运葡萄” 313 00:18:14,595 --> 00:18:16,346 我喜欢这种地道的方式 314 00:18:16,430 --> 00:18:20,934 这是我们酒店每年的传统 从今年开始 315 00:18:21,018 --> 00:18:23,562 葡萄代表一年的12个月 316 00:18:23,645 --> 00:18:26,690 零点钟声每响一次就吃一颗 317 00:18:26,773 --> 00:18:29,526 如果你吃完全部 你的12个愿望就会实现 318 00:18:32,905 --> 00:18:36,116 这让我想起了我要宣布一件特别的事 319 00:18:40,454 --> 00:18:43,874 在我们拉斯科林纳斯 我们不仅是同事 320 00:18:43,957 --> 00:18:45,459 我们是家人 321 00:18:45,542 --> 00:18:47,669 所以我很高兴地宣布 322 00:18:47,753 --> 00:18:50,756 泳池区的一个特别提拔 323 00:18:51,423 --> 00:18:52,466 女士们、先生们 324 00:18:52,549 --> 00:18:57,429 请为我们最新的泳池主管举杯 325 00:18:58,931 --> 00:19:02,267 赫克托瓦莱罗 326 00:19:02,351 --> 00:19:05,187 天啊 327 00:19:05,270 --> 00:19:06,730 黛安 谢谢你 328 00:19:06,813 --> 00:19:09,566 我太激动了 我现在就想吻你 329 00:19:12,319 --> 00:19:14,363 这应该是我的升职 330 00:19:14,988 --> 00:19:17,699 我应该受到提拔 我做了一切你说我该做的事 331 00:19:17,783 --> 00:19:20,327 你会有好的回报 马克西莫 332 00:19:20,827 --> 00:19:22,079 你必须要有耐心 333 00:19:22,162 --> 00:19:23,914 你没有替我说话 是不是? 334 00:19:25,666 --> 00:19:27,251 我不喜欢你的语气 335 00:19:28,252 --> 00:19:29,753 我们明天再说 336 00:19:32,881 --> 00:19:35,300 没有得到更好的工作 337 00:19:35,384 --> 00:19:36,468 马克西莫 338 00:19:36,552 --> 00:19:38,136 但再过几分钟 339 00:19:38,220 --> 00:19:41,098 至少我仍可以跟我心爱的女人在一起 340 00:19:41,181 --> 00:19:44,935 请胡莉娅冈萨雷斯来台上一下? 341 00:19:45,018 --> 00:19:46,186 胡莉娅冈萨雷斯 342 00:19:53,026 --> 00:19:56,071 来吧 各位 为她鼓掌 看看她 是不是非常美丽? 343 00:20:03,745 --> 00:20:04,746 胡莉娅 344 00:20:06,707 --> 00:20:08,417 你是一个了不起的女人 345 00:20:08,500 --> 00:20:10,836 我非常感激有你在我的身边 346 00:20:12,629 --> 00:20:14,298 我跟你在一起时 是最好的自己 347 00:20:14,381 --> 00:20:17,009 我无法想象没有你的人生 348 00:20:17,843 --> 00:20:19,386 我想确保这永远不会发生 349 00:20:24,141 --> 00:20:26,768 我爱你胜过一切 350 00:20:27,269 --> 00:20:29,688 一直和永远 351 00:20:37,154 --> 00:20:42,492 胡莉娅冈萨雷斯帕迪亚 你愿意嫁给我吗? 352 00:20:54,087 --> 00:20:56,006 她点头了 她愿意 353 00:21:07,601 --> 00:21:10,312 我告诉你们了 在拉斯科林纳斯 我们都是一家人 354 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 真的 我太高兴了 355 00:21:12,105 --> 00:21:15,442 而且我们的礼品店 不久将会出售你的裙装品牌 356 00:21:15,526 --> 00:21:19,947 这样你就是我的商业伙伴和我的女儿了 357 00:21:22,241 --> 00:21:24,243 是的 358 00:21:25,494 --> 00:21:28,622 现在 把葡萄准备好 359 