1 00:00:21,063 --> 00:00:25,025 Vel, det var nydelig. 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,652 Jeg roser kokken. 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,112 Du var kokken. 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,949 Jeg vet det. Jeg roste meg selv. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,494 Så hva nå? 6 00:00:36,078 --> 00:00:40,249 Nå skal du hjelpe meg med å fullføre det puslespillet. 7 00:00:41,291 --> 00:00:45,838 Det er altfor mange biter for en mann som har bodd alene. Takk, Rolf. 8 00:00:46,547 --> 00:00:52,010 Er det virkelig mulig at du ikke drar på Don Pablos minnegudstjeneste? 9 00:00:52,553 --> 00:00:55,514 Han var som mentoren din. 10 00:00:55,597 --> 00:01:00,894 Vel, det vil være noen folk der som det vil være pinlig å møte. 11 00:01:00,978 --> 00:01:03,272 Snakker du om Julia igjen? 12 00:01:03,355 --> 00:01:06,817 -Hva mener du med "igjen"? -Du er besatt av henne. 13 00:01:06,900 --> 00:01:12,573 Du sier stadig: "Dette er en historie om familien vår og en resort." 14 00:01:13,073 --> 00:01:16,743 -Men alt handler om henne. -Jeg får fortsette å fortelle historien. 15 00:01:16,827 --> 00:01:19,663 Da vil du skjønne at det ikke bare handler om Julia. 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 Som denne neste delen. 17 00:01:25,210 --> 00:01:29,423 Ok, den neste delen handler bare om Julia, men det er en god en. 18 00:01:30,841 --> 00:01:34,720 På resorten gjorde vi oss klare for den store nyttårsfesten. 19 00:01:35,512 --> 00:01:37,890 Men vi fikk én kveld til å slappe av. 20 00:01:37,973 --> 00:01:40,893 …bare gi gjestene våre perfeksjon. 21 00:01:40,976 --> 00:01:45,731 En siste ting om de ansattes julebord, eller posada, i morgen. 22 00:01:45,814 --> 00:01:49,902 Jeg vet at det tradisjonelt sett har vært den ene begivenheten i året 23 00:01:49,985 --> 00:01:54,114 hvor alle de ansatte kunne ta med seg en gjest på middagen. 24 00:01:54,198 --> 00:01:55,574 I år… 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 …fortsetter vi den tradisjonen. 26 00:02:03,290 --> 00:02:04,333 Ja! 27 00:02:04,917 --> 00:02:09,630 -Hvorfor klapper vi for det vi alltid får? -Jeg vet ikke, men hun er dyktig. 28 00:02:09,713 --> 00:02:12,716 Vi har alle jobbet veldig hardt i år. 29 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 I morgen skal jeg gi dere den best tenkelige takken. 30 00:02:16,220 --> 00:02:17,554 Penger, penger. 31 00:02:17,638 --> 00:02:18,972 Tid sammen. 32 00:02:19,056 --> 00:02:22,601 Pluss, og jeg vet at det er dette dere virkelig håper på… 33 00:02:22,684 --> 00:02:26,480 -Penger, penger. -Ja. Jeg skal synge en julesang. 34 00:02:26,563 --> 00:02:29,816 Vi ses der, mine fabelaktige elsklinger. 35 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 Chad, husker du å… 36 00:02:35,864 --> 00:02:38,283 Chad, skal vi gå? 37 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 -Hei! -Hei. 38 00:02:52,464 --> 00:02:56,009 Den ser fantastisk ut. Jeg ville hatt på meg den kjolen. 39 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 Takk. 40 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 Jeg vil imponere Diane i morgen. 41 00:02:59,638 --> 00:03:03,308 -Akkurat, det store møtet. Er du nervøs? -Ja. Jeg bare… 42 00:03:03,392 --> 00:03:06,353 Tenk at hun kanskje vil ha klærne mine i butikken. 