1 00:00:21,063 --> 00:00:25,025 Nåväl, det där var delikat. 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,652 Komplimanger till kocken. 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,112 Kocken var du. 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,949 Jag vet. Jag gav mig själv komplimanger. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,494 Och nu då? 6 00:00:36,078 --> 00:00:40,249 Nu ska ni hjälpa mig avsluta det där pusslet. 7 00:00:41,291 --> 00:00:44,211 Det är alldeles för många bitar för en man som levt ensam. 8 00:00:44,753 --> 00:00:45,838 Tack, Rolf. 9 00:00:46,547 --> 00:00:52,010 Tänker du verkligen inte gå på don Pablos minnesstund? 10 00:00:52,553 --> 00:00:55,514 Men han var ju din mentor. 11 00:00:55,597 --> 00:01:00,894 Tja, det kommer komma folk som det blir obekvämt att träffa. 12 00:01:00,978 --> 00:01:04,565 -Pratar du om Julia igen? -Vad menar du med "igen"? 13 00:01:04,647 --> 00:01:06,817 Snubben, du är typ besatt av henne. 14 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 Du säger hela tiden… 15 00:01:08,151 --> 00:01:12,573 …"Det här är en historia om vår familj och ett hotell." 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,366 Men allt handlar om henne. 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,743 Jag tycker jag borde fortsätta berätta. 18 00:01:16,827 --> 00:01:19,663 Då kommer du förstå att allt inte handlar om Julia. 19 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 Som exempelvis nästa del. 20 00:01:25,210 --> 00:01:29,423 Okej, nästa del handlar bara om Julia. Men det är en bra del. 21 00:01:30,841 --> 00:01:34,720 Hotellet förberedde för den stora nyårsfesten. 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,890 Men vi fick en kväll att slappna av. 23 00:01:37,973 --> 00:01:40,893 …ge inte våra gäster annat än det yppersta. 24 00:01:40,976 --> 00:01:45,731 En sista nyhet angående morgondagens julmiddag för personalen, eller posada. 25 00:01:45,814 --> 00:01:49,902 Jag vet att det traditionellt sett varit det enda event under året 26 00:01:49,985 --> 00:01:54,114 då de anställda har kunnat bjuda med sig en gäst till middagen. 27 00:01:54,198 --> 00:01:55,574 I år… 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 …fortsätter vi med den traditionen. 29 00:02:03,290 --> 00:02:04,333 Ja! 30 00:02:04,917 --> 00:02:06,752 Varför applåderar vi för nåt vi alltid får? 31 00:02:06,835 --> 00:02:09,630 -Jag vet inte, men hon är bra. -Ja. 32 00:02:09,713 --> 00:02:12,716 Vi har alla arbetat hårt i år. 33 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 Imorgon ska jag ge er det bästa "tack" jag kan. 34 00:02:16,220 --> 00:02:18,972 -Pengar, pengar, pengar. -Tid tillsammans. 35 00:02:19,056 --> 00:02:22,601 Plus, och jag vet att det här är det ni verkligen hoppas på. 36 00:02:22,684 --> 00:02:26,480 -Pengar, pengar, pengar. -Ja. Jag ska sjunga en julsång. 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,816 Vi ses där, mina fantastiska raringar. 38 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 Chad, kommer du ihåg att… 39 00:02:35,864 --> 00:02:38,283 Chad, ska vi gå? 40 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 -Hej! -Hej. 41 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 Wow, den där ser fantastisk ut. 42 00:02:54,758 --> 00:02:57,469 -Jag skulle bära den klänningen. -Tack. 43 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 Jag vill verkligen imponera på Diane imorgon. 44 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 -Just det. Ditt stora möte. -Ja. 45 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 -Är du nervös? -Ja. Jag bara… 46 00:03:03,392 --> 00:03:06,353 Tänk att hon kanske ska sälja mina kläder i presentbutiken. 47 00:03:06,854 --> 00:03:07,980 Och allt tack vare Chad. 48 00:03:08,063 --> 00:03:11,900 Hur toppen var det inte av honom att sy upp klänningen från min design? 49 00:03:12,401 --> 00:03:15,279 Så toppen. Chad, vilken kille. 50 00:03:15,362 --> 00:03:17,281 Han gjorde till och med etiketter. 51 00:03:17,364 --> 00:03:20,450 Det känns som om klänningen förtjänar att säljas i en butik. 52 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Vänta ett ögonblick. 