00:21:28,705 --> 00:21:33,126 因为到1985年还有…30、29、28… 360 00:21:33,210 --> 00:21:36,964 黛安 我们将很荣幸地 为拉斯科林纳斯投资 361 00:21:37,047 --> 00:21:38,465 我深感荣幸 362 00:21:38,966 --> 00:21:40,759 为我们未来多年的合作干杯 363 00:21:40,843 --> 00:21:42,010 你没事吧? 364 00:21:42,094 --> 00:21:43,846 我很好 365 00:21:44,429 --> 00:21:46,473 只是非常意外 366 00:21:47,099 --> 00:21:52,563 我不想在这么多人面前拒绝你 不过… 367 00:21:53,438 --> 00:21:57,693 也许我的回答将是愿意 可是我们需要再谈谈这个 368 00:21:57,776 --> 00:21:59,152 葡萄来了 369 00:21:59,236 --> 00:22:01,280 13、12 370 00:22:01,363 --> 00:22:04,992 11、十、九、八、七 371 00:22:05,075 --> 00:22:07,786 我以为我们永远没机会独处了 372 00:22:07,870 --> 00:22:09,913 六、五、四… 373 00:22:11,206 --> 00:22:15,127 三、二、一 374 00:22:15,210 --> 00:22:18,297 新年快乐 375 00:22:27,055 --> 00:22:28,390 我得走了 376 00:22:38,358 --> 00:22:41,945 看来我们的下一次大型活动 也许是一场婚礼 377 00:22:42,029 --> 00:22:44,031 订婚是很容易解除的 378 00:22:44,114 --> 00:22:45,949 我自己就解除过四次 379 00:22:46,033 --> 00:22:49,286 让我们先锁定我们的投资者 回头再处理那件事 380 00:22:49,369 --> 00:22:50,370 明白了 381 00:22:52,623 --> 00:22:56,126 我先告辞了 今天忙了一天 382 00:22:56,752 --> 00:22:58,545 我回我的别墅去了 383 00:22:58,629 --> 00:23:01,882 帕布罗先生 新年快乐 384 00:23:01,965 --> 00:23:03,342 新年快乐 385 00:23:07,304 --> 00:23:09,264 赫克托 既然现在你是泳池部的主管了 386 00:23:09,348 --> 00:23:11,308 我们有很多需要讨论的 跟我走吧 387 00:23:12,851 --> 00:23:14,853 今晚已经够糟糕了 388 00:23:15,354 --> 00:23:17,940 可接下来发生的事更是雪上加霜 389 00:23:31,537 --> 00:23:33,956 突然间 我什么都明白了 390 00:23:34,456 --> 00:23:35,958 别再恭维我了 391 00:23:36,041 --> 00:23:39,044 一切都发生在我的眼皮底下 392 00:23:46,385 --> 00:23:48,929 原来我根本没有机会 393 00:23:53,183 --> 00:23:57,145 因为当我还蒙在鼓里的时候 他已经赢了这场游戏 394 00:23:59,690 --> 00:24:02,776 整个酒店都在开一个玩笑 395 00:24:03,652 --> 00:24:05,070 而我就是那个傻瓜 396 00:24:07,865 --> 00:24:08,866 马克西莫 397 00:24:08,949 --> 00:24:11,326 终于结束了 我们能谈谈吗? 398 00:24:12,494 --> 00:24:14,746 除了恭喜 我还能说什么? 399 00:24:14,830 --> 00:24:17,207 我知道 我根本没想到 400 00:24:17,791 --> 00:24:19,293 我真的很迷惑 401 00:24:19,376 --> 00:24:20,836 你什么都不用解释 402 00:24:21,336 --> 00:24:22,713 一切都很清楚 403 00:24:23,255 --> 00:24:25,966 你和查德应该在一起 别人不应该妨碍你们 404 00:24:26,049 --> 00:24:28,343 -可是那天晚上… -别担心 405 00:24:28,927 --> 00:24:30,554 我不会告诉任何人发生了什么 406 00:24:31,138 --> 00:24:34,433 你别紧张 显然那是一个错误 407 00:24:35,809 --> 00:24:38,353 我希望你们幸福 你应该幸福 408 00:24:38,437 --> 00:24:39,438 新年快乐 409 00:24:54,036 --> 00:24:55,120 爸爸 410 00:24:58,957 --> 00:25:03,003 这是你的孙子 马里亚诺 411 00:25:05,464 --> 00:25:06,507 马里亚诺 412 00:25:07,299 --> 00:25:09,551 他终于见到他的孙子了 413 00:25:09,635 --> 00:25:10,844 是的 414 00:25:11,470 --> 00:25:14,515 那天晚上还有几个意外 415 00:26:07,150 --> 00:26:09,361 1985年还没过两个小时 416 00:26:10,612 --> 00:26:13,657 我的生活已经发生了天翻地覆的改变 417 00:26:15,742 --> 00:26:16,994 赫克托的胜利 418 00:26:20,247 --> 00:26:21,748 胡莉娅的订婚 419 00:26:24,168 --> 00:26:25,836 你真可爱 420 00:26:26,795 --> 00:26:28,755 我跟帕布罗先生的争吵 421 00:26:33,844 --> 00:26:35,971 但一个友情还没有改变 422 00:26:36,471 --> 00:26:37,556 嘿 423 00:26:38,807 --> 00:26:40,058 看看我给你带来了什么 424 00:26:49,026 --> 00:26:50,152 新年快乐 425 00:26:50,736 --> 00:26:51,904 新年快乐 426 00:26:58,911 --> 00:27:02,206 关于胡莉娅和你没能升职 我感到很遗憾 427 00:27:02,915 --> 00:27:05,626 是啊 算了 428 00:27:08,670 --> 00:27:10,756 当我们刚开始在这里工作时 429 00:27:12,382 --> 00:27:14,468 我以为所有事都是黑白分明的 430 00:27:15,511 --> 00:27:17,971 我以为有好人和坏人之分 431 00:27:19,515 --> 00:27:23,393 现在整个世界在我眼里是灰色的 432 00:27:25,145 --> 00:27:28,357 你从前告诉我 我应该到欢迎我的地方去 433 00:27:29,066 --> 00:27:31,944 这话听起来像是我说的 多么睿智 434 00:27:32,653 --> 00:27:36,323 可是如果整个世界都是灰色的 每个人都自私自利 435 00:27:36,823 --> 00:27:39,243 那么我应该去我想去的地方 436 00:27:40,035 --> 00:27:41,620 我不想再扮演傻瓜的角色了 437 00:27:42,955 --> 00:27:46,041 我刚刚做了同样的事 438 00:27:46,124 --> 00:27:47,417 我想那是一个错误 439 00:27:49,837 --> 00:27:52,005 -卢佩看到我亲吻洛雷娜了 -真的 440 00:27:53,215 --> 00:27:54,299 你吻了洛雷娜? 441 00:27:54,383 --> 00:27:56,093 那太棒了 442 00:27:56,593 --> 00:27:58,637 可是然后我碰到了卢佩 443 00:27:58,720 --> 00:28:02,099 她告诉我她将如何毁掉我的生活 444 00:28:02,182 --> 00:28:04,017 让我不寒而栗 445 00:28:04,101 --> 00:28:06,645 我真的应该想办法离开洗衣房 446 00:28:07,729 --> 00:28:08,981 不过 447 00:28:11,942 --> 00:28:14,570 我给你弄到了这个 448 00:28:15,612 --> 00:28:17,281 我爸爸的吊坠 449 00:28:20,117 --> 00:28:21,243 你拿什么换的? 