43 00:03:06,854 --> 00:03:07,980 Alt er takket være Chad. 44 00:03:08,063 --> 00:03:11,900 Var det ikke snilt av ham å lage den kjolen jeg hadde designet? 45 00:03:12,401 --> 00:03:15,279 Veldig snilt. Chad er litt av en fyr. 46 00:03:15,362 --> 00:03:20,450 Og merkelappen gjør at det føles som om den fortjener å være i en butikk. 47 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Vent litt. 48 00:03:22,619 --> 00:03:26,290 Hvordan kan du fortsette å la Chad ta æren for kjolen du fikk laget? 49 00:03:26,373 --> 00:03:30,085 -Du hjelper ham med å vinne. -Ro deg ned, Hugo. Ro deg ned. 50 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 Dette kapittelet handler om Julia, 51 00:03:32,504 --> 00:03:37,885 og om hvordan hun sakte, men sikkert begynte å legge på plass bitene. 52 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 Nesten som om hun la… et puslespill. 53 00:03:42,723 --> 00:03:46,185 -Huff, er det derfor vi gjør dette? -Å nei. Så klisjé. 54 00:03:46,268 --> 00:03:49,354 -Nei. -Det er en vakker metafor. Bare hør etter. 55 00:03:49,438 --> 00:03:53,901 Jeg håper du lykkes bedre med Diane enn Grace Poole da hun holdt øye med Bertha. 56 00:03:53,984 --> 00:03:57,446 Máximo, har du lest Jane Eyre? Hvor langt har du kommet? 57 00:03:58,655 --> 00:04:01,700 Der hvor hun har møtt mannen hun burde være sammen med, 58 00:04:02,201 --> 00:04:03,952 men nå er hun med den andre fyren. 59 00:04:07,289 --> 00:04:11,752 Legger på plass bitene. 60 00:04:13,837 --> 00:04:15,631 Vent, den skal ikke være der. 61 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Rosa, her er neste parti! 62 00:04:29,186 --> 00:04:31,855 Hei. Kan jeg hjelpe deg? 63 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 Jeg ble ansatt for den travle høytiden. 64 00:04:34,983 --> 00:04:36,693 Er det sant? Så rart. 65 00:04:36,777 --> 00:04:37,736 Hvorfor det? 66 00:04:37,819 --> 00:04:42,908 De pleier å sette pene folk ved bassenget eller i baren så gjestene kan se dem. 67 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 Syns du jeg er pen? 68 00:04:45,661 --> 00:04:49,164 Nei, jeg mente bare… Jeg mente å si… 69 00:04:49,248 --> 00:04:52,417 -La meg gi deg en omvisning. -Ok. 70 00:04:52,501 --> 00:04:56,505 Dette er vaskemaskinene. Og her har vi flere vaskemaskiner. 71 00:04:56,588 --> 00:04:59,049 Og det var mer eller mindre det. 72 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 Så søt. 73 00:05:04,388 --> 00:05:09,309 Dette virker kanskje freidig, men vil du være daten min på middagen i morgen? 74 00:05:09,893 --> 00:05:11,937 Høres gøy ut. Gjerne det. 75 00:05:13,480 --> 00:05:19,152 -Men jeg vet ikke engang hva du heter. -Å ja, unnskyld. Jeg heter Memo. 76 00:05:19,236 --> 00:05:24,366 Jeg heter Lorena. Hyggelig å møte deg. Så hva trenger jeg å vite om vaskerommet? 77 00:05:24,449 --> 00:05:27,703 Vel, mitt eneste råd er heller en advarsel. 78 00:05:27,786 --> 00:05:30,706 Sjefen her er forferdelig. 79 00:05:30,789 --> 00:05:34,793 Se for deg et uhyre som er som tatt ut av et barns verste mareritt. 80 00:05:34,877 --> 00:05:36,920 Vil du vite hva jeg kaller henne? 81 00:05:37,004 --> 00:05:40,841 -Tante Lupe! -Nei, det er litt slemmere enn det, men… 82 00:05:43,594 --> 00:05:45,429 Hvorfor snakker du med min niese? 83 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 Memo inviterte meg til posadaen i morgen. Var ikke det snilt? 84 00:05:51,101 --> 00:05:52,144 Veldig snilt. 85 00:05:53,270 --> 00:05:56,356 -Gå og fyll ut skjemaet. -Ok. Jeg er snart tilbake. 