53 00:03:22,619 --> 00:03:26,290 Hur kan du fortsätta låta Chad ta äran för klänningen du lät sy upp? 54 00:03:26,373 --> 00:03:30,085 -Du hjälper honom vinna. -Du. Lugna ner dig, Hugo. Lugna ner dig. 55 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 Det här kapitlet handlar om Julia 56 00:03:32,504 --> 00:03:37,885 och hur hon, bit för bit, kom fram till sanningen. 57 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 Nästan som om hon la… pussel. 58 00:03:42,723 --> 00:03:46,185 -Åh, mannen. Och därför sitter vi här? -Åh, nej. Vilken kliché. 59 00:03:46,268 --> 00:03:47,603 -Nej. -Det är en fin metafor. 60 00:03:47,686 --> 00:03:49,354 -Nej. -Bara fortsätt lyssna. 61 00:03:49,438 --> 00:03:51,732 Tja, jag hoppas du har mer tur med Diane 62 00:03:51,815 --> 00:03:53,901 än Grace Poole hade när hon passade Bertha. 63 00:03:53,984 --> 00:03:57,446 Máximo, läser du Jane Eyre? Hur långt har du kommit? 64 00:03:58,655 --> 00:04:01,700 Till delen där hon redan träffat mannen hon borde vara med, 65 00:04:02,201 --> 00:04:03,952 men är med den andra snubben. 66 00:04:07,289 --> 00:04:11,752 Sakta lägger hon pusslet. 67 00:04:13,837 --> 00:04:15,631 Vänta. Den ska inte vara där. 68 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Rosa, här kommer nästa omgång! 69 00:04:29,186 --> 00:04:31,855 Hej. Kan jag hjälpa dig? 70 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 Jag är extraanställd över helgerna. 71 00:04:34,983 --> 00:04:37,736 -Jaså? Vad konstigt. -Varför? 72 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 De brukar placera de söta personerna vid poolen eller baren 73 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 så gästerna kan se dem. 74 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 Tycker du att jag är söt? 75 00:04:45,661 --> 00:04:49,164 Nej, nej, det jag menar… Vad jag tänkte säga… 76 00:04:49,248 --> 00:04:52,417 -Låt mig visa dig runt. -Okej. 77 00:04:52,501 --> 00:04:56,505 Det här är tvättmaskinerna och här finns fler tvättmaskiner. 78 00:04:56,588 --> 00:04:59,049 Och det är mer eller mindre allt. 79 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 Så gullig. 80 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 Det här är kanske framfusigt, 81 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 men vill du bli min dejt till morgondagens middag? 82 00:05:09,893 --> 00:05:11,937 Vad roligt. Gärna. 83 00:05:13,480 --> 00:05:15,566 Men du, jag vet inte ens vad du heter. 84 00:05:15,649 --> 00:05:20,904 -Visst, ja. Förlåt. Jag heter Memo. -Och jag Lorena. Trevligt att träffas. 85 00:05:21,947 --> 00:05:24,366 Så, vad behöver jag veta om att arbeta i tvättstugan? 86 00:05:24,449 --> 00:05:30,706 Tja, mitt enda råd är mer en varning. Chefen här, hon är hemsk. 87 00:05:30,789 --> 00:05:34,793 Tänk dig en människoätande jätte från ett barns mardrömmar. 88 00:05:34,877 --> 00:05:36,920 Vill du veta vad jag kallar henne? 89 00:05:37,004 --> 00:05:38,380 -Moster Lupe! -Nej, nej. 90 00:05:38,463 --> 00:05:40,841 Det är lite hårdare än så, men bara för att… 91 00:05:43,594 --> 00:05:45,429 Varför pratar du med min niece? 92 00:05:46,763 --> 00:05:49,266 Memo bad mig just vara hans dejt på morgondagens posada. 93 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 Gulligt, va? 94 00:05:51,101 --> 00:05:52,144 Så gulligt. 95 00:05:53,270 --> 00:05:56,356 -Gå och fyll i blanketterna. -Okej. Jag kommer snart. 96 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 Vill du att jag också ska kalla dig moster Lupe eller… 97 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Sårar du henne… 98 00:06:05,532 --> 00:06:07,993 -…hugger jag av dig kulorna. -Okej. 99 00:06:30,807 --> 00:06:31,892 Gabriela. 100 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 Vänta, vänta. 101 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 -Vem är Gabriela? -Din tonårsflickvän. 102 00:06:37,272 --> 00:06:39,816 Den första flickan du kysste. 103 00:06:39,900 --> 00:06:41,693 Hon hette Roberta. 104 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Jag har kallat henne Gabriela under hela berättelsen. 105 00:06:45,864 --> 00:06:46,782 Roberta. 106 00:06:48,116 --> 00:06:51,495 Vad pågår här? Jag visste att du var dåligt inflytande. 