450 00:28:21,326 --> 00:28:23,912 洛雷娜写下她电话号码的那张纸 451 00:28:24,496 --> 00:28:26,790 幸好我先把号码背下来了 452 00:28:28,834 --> 00:28:32,045 既然现在赫克托升职了 泳池区就会有一个空缺 453 00:28:32,629 --> 00:28:34,298 -少来 -真的 454 00:28:34,381 --> 00:28:37,050 想象一下我们每天一起在游泳池工作 455 00:28:37,134 --> 00:28:39,052 这是我们一直以来的梦想 456 00:28:39,887 --> 00:28:44,099 我有种预感 1985年 对我们都将是很棒的一年 457 00:28:48,854 --> 00:28:52,357 让我的人生真正改变的一年 就是这么开始的 458 00:28:54,067 --> 00:28:55,903 不过我想今天就讲到这里吧 459 00:28:56,445 --> 00:28:57,863 你该回家去了 460 00:28:58,488 --> 00:29:01,867 舅舅 你必须去参加帕布罗先生的追悼会 461 00:29:02,784 --> 00:29:04,786 马克西莫 雨果说得对 462 00:29:05,287 --> 00:29:06,538 你必须去 463 00:29:06,622 --> 00:29:08,916 我知道你害怕在那里可能面对的情况 464 00:29:08,999 --> 00:29:11,168 可是想想帕布罗先生和他的儿子 465 00:29:11,251 --> 00:29:13,003 他们修复关系都为时不晚 466 00:29:13,086 --> 00:29:15,047 对你来说也不晚 467 00:29:18,258 --> 00:29:21,553 好吧 可是我有一个条件 468 00:29:22,137 --> 00:29:23,430 雨果要跟我一起去 469 00:29:24,348 --> 00:29:25,974 -为什么? -为了保护我 470 00:29:26,767 --> 00:29:28,519 我也许需要用他做盾牌 471 00:29:29,019 --> 00:29:30,145 什么? 472 00:29:30,854 --> 00:29:33,148 妈妈 我能去吗?求你了 473 00:29:36,068 --> 00:29:37,444 -好吧 -太棒了 474 00:29:37,528 --> 00:29:40,239 -好耶 -好耶 475 00:29:40,322 --> 00:29:42,783 那么我会见到所有这些 476 00:29:42,866 --> 00:29:44,368 你讲了一整天的人? 477 00:29:44,451 --> 00:29:48,455 麦莫和赫克托、卢佩 还有其他人? 478 00:29:48,539 --> 00:29:49,957 我想你会的 479 00:29:50,040 --> 00:29:52,501 那你再次见到胡莉娅时会说什么? 480 00:29:53,001 --> 00:29:54,419 等等 481 00:29:54,503 --> 00:29:56,588 查德和胡莉娅还是夫妻吗? 482 00:29:56,672 --> 00:29:58,799 我们可以在私人飞机上讨论这些 483 00:29:58,882 --> 00:30:00,759 你说什么?私人飞机? 484 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 帕布罗先生的追悼会在墨西哥 485 00:30:04,054 --> 00:30:06,974 这正是你停止找借口 486 00:30:07,057 --> 00:30:09,101 终于学点西班牙语的好机会 487 00:30:09,184 --> 00:30:11,311 没问题 舅舅 没问题 488 00:30:13,146 --> 00:30:14,731 -祝你们晚安 -晚安 489 00:30:14,815 --> 00:30:15,816 生日快乐 孩子 490 00:30:18,652 --> 00:30:19,862 我爱你 舅舅 491 00:30:20,571 --> 00:30:23,866 我也爱你 非常爱 492 00:30:26,535 --> 00:30:28,287 -爱你 -我也爱你 493 00:30:54,980 --> 00:30:57,900 只有一件事我不知道该怎么办 那就是胡莉娅 494 00:30:58,400 --> 00:31:00,319 别担心 495 00:31:00,402 --> 00:31:02,696 你是马克西莫戈亚多 496 00:31:03,197 --> 00:31:05,866 你总是能想办法得到你想要的 497 00:31:07,075 --> 00:31:08,243 我的确是这样 对吗? 498 00:31:09,453 --> 00:31:11,079 这只是开始 499 00:31:12,331 --> 00:31:14,625 他们最好抓牢坐稳 因为我们要来了 500 00:32:33,078 --> 00:32:35,080 字幕翻译:陈晓清