86 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 Vil du at jeg også skal kalle deg tante Lupe, eller… 87 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 Hvis du sårer henne, 88 00:06:05,532 --> 00:06:07,993 -skjærer jeg av deg balla. -Ok. 89 00:06:30,807 --> 00:06:31,892 Gabriela! 90 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 Vent, vent. 91 00:06:34,186 --> 00:06:35,395 Hvem er Gabriela? 92 00:06:35,479 --> 00:06:39,816 Kjæresten din i tenårene. Den første jenta du kysset. 93 00:06:39,900 --> 00:06:41,693 Hun het Roberta. 94 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Jeg har kalt henne Gabriela hele tiden. 95 00:06:45,864 --> 00:06:46,782 Roberta! 96 00:06:48,116 --> 00:06:51,495 Hva foregår her? Jeg visste du hadde dårlig innflytelse. 97 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 Dere to sniker dere alltid rundt og gjør gudene vet hva. 98 00:06:56,124 --> 00:06:59,670 Jeg har hørt ryktene. Naboene har snakket, men jeg ville ikke tro dem. 99 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Men nå vet jeg det, og dere får aldri være sammen igjen. 100 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Mamma, vent litt. 101 00:07:04,633 --> 00:07:08,011 Det er min skyld. Jeg har holdt noe skjult for deg. 102 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 For noen uker siden begynte jeg å date Roberta. 103 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 Sara hjalp meg med å snike henne ut. 104 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Unnskyld. 105 00:07:25,487 --> 00:07:27,823 -Roberta! -Mrs. Nora. 106 00:07:27,906 --> 00:07:30,701 Så vidunderlig. 107 00:07:30,784 --> 00:07:33,453 Han er min kjære sønn. 108 00:07:33,537 --> 00:07:36,748 Min sønns kjæreste fortjener å gå ut inngangsdøren. Ja. 109 00:07:38,125 --> 00:07:39,126 Ha det, Roberta. 110 00:07:39,209 --> 00:07:40,210 Ha det. 111 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Sønnen min dater min datters bestevenn. 112 00:07:44,214 --> 00:07:46,675 Hva syns du? Er vi ikke et søtt par? 113 00:07:50,596 --> 00:07:51,763 Jeg bare lurer… 114 00:07:53,891 --> 00:07:58,270 Hvorfor prøvde Roberta å snike seg ut gjennom Saras rom 115 00:07:58,353 --> 00:08:01,064 når rommet ditt er nærmere inngangsdøren? 116 00:08:03,734 --> 00:08:05,027 Inngangsdøren. 117 00:08:05,777 --> 00:08:09,865 Så dumt av meg. Jeg kan ikke tro at jeg glemte det. 118 00:08:18,123 --> 00:08:22,002 Hva skal jeg gjøre nå? Mamma er mer mistenksom enn noensinne. 119 00:08:22,085 --> 00:08:23,212 Det var nære på. 120 00:08:23,295 --> 00:08:26,256 På grunn av de nysgjerrige naboene kan jeg ikke henge med Roberta. 121 00:08:26,340 --> 00:08:29,718 Jeg frykter hva mamma vil gjøre hvis hun ser oss sammen igjen. 122 00:08:30,219 --> 00:08:34,806 Jeg skulle gjerne ha endret ting for deg, Sarape, men jeg vet ikke hvordan. 123 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Men jeg kan gi dere to en kveld sammen. 124 00:08:43,106 --> 00:08:46,610 En kveld et sted hvor du og Roberta ikke trenger å tenke på mamma. 125 00:08:47,194 --> 00:08:48,237 Hva mener du? 126 00:08:49,112 --> 00:08:52,115 Dere kan komme på posadaen vår i morgen kveld. 127 00:08:52,199 --> 00:08:54,910 Dere kan snakke og danse og slappe av. 128 00:08:55,410 --> 00:08:59,039 Jeg later som om Roberta er min date, og du kan late som om Memo er din. 129 00:08:59,122 --> 00:09:01,792 Er det sant? Det hadde vært fantastisk. 