107 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 Ni två smyger alltid omkring och gör Gud vet vad. 108 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 Jag har hört rykten. 109 00:06:57,209 --> 00:06:59,670 Grannarna har skvallrat, men jag ville inte tro dem. 110 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Nu vet jag, och jag vill aldrig mer se er två tillsammans igen. 111 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Mamma, vänta. 112 00:07:04,633 --> 00:07:08,011 Det är mitt fel. Jag har undanhållit nåt för dig. 113 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 För bara några veckor sen, började Roberta och jag dejta. 114 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 Sara hjälpte mig smyga ut henne ur huset. 115 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Förlåt mig. 116 00:07:25,487 --> 00:07:27,823 -Roberta! -Åh, fru Nora. 117 00:07:27,906 --> 00:07:30,701 Vad underbart. 118 00:07:30,784 --> 00:07:33,453 Han är min älskade son. 119 00:07:33,537 --> 00:07:36,748 Min sons flickvän förtjänar att gå ut genom ytterdörren. Ja. 120 00:07:38,125 --> 00:07:40,210 -Hejdå, Roberta. -Hejdå. 121 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Min son dejtar min dotters bästa vän. 122 00:07:44,214 --> 00:07:46,675 Vad tycker du? Visst är vi ett sött par? 123 00:07:50,596 --> 00:07:51,763 Jag undrar… 124 00:07:53,891 --> 00:07:58,270 …varför försökte Roberta smyga ut genom Saras rum 125 00:07:58,353 --> 00:08:01,064 när ditt rum ligger närmare ytterdörren? 126 00:08:03,734 --> 00:08:05,027 Ytterdörren. 127 00:08:05,777 --> 00:08:09,865 Vad dumt. Hur kunde jag glömma den? 128 00:08:18,123 --> 00:08:22,002 Vad ska jag göra nu? Mamma är mer misstänksam än nånsin. 129 00:08:22,085 --> 00:08:23,212 Det var på håret. 130 00:08:23,295 --> 00:08:26,256 Tack vare våra nyfikna grannar kan jag inte hänga mer med Roberta. 131 00:08:26,340 --> 00:08:29,718 Jag är rädd för vad mamma ska göra om hon ser oss tillsammans igen. 132 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 Jag önskar jag kunde ändra din situation, Sarape. 133 00:08:33,514 --> 00:08:34,806 Men jag vet inte hur. 134 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Fast jag kan ge er två en kväll tillsammans. 135 00:08:43,106 --> 00:08:46,610 En kväll där du och Roberta inte behöver oroa er för mamma. 136 00:08:47,194 --> 00:08:48,237 Vad menar du? 137 00:08:49,112 --> 00:08:52,115 Ni kan följa med till vår posada på jobbet imorgon kväll. 138 00:08:52,199 --> 00:08:57,079 Ni kan dansa, prata och slappna av. Jag låtsas att Roberta är min dejt, 139 00:08:57,162 --> 00:09:01,792 -och du kan låtsas att Memo är din. -Lägg av. Det vore fantastiskt. 140 00:09:02,543 --> 00:09:05,921 -Men tänk om Memo redan har en dejt? -Dödskul. 141 00:09:06,004 --> 00:09:08,674 Jag hade vetat om Memo redan hade en dejt till middagen. 142 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 Ja, dödskul. 143 00:09:11,885 --> 00:09:16,056 Men jag har redan en dejt. Lorena. Hon är ny här. 144 00:09:16,557 --> 00:09:18,225 Allvarligt? 145 00:09:18,308 --> 00:09:21,895 Okej, du kan strunta i min syster så fort ni kommer till middagen. 146 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 Du måste bara övertala min mamma att du ska gå med Sara. 147 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Kommer Sara vara okej med det? Jag vill inte såra henne. 148 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 Jag vet att hon är kär i mig. 149 00:09:33,282 --> 00:09:36,952 Jag tror hon överlever. Lita på mig. Jag gör samma sak med Roberta. 150 00:09:37,035 --> 00:09:41,373 Jag kan inte förklara varför. Men det här är väldigt viktigt. 151 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Visst. 152 00:09:44,001 --> 00:09:47,462 -Om jag kan dumpa henne vid middagen. -Dumpa vem? 153 00:09:48,547 --> 00:09:53,302 Dumpa vem som än kommer i närheten. För jag kommer vara med dig, Lolo. 154 00:10:01,476 --> 00:10:02,477 Som du kan se 155 00:10:02,561 --> 00:10:05,606 fungerar kläderna både på stranden och på klubben. 156 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 Och priset är attraktivt. 