130 00:09:02,543 --> 00:09:05,921 -Men hva om Memo har en date alt? -Den var god. 131 00:09:06,004 --> 00:09:08,674 Jeg hadde visst det hvis Memo hadde en date. 132 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 Ja, den var god! 133 00:09:11,885 --> 00:09:16,056 Men jeg har en date alt. Lorena. Hun er ny her. 134 00:09:16,557 --> 00:09:18,225 Er det sant? 135 00:09:18,308 --> 00:09:21,895 Ok, du kan vrake søsteren min idet du ankommer middagen. 136 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 Du må bare overbevise mamma om at du tar med Sara. 137 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Og det er greit for Sara? Jeg vil ikke såre henne. 138 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 Jeg vet hun er forelsket i meg. 139 00:09:33,282 --> 00:09:36,952 Det går nok bra. Stol på meg. Jeg gjør det samme med Roberta. 140 00:09:37,035 --> 00:09:41,373 Jeg kan ikke forklare hvorfor, men bare vit at det er veldig viktig. 141 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Greit. 142 00:09:44,001 --> 00:09:47,462 -Hvis jeg kan vrake henne på middagen. -Vrake hvem? 143 00:09:48,547 --> 00:09:53,302 Enhver dame som kommer i nærheten, siden jeg skal være sammen med deg, Lolo. 144 00:10:01,476 --> 00:10:02,477 Som du kan se, 145 00:10:02,561 --> 00:10:07,149 funker de både på stranden og klubben. Og i tillegg er de rimelige. 146 00:10:07,232 --> 00:10:09,526 Gjestene vil like å støtte et lokalt produkt 147 00:10:09,610 --> 00:10:13,238 uten å måtte ofre kvaliteten og stilen de fortjener. 148 00:10:13,739 --> 00:10:15,866 Vet du hvem du minner meg om? 149 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 Ximena, den andre resepsjonisten du alltid forveksler meg med? 150 00:10:20,704 --> 00:10:21,997 Ja. 151 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 Men også meg. 152 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 På din alder var jeg like ambisiøs som deg. 153 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Og det er bra, ikke sant? 154 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 Kjære deg, det er fabelaktig. 155 00:10:33,592 --> 00:10:34,718 Hør her. 156 00:10:34,801 --> 00:10:39,056 Vi kan prøve å ha et lite antall kjoler i butikken på midlertidig basis. 157 00:10:39,139 --> 00:10:42,434 Hvis de blir solgt, kan vi snakke om å ha kolleksjonen din. 158 00:10:44,144 --> 00:10:46,563 Herregud, Diane, tusen takk. 159 00:10:46,647 --> 00:10:48,273 Hvor fort kan du lage et dusin? 160 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Jeg skal høre med sydamen min og spørre Chad om kjole-personen hans. 161 00:10:52,528 --> 00:10:54,279 Chad har ikke en kjole-person. 162 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 Han fikk kjolen laget for meg. 163 00:10:58,325 --> 00:11:02,371 Hvor enn Chad fikk ideen fra, så var den ikke hans. 164 00:11:07,459 --> 00:11:08,585 Ha et flott opphold. 165 00:11:10,087 --> 00:11:11,380 -Hei, Máximo. -Hei, Ximena. 166 00:11:11,463 --> 00:11:14,758 Jeg må skynde meg hjem og hente søsteren min til middagen, 167 00:11:14,842 --> 00:11:16,343 men de vasker garderoben. 168 00:11:16,426 --> 00:11:18,846 -Kan jeg ha bagen min her noen timer? -Ja. 169 00:11:18,929 --> 00:11:20,013 Jeg henter den i kveld. 170 00:11:25,394 --> 00:11:26,478 Takk. 171 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Ha det. 172 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Jeg elsker deg, Máximo Gallardo. 