157 00:10:07,232 --> 00:10:09,526 Dina gäster skulle vilja stötta en inhemsk produkt, 158 00:10:09,610 --> 00:10:13,238 utan att behöva försaka kvaliteten och stilen de förtjänar. 159 00:10:13,739 --> 00:10:15,866 Vet du vem du påminner mig om? 160 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 Ximena, den andra kvinnan i receptionen som du blandar ihop mig med? 161 00:10:20,704 --> 00:10:23,373 Ja. Men även mig själv. 162 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 När jag var i din ålder, var jag lika ambitiös som du. 163 00:10:27,878 --> 00:10:32,841 -Det är väl positivt, va? -Raring, det är fantastiskt. 164 00:10:33,592 --> 00:10:34,718 Vet du vad? 165 00:10:34,801 --> 00:10:39,056 Vi kan väl börja med ett fåtal klänningar i butiken under en prövoperiod? 166 00:10:39,139 --> 00:10:42,434 Om de säljer kan vi diskutera en fortsättning. 167 00:10:44,144 --> 00:10:48,273 -Åh, herregud. Diane, tack. -Hur snabbt kan du sy upp ett dussin? 168 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Jag ska prata med min sömmerska. Och fråga Chad om hans klänningsperson. 169 00:10:52,528 --> 00:10:54,279 Chad har ingen klänningsperson. 170 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 Han lät sy upp den här åt mig. 171 00:10:58,325 --> 00:11:02,371 Jag lovar att var än Chad fick tag på den, så var det inte hans idé. 172 00:11:07,459 --> 00:11:08,585 Njut av er vistelse. 173 00:11:10,087 --> 00:11:11,380 -Hej, Máximo. -Hej, Ximena. 174 00:11:11,463 --> 00:11:12,631 Jag måste springa hem 175 00:11:12,714 --> 00:11:14,758 och hämta min syster inför middagen ikväll, 176 00:11:14,842 --> 00:11:16,343 men de städar i omklädningsrummet. 177 00:11:16,426 --> 00:11:18,846 -Kan jag lämna min väska här ett tag? -Ja, visst. 178 00:11:18,929 --> 00:11:20,013 Jag hämtar den ikväll. 179 00:11:25,394 --> 00:11:26,478 Tack. 180 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Hejdå. 181 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Jag älskar dig, Máximo Gallardo. 182 00:11:32,901 --> 00:11:36,321 -På riktigt? Sa hon så? -Det gjorde hon nog. 183 00:11:45,038 --> 00:11:47,875 Tänk att jag faktiskt ska sälja mina klänningar i butiken. 184 00:11:47,958 --> 00:11:51,503 Vet du, jag är glad för din skull. Det är inte lätt att imponera min mamma. 185 00:11:52,004 --> 00:11:54,214 Eller, jag vet inte. Jag har aldrig lyckats. 186 00:11:56,967 --> 00:12:01,555 Du, var gjorde du den här klänningen? Jag kommer behöva hjälp att sy dem. 187 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 Du vet, jag fick den från… 188 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 Vet du vad? Jag… Jag minns inte. 189 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 Jag ska möta mamma till middagen. 190 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Vi ses där. 191 00:12:14,193 --> 00:12:15,360 -Ursäkta. -Okej. 192 00:12:15,444 --> 00:12:18,322 Jag vet att folk aldrig pratar högt med sig själva, 193 00:12:18,405 --> 00:12:22,409 men jag vill tro att ungefär just då, sa Julia till sig själv… 194 00:12:23,035 --> 00:12:26,663 Om klänningen inte var Chads idé, vems idé var den då? 195 00:12:27,664 --> 00:12:30,834 Det här är som ett pussel. Ett riktigt pussel. 196 00:12:32,211 --> 00:12:34,338 Ja, det är en fin metafor. 197 00:12:50,979 --> 00:12:52,648 Du, hur ser jag ut? 198 00:12:52,731 --> 00:12:56,235 Dina systrar är sömmerskor, kunde ingen av dem fixat din skjorta? 199 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 Ursäkta, men de syr bara klänningar. 200 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 Skulle du be en kock laga till en stol åt dig? 201 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Jag ska gå och ge Sara den dåliga nyheten. 202 00:13:07,246 --> 00:13:08,705 Du, kan vi prata lite? 203 00:13:08,789 --> 00:13:09,873 -Visst. -Tack. 204 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 Sara, 205 00:13:14,002 --> 00:13:17,297 jag hatar, hatar, hatar att krossa ditt lilla hjärta så här. 206 00:13:17,381 --> 00:13:19,925 Jag vet att din bror redan berättat, men… 207 00:13:20,926 --> 00:13:21,969 Jag har träffat nån. 208 00:13:22,052 --> 00:13:25,097 Hon slutar snart sitt skift i tvättstugan 209 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 -och kommer hit om en timme… -Okej. 210 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Din lillasyster är så stark. 211 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 Pablo? 212 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Nora. 213 00:13:51,290 --> 00:13:54,459 -Hoppas att jag inte stör. -Nej, nej. 214 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Jag förbereder inför min resa imorgon. 215 00:13:58,547 --> 00:14:01,675 Jag har inte varit i Mexico City sen påven kom dit 1979. 216 00:14:01,758 --> 00:14:03,260 Det är därför jag är här. 217 00:14:05,220 --> 00:14:09,558 Jag ville tacka dig för att du berättade om mitt barnbarn. 218 00:14:09,641 --> 00:14:11,268 Jag blev väldigt överraskad. 219 00:14:12,102 --> 00:14:14,855 Jag har en present till honom och ett brev till min son. 220 00:14:15,606 --> 00:14:18,901 Det är mycket begärt, men, om du har tid 221 00:14:18,984 --> 00:14:21,862 när du är i Mexico City för att operera ögonen, 222 00:14:21,945 --> 00:14:24,114 kan du tänka dig att ge dem det här? 223 00:14:25,782 --> 00:14:29,828 Det är en nalle med röd jacka. 224 00:14:31,205 --> 00:14:34,374 -Víctor hade en liknande. -Ja. Ja, jag minns. 225 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Vad gulligt. 226 00:14:37,127 --> 00:14:38,337 Jag ska försöka, Pablo. 227 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Jag vill även att du ska veta 228 00:14:43,425 --> 00:14:46,678 att jag ångrar hur jag har betett mig under alla dessa år. 229 00:14:48,138 --> 00:14:50,140 Jag tror att jag sårade många människor, 230 00:14:50,641 --> 00:14:52,100 inklusive dig. 231 00:14:53,810 --> 00:14:55,771 Jag är ledsen. 232 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Du ställde verkligen till det. 233 00:15:02,694 --> 00:15:05,489 Men det var nog inte bara ditt fel, Pablo. 234 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Det var hotellets fel också. Det förändrar folk. 235 00:15:09,034 --> 00:15:10,118 Det vet du. 236 00:15:11,370 --> 00:15:14,039 Det är därför det skrämmer mig att Máximo arbetar där. 237 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 Jag förstår. 238 00:15:16,333 --> 00:15:18,377 Men där finns även underbara personer. 239 00:15:19,169 --> 00:15:21,296 Och hårt arbetande personer, som din son. 240 00:15:22,589 --> 00:15:27,261 Jag tror att om du lärde känna hotellet, om du tillbringade lite tid där, 241 00:15:28,178 --> 00:15:29,763 så skulle du se klarare på saken. 242 00:15:32,057 --> 00:15:36,103 Tja, jag önskar att jag kunde det. Men jag ser inget klart. 243 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 -Hej, Xime. -Hej, Julia. 244 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 Wow, du ser fantastisk ut. 245 00:15:45,946 --> 00:15:47,823 Okej, var är mitt läppstift? 246 00:16:01,295 --> 00:16:02,462 Min klänning? 247 00:16:10,470 --> 00:16:13,682 MÁXIMO - VÄLKOMMEN TILL LAS COLINAS! JULIA 248 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Máximo. 249 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 Nu när Julia visste sanningen om klänningen, 250 00:16:20,898 --> 00:16:24,234 kunde hon börja tänka på nästa del av pusslet. 251 00:16:25,277 --> 00:16:27,196 Vem skulle hon vara med? 252 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Chad… 253 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Eller mig? 254 00:16:49,051 --> 00:16:52,471 -Wow. Jag älskar din klänning. -Tack. Jag har designat den. 255 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 -Har du gjort den? -Nej, min pojkvän lät sy upp den. 256 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Eller, nej. 257 00:16:58,852 --> 00:17:01,605 Vet du? Jag har precis insett att nån annan gjorde den åt mig. 258 00:17:02,105 --> 00:17:06,276 En vän som jag känner skulle kunna vara mer än en vän ibland. 259 00:17:07,653 --> 00:17:09,780 Men… missförstå mig inte. 260 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 Min pojkvän är fantastisk. Även om han inte är… 261 00:17:12,074 --> 00:17:15,827 …den typen av man som skulle komma på att göra nåt sånt här. 262 00:17:15,911 --> 00:17:21,750 Men den här vännen gör sånt, hela tiden. 