173 00:11:32,901 --> 00:11:36,321 -Seriøst? Sa hun det? -Sannsynligvis. 174 00:11:45,038 --> 00:11:47,875 Tenk at jeg skal selge kjolene mine i butikken. 175 00:11:47,958 --> 00:11:51,503 Jeg er opprømt på dine vegne. Det er ikke lett å imponere mamma. 176 00:11:52,004 --> 00:11:54,214 Eller, jeg har aldri imponert henne. 177 00:11:56,967 --> 00:12:01,555 Forresten, hvor fikk du laget kjolen? Jeg vil trenge hjelp med disse. 178 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 Du vet, jeg fikk den fra… 179 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 Vet du hva? Det står helt stille. 180 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 Jeg skal møte mamma på middagen. 181 00:12:11,815 --> 00:12:15,360 -Vi ses der. Unnskyld. -Ok, 182 00:12:15,444 --> 00:12:18,322 jeg vet at folk aldri egentlig snakker til seg selv, 183 00:12:18,405 --> 00:12:22,409 men rundt dette tidspunktet liker jeg å tro at Julia sa til seg selv… 184 00:12:23,035 --> 00:12:26,663 Hvis kjolen ikke var Chads idé, hvem sin idé var den da? 185 00:12:27,664 --> 00:12:30,834 Dette er som et puslespill. 186 00:12:32,211 --> 00:12:34,338 Ja, det er en vakker metafor. 187 00:12:50,979 --> 00:12:52,648 Hvordan ser jeg ut? 188 00:12:52,731 --> 00:12:56,235 Søstrene dine er sydamer, og ingen av dem kunne fikse skjorta? 189 00:12:56,318 --> 00:13:01,698 De er spesialister på kjoler. Ville du bedt en kokk om å lage en stol? 190 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Jeg skal gi Sara den dårlige nyheten. 191 00:13:07,246 --> 00:13:08,705 Kan vi få være litt alene? 192 00:13:08,789 --> 00:13:09,873 -Klart det. -Takk. 193 00:13:11,750 --> 00:13:17,297 Sara, jeg hater, hater å måtte knuse det lille hjertet ditt på denne måten. 194 00:13:17,381 --> 00:13:21,969 Jeg vet at broren din har sagt det alt, men jeg har møtt noen. 195 00:13:22,052 --> 00:13:25,097 Hun er snart ferdig med skiftet sitt på vaskerommet 196 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 -og kommer om rundt en time… -Ok. 197 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Lillesøsteren din er sterk. 198 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 Pablo? 199 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Nora. 200 00:13:51,290 --> 00:13:54,459 -Håper jeg ikke forstyrrer. -Nei. 201 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Jeg gjør meg bare klar til turen min i morgen. 202 00:13:58,547 --> 00:14:01,675 Jeg har ikke vært i Mexico by siden paven kom på besøk i 1979. 203 00:14:01,758 --> 00:14:03,260 Det er derfor jeg er her. 204 00:14:05,220 --> 00:14:09,558 Jeg ville takke deg for at du fortalte meg om barnebarnet mitt. 205 00:14:09,641 --> 00:14:11,268 Jeg ble veldig overrasket. 206 00:14:12,102 --> 00:14:14,855 Jeg har en gave til ham og et brev til sønnen min. 207 00:14:15,606 --> 00:14:17,816 Jeg vet det er mye å be om, 208 00:14:17,900 --> 00:14:21,862 men hvis du har tid mens du er i Mexico by for øyeoperasjonen din, 209 00:14:21,945 --> 00:14:24,114 kunne du ha gitt dem denne? 210 00:14:25,782 --> 00:14:29,828 Det er en teddybjørn med en rød jakke. 211 00:14:31,205 --> 00:14:33,165 Víctor hadde en lignende en. 212 00:14:33,248 --> 00:14:38,337 Ja, jeg husker det. Så søtt. Jeg skal prøve, Pablo. 213 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Jeg vil også at du skal vite 214 00:14:43,425 --> 00:14:46,678 at jeg angrer på hvordan jeg oppførte meg alle disse årene. 