263 00:17:22,416 --> 00:17:25,420 Fan, jag är så förvirrad! 264 00:17:25,503 --> 00:17:28,799 Vilket förklarar varför jag berättar allt det här för en främling. 265 00:17:29,383 --> 00:17:30,592 Ingen fara. 266 00:17:30,676 --> 00:17:33,554 Alla vet att man får de bästa råden på damtoaletten. 267 00:17:33,637 --> 00:17:34,847 Så sant. 268 00:17:34,930 --> 00:17:38,725 Jag förstår hur du känner. Nyligen kände jag mig förvirrad 269 00:17:38,809 --> 00:17:41,937 då jag inte visste om jag kunde vara mer än vänner med nån. 270 00:17:42,646 --> 00:17:43,897 Men jag följde mitt hjärta, 271 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 och nu är jag ihop med den perfekta personen för mig. 272 00:17:46,650 --> 00:17:48,443 Jag är lycklig. 273 00:17:48,527 --> 00:17:50,362 Så följ din intuition. 274 00:17:52,573 --> 00:17:56,201 -Du är bäst. Tack. -Gabriela. 275 00:17:56,285 --> 00:17:57,244 Roberta. 276 00:17:57,995 --> 00:17:59,162 Roberta. 277 00:17:59,246 --> 00:18:00,247 -Julia. -Ja. 278 00:18:04,376 --> 00:18:05,502 Okej. 279 00:18:17,598 --> 00:18:21,560 -Máximo, kan vi prata? -Absolut. Vad händer? 280 00:18:21,643 --> 00:18:24,646 Ni skämtar! Är Don Pablo här med min mamma? 281 00:18:24,730 --> 00:18:26,773 På riktigt? Jag vill gärna träffa henne. 282 00:18:26,857 --> 00:18:30,194 Nej, du förstår inte. Om hon är här, är nåt fel. Väldigt, väldigt fel. 283 00:18:30,277 --> 00:18:32,779 Vi får prata sen, okej? 284 00:18:34,198 --> 00:18:37,159 Mamma fick inte se Sara och Roberta tillsammans. 285 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Mamma. Vad gör du här? 286 00:18:38,911 --> 00:18:40,746 Kommer du ihåg när du tog hit mig häromdagen? 287 00:18:40,829 --> 00:18:43,749 Jag träffade min gamla vän, Pablo. Han bjöd hit mig. 288 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 Don Pablo? 289 00:18:45,459 --> 00:18:46,752 Don Pablo är din vän? 290 00:18:46,835 --> 00:18:48,879 Varför sa du inte att du känner min chef? Jag menar… 291 00:18:48,962 --> 00:18:51,089 Tja, om du hade sagt att din chef hette Pablo… 292 00:18:51,173 --> 00:18:52,925 -Don Pablo. -…hade jag sagt det. 293 00:18:53,008 --> 00:18:54,718 Men du berättar aldrig om ditt jobb, 294 00:18:54,801 --> 00:18:58,222 du går tidigt, kommer hem sent och stinker av skam. 295 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 Jag har ju redan sagt att det är klor. 296 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 Hur som helst. 297 00:19:05,062 --> 00:19:07,272 Han bjöd mig på middagen och så är det med det. 298 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Vill du ha en drink? Vänta här. 299 00:19:14,154 --> 00:19:16,532 -Beto, kan jag få lite punsch? -Vad ska vi göra? 300 00:19:16,615 --> 00:19:18,951 Det här är hemskt. Mamma lär inse att Roberta är här… 301 00:19:19,034 --> 00:19:21,495 Oroa dig inte. Jag ska inte överge dig. 302 00:19:22,871 --> 00:19:24,039 Memo. 303 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Mamma är här, så du måste fortsätta låtsas att du är Saras dejt. 304 00:19:28,418 --> 00:19:29,545 Visst. 305 00:19:29,628 --> 00:19:33,841 Men Lorenas skift slutar om 40 minuter, så bara ett litet tag till. 306 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Jag ser till att mamma går innan dess. Gå arm i arm. 307 00:19:38,846 --> 00:19:40,347 Tack. 308 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Ärligt talat, det är frestelserna som oroar mig. 309 00:19:44,977 --> 00:19:46,103 Varsågod, mamma. 310 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Tack. 311 00:19:47,813 --> 00:19:52,067 Och nu pratar ni två. Vad coolt och… och skumt. 312 00:19:52,150 --> 00:19:56,238 Ja, vi träffades precis. Hon är ljuvlig. 313 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 Jag skulle precis fråga Julia, 314 00:19:58,740 --> 00:20:02,870 skulle du säga att det finns goda, hårt arbetande personer på hotellet? 315 00:20:03,871 --> 00:20:04,955 Det skulle jag. 316 00:20:07,457 --> 00:20:10,169 -Roberta. -Hej, Nora. 317 00:20:10,252 --> 00:20:14,548 -Roberta. Det här är Julia. -Hej. Vi har faktiskt redan träffats. 318 00:20:14,631 --> 00:20:18,010 Roberta är Máximos flickvän. Visst är de söta tillsammans? 319 00:20:22,055 --> 00:20:23,807 Vad sägs om att sätta oss till bords? 320 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 Ja, ja. Kom raring. Vi går. 321 00:20:28,020 --> 00:20:29,271 -Ja. Efter dig. -Kom. 322 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 Efter dig. 323 00:20:32,608 --> 00:20:36,904 Vad ska jag göra? Jag är på en låtsasdejt framför tjejen jag faktiskt gillar. 324 00:20:36,987 --> 00:20:39,823 -Det här är vidrigt. -Nej, det är bra. 325 00:20:39,907 --> 00:20:44,828 Du, jag har märkt att mina systrar alltid nobbar dem som bjuder ut dem. 326 00:20:45,329 --> 00:20:47,497 Men om de killarna skaffar flickvän? 327 00:20:47,581 --> 00:20:51,084 Då inser mina systrar plötsligt att de var kära i killarna hela tiden. 328 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Visa Julia vad hon missar så ska du få se. 329 00:20:57,716 --> 00:20:59,426 Du vet verkligen mycket om kvinnor. 330 00:20:59,927 --> 00:21:02,262 Allt handlar om självförtroende. 331 00:21:03,597 --> 00:21:06,391 Lorena! Vad gör du här? 332 00:21:06,475 --> 00:21:09,520 -Moster Lupe och jag blev klara tidigt. -Vad är det för kostym? 333 00:21:10,103 --> 00:21:12,648 Det är en posada, inte en maskerad. 334 00:21:13,815 --> 00:21:14,858 Máximo. Memo. 335 00:21:14,942 --> 00:21:16,944 Varför ber ni inte era vänner sitta med oss? 336 00:21:17,027 --> 00:21:20,197 Gå ni… vi kommer snart. Vi kommer. Ja. 337 00:21:21,073 --> 00:21:23,283 Fan, Máximo, vad ska jag göra? 338 00:21:23,367 --> 00:21:26,203 Jag är på en låtsasdejt framför tjejen jag faktiskt gillar. 339 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 -Men du sa ju… -Du, nej, nej, nej. 340 00:21:28,247 --> 00:21:30,332 Våga inte använda mina ord mot mig. 341 00:21:32,417 --> 00:21:35,462 -Varför får jag inte dra det skämtet? -Jag vet inte, det verkar lite… 342 00:21:36,380 --> 00:21:37,381 -Kaxigt? -…stötande. 343 00:21:37,965 --> 00:21:40,884 Det skulle funka på Carson. Har du ordnat noterna till min sång? 344 00:21:40,968 --> 00:21:41,969 Helvete. 345 00:21:43,303 --> 00:21:45,556 Toppen. Hur ska då mariachibandet veta vad de ska spela? 346 00:21:45,639 --> 00:21:47,933 -Helvete! -Glömde du mariachibandet? 347 00:21:48,016 --> 00:21:50,978 -Förlåt. Jag var lite… -Distraherad. Som vanligt. 348 00:21:51,061 --> 00:21:52,813 Kom till mitt kontor. 349 00:21:59,987 --> 00:22:03,448 Min mammas närvaro vid middagen komplicerade allt. 350 00:22:04,825 --> 00:22:09,371 Medan jag undrade hur jag skulle säga till Julia att Roberta inte var min flickvän, 351 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 undrade Memo hur han skulle vara på två dejter samtidigt. 352 00:22:14,877 --> 00:22:19,339 Titta, titta. Titta hur nervös Memo är. Visst är de ett gulligt par? 353 00:22:21,425 --> 00:22:22,593 De är jättegulliga. 354 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Memo, raring, närma dig lite så jag kan fota er. 355 00:22:33,770 --> 00:22:36,190 Det är bäst för dig att du behandlar henne väl. 356 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Hur länge har ni två dejtat? 357 00:22:51,747 --> 00:22:54,166 -Hur länge? Några veckor, va? -Ungefär… vet inte. 358 00:23:00,130 --> 00:23:03,217 Ibland kan man vara vän med nån länge och sen, 359 00:23:03,717 --> 00:23:07,804 -en dag, klickar det till. -Ja. 360 00:23:07,888 --> 00:23:10,766 Kvällen när vi såg på film och kysstes för första gången, 361 00:23:12,434 --> 00:23:14,186 det var den bästa kvällen i mitt liv. 362 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 Jag är bra på att kyssas. 363 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 Jag också. 364 00:23:26,198 --> 00:23:29,368 Okej. Jag har hittat en mariachi. Eller heter det en mariacho? 365 00:23:29,451 --> 00:23:32,079 Ännu ett år har snart gått och jag förstår inte, Chad. 366 00:23:32,579 --> 00:23:36,041 Du bryr dig inte om jobbet. Du tillbringar all tid med din flickvän. 367 00:23:36,542 --> 00:23:40,045 Vad vill du göra med ditt liv? Jag är din mor och jag har ingen aning. 368 00:23:40,128 --> 00:23:43,131 Tja, jag vet inte heller. Jag försöker lista ut det. 369 00:23:43,715 --> 00:23:47,219 Det är inte alltid lätt att leva upp till Diane Davis varumärke. 