215 00:14:48,138 --> 00:14:52,100 Jeg tror jeg såret mange folk, deg inkludert. 216 00:14:53,810 --> 00:14:55,771 Jeg er lei for det. 217 00:14:59,566 --> 00:15:05,489 Du rotet det skikkelig til. Men jeg tror ikke det bare var din skyld, Pablo. 218 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Jeg tror også at hotellet forandrer folk. 219 00:15:09,034 --> 00:15:14,039 Det vet du. Det er derfor jeg er bekymret over at Máximo jobber der. 220 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 Jeg skjønner det. 221 00:15:16,333 --> 00:15:21,296 Men det er også vidunderlige og hardtarbeidende folk der, som sønnen din. 222 00:15:22,589 --> 00:15:27,261 Jeg tror at hvis du ble kjent med stedet og tilbrakte litt tid der, 223 00:15:28,178 --> 00:15:29,763 så ville du sett det klarere. 224 00:15:32,057 --> 00:15:36,103 Jeg skulle ønske jeg kunne det, men jeg ser ingenting klart. 225 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 -Hei, Xime. -Hei, Julia. 226 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 -Jøss, du ser fantastisk ut. -Takk. 227 00:15:45,946 --> 00:15:47,823 Hvor er leppestiften min? 228 00:16:01,295 --> 00:16:02,462 Kjolen min? 229 00:16:10,470 --> 00:16:13,682 MÁXIMO - VELKOMMEN TIL LAS COLINAS! JULIA 230 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Máximo. 231 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 Nå som Julia visste sannheten om kjolen, 232 00:16:20,898 --> 00:16:24,234 kunne hun jobbe med den neste delen av puslespillet. 233 00:16:25,277 --> 00:16:27,196 Hvem skulle hun være sammen med? 234 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Chad? 235 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Eller meg? 236 00:16:49,051 --> 00:16:52,471 -Jøss, jeg elsker kjolen din! -Takk. Jeg designet den. 237 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 -Lagde du den? -Kjæresten min fikk den laget for meg. 238 00:16:57,100 --> 00:17:01,605 Forresten, nei. Jeg innså akkurat at en annen fikk den laget for meg. 239 00:17:02,105 --> 00:17:06,276 En venn som jeg noen ganger føler at kunne vært mer enn en venn. 240 00:17:07,653 --> 00:17:11,990 Men ikke misforstå. Kjæresten min er fantastisk, selv om han ikke… 241 00:17:12,074 --> 00:17:15,827 …ikke er typen som ville ha tenkt på å gjøre noe slikt. 242 00:17:15,911 --> 00:17:21,750 Men vennen min gjør slike ting. Hele tiden. 243 00:17:22,416 --> 00:17:25,420 Pokker, jeg er så forvirret! 244 00:17:25,503 --> 00:17:28,799 Det forklarer hvorfor jeg sier alt dette til en fremmed som en galning. 245 00:17:29,383 --> 00:17:33,554 Slapp av. Vi vet alle at man får de beste rådene på dametoalettet. 246 00:17:33,637 --> 00:17:36,765 -Ja. -Jeg kjenner følelsen veldig godt. 247 00:17:36,849 --> 00:17:38,725 Jeg var nylig også forvirret 248 00:17:38,809 --> 00:17:41,937 fordi jeg ikke visste om jeg kunne være mer enn en venn med noen. 249 00:17:42,646 --> 00:17:46,567 Men jeg fulgte hjertet, og nå er jeg sammen med en som er perfekt for meg. 250 00:17:46,650 --> 00:17:48,443 Jeg er lykkelig. 251 00:17:48,527 --> 00:17:50,362 Så følg intuisjonen din. 252 00:17:52,573 --> 00:17:54,867 Du er fantastisk. Takk. 253 00:17:54,950 --> 00:17:56,201 Gabriela. 254 00:17:56,285 --> 00:17:57,244 Roberta. 255 00:17:57,995 --> 00:17:59,162 Roberta. 