370 00:23:49,221 --> 00:23:51,557 Du har rätt. Det är säkert inte lätt. 371 00:23:53,642 --> 00:23:55,310 Vet du vad mer som inte är lätt? 372 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Att bli kallad en misslyckad aktris när jag var yngre än du är nu. 373 00:24:01,149 --> 00:24:04,987 Att uppfostra en son ensam medan tidningarna gjorde narr av mig 374 00:24:05,070 --> 00:24:07,614 för att jag inte avslöjade vem barnets far var 375 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 eftersom jag visste att det var bäst för dig. 376 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 Jag började på botten och klöste mig hela vägen upp hit. 377 00:24:16,456 --> 00:24:20,252 Du började på toppen och liksom bara flyter runt. 378 00:24:21,837 --> 00:24:25,215 Så jag frågar dig igen. Vad vill du göra med ditt liv? 379 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 Jag antar att jag bara vill göra dig stolt. 380 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Vi har en julsång att sjunga. 381 00:24:41,440 --> 00:24:44,860 Ursäkta mig, jag måste gå nu. Det var trevligt att träffa er alla. 382 00:24:44,943 --> 00:24:46,528 Trevligt att träffa dig, Julia. 383 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 Det är skönt att veta att det finns bra personer här. 384 00:24:48,906 --> 00:24:51,450 -Du hade rätt, Pablo. -Don Pablo. 385 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 -Jag älskar din klänning. -Tack så mycket. 386 00:24:54,912 --> 00:24:56,538 Nån speciell lät sy upp den åt mig. 387 00:24:58,916 --> 00:25:01,418 -Vi ses sen. Ha en trevlig kväll. -Vilken trevlig flicka. 388 00:25:02,419 --> 00:25:04,671 -Jag lät sy upp klänningen åt henne. -Va? 389 00:25:04,755 --> 00:25:07,925 -Det är halvhemligt. -Vet Julia att det var du? 390 00:25:08,008 --> 00:25:10,219 Definitivt inte, men hon kanske får veta en dag. 391 00:25:10,302 --> 00:25:12,054 Hon vet. Hon sa det till mig. 392 00:25:12,846 --> 00:25:13,847 Julia vet att det var du. 393 00:25:13,931 --> 00:25:15,516 -Och hon gillar dig. -Va? 394 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 -Prata med henne. -Nej, jag kan inte lämna dig och Sara. 395 00:25:21,104 --> 00:25:24,608 -Om nåt går fel… -Om alla sätter sig ner, tack. 396 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 -Gå. -Nej. Jag lämnar dig inte. 397 00:25:28,487 --> 00:25:30,572 Ni är så kära. 398 00:25:30,656 --> 00:25:34,826 Välkomna alla till vår posada! 399 00:25:38,539 --> 00:25:40,624 Ja, det kanske är lite stötande. 400 00:25:42,334 --> 00:25:48,590 Tack, allihopa, för ännu ett underbart år. Och ett särskilt tack till min son, Chad. 401 00:25:49,424 --> 00:25:53,762 Chad, gubben. I år kan du väl vara snäll och komma upp och sjunga med mig? 402 00:26:08,652 --> 00:26:10,070 Ursäkta mig ett ögonblick. 403 00:26:12,531 --> 00:26:14,116 Alla var olyckliga. 404 00:26:14,616 --> 00:26:16,785 Alla var fast vid det där bordet. 405 00:26:16,869 --> 00:26:20,122 Ingen av oss i närheten av personen vi ville vara med. 406 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Och då… 407 00:26:23,750 --> 00:26:25,169 Det som hände sen, 408 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 var nåt som förvånade alla. 409 00:26:31,925 --> 00:26:34,553 -Vad gör Lupe? -Vart ska hon? 410 00:27:17,888 --> 00:27:21,350 -Ser du? -Inte direkt, men hon sjunger så vackert. 411 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Vi klarar oss. Tack. 412 00:28:36,758 --> 00:28:37,926 Máximo. 413 00:28:39,428 --> 00:28:40,679 Hur visste du att jag var här? 414 00:28:41,180 --> 00:28:43,056 För vi har ett band mellan oss. 415 00:28:44,516 --> 00:28:46,977 Jag har letat på sju olika platser. 416 00:28:48,687 --> 00:28:51,481 -Du, angående Roberta… -Vi pratade. 417 00:28:51,982 --> 00:28:54,401 Hon är underbar. Jag är glad för din skull. 418 00:28:55,068 --> 00:28:56,278 Hon är nån annans flickvän. 419 00:28:56,987 --> 00:28:58,155 Jag var bara täckmantel. 420 00:28:58,697 --> 00:29:00,824 Du är den enda jag vill vara med. 421 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 Vad? 422 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Du hade rätt. Du kysser bra. 423 00:30:53,729 --> 00:30:55,731 Undertexter: Victoria Emée