256 00:17:59,246 --> 00:18:00,247 -Julia. -Ja. 257 00:18:04,376 --> 00:18:05,502 Ok. 258 00:18:17,598 --> 00:18:21,560 -Máximo, kan vi snakke sammen? -Absolutt. Hva foregår? 259 00:18:21,643 --> 00:18:24,646 Det er ikke sant! Er Don Pablo her med moren min? 260 00:18:24,730 --> 00:18:27,858 -Å? Jeg vil gjerne møte henne. -Nei, du skjønner det ikke. 261 00:18:27,941 --> 00:18:32,779 Hvis hun er her, vil det skje noe veldig galt. Vi snakkes senere, ok? 262 00:18:34,198 --> 00:18:37,159 Mamma måtte ikke se Sara og Roberta sammen. 263 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Mamma, hvorfor er du her? 264 00:18:38,911 --> 00:18:42,539 Husker du sist du tok meg med hit? Jeg møtte min gamle venn Pablo. 265 00:18:42,623 --> 00:18:43,749 Han inviterte meg. 266 00:18:43,832 --> 00:18:46,752 Don Pablo? Er Don Pablo vennen din? 267 00:18:46,835 --> 00:18:48,879 Hvorfor sa du ikke at du kjente sjefen min? 268 00:18:48,962 --> 00:18:51,089 Hadde du sagt at sjefen din het Pablo… 269 00:18:51,173 --> 00:18:52,925 -Don Pablo. -…så hadde jeg sagt det. 270 00:18:53,008 --> 00:18:54,718 Men du sier aldri noe om jobben din. 271 00:18:54,801 --> 00:18:58,222 Du drar tidlig, kommer sent hjem og lukter skam. 272 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 Jeg sa jo at den lukten er klor. 273 00:19:03,769 --> 00:19:07,272 Uansett inviterte han meg på middagen, så her er jeg. 274 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Jeg henter en drink til deg. Vent her. 275 00:19:14,154 --> 00:19:15,239 Beto, kan jeg få punsj? 276 00:19:15,322 --> 00:19:18,951 Hva skal vi gjøre? Dette er forferdelig. Mamma vil innse at Roberta er her, og… 277 00:19:19,034 --> 00:19:21,495 Slapp av, jeg skal ikke forlate deg. Jeg lover. 278 00:19:22,871 --> 00:19:27,709 Memo. Mamma er her, så du må fortsette å late som om du er Saras date. 279 00:19:28,418 --> 00:19:29,545 Greit. 280 00:19:29,628 --> 00:19:33,841 Men Lorenas skift er over om 40 minutter, så jeg kan ikke gjøre det så lenge. 281 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Jeg skal få vekk mamma innen den tid. Gå arm i arm. 282 00:19:38,846 --> 00:19:40,347 Takk. 283 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Det er fristelsene som bekymrer meg. 284 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 -Vær så god, mamma. -Takk. 285 00:19:47,813 --> 00:19:52,067 Og nå snakker dere to sammen. Så kult og rart. 286 00:19:52,150 --> 00:19:56,238 Ja, vi møttes akkurat. Hun er vidunderlig. 287 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 Jeg bare spurte Julia: 288 00:19:58,740 --> 00:20:02,870 Vil du si at det er gode, hardtarbeidende folk på dette hotellet? 289 00:20:03,871 --> 00:20:04,955 Jeg syns det. 290 00:20:07,457 --> 00:20:10,169 -Roberta! -Hei, Nora. 291 00:20:10,252 --> 00:20:14,548 -Roberta. Dette er Julia. -Hallo. Vi møtte hverandre nettopp. 292 00:20:14,631 --> 00:20:18,010 Roberta er Máximos kjæreste. Er de ikke søte sammen? 293 00:20:22,055 --> 00:20:23,807 Skal vi alle sitte sammen? 294 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 Ja, ja. Kom, vennen. 295 00:20:28,020 --> 00:20:29,271 -Ja, etter deg. -Kom. 296 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 Etter deg. 297 00:20:32,608 --> 00:20:36,904 Hva skal jeg gjøre? Jeg er på liksom-date foran jenta jeg faktisk liker. 298 00:20:36,987 --> 00:20:39,823 -Dette er forferdelig. -Nei, det er bra. 299 00:20:39,907 --> 00:20:44,828 Jeg har lagt merke til at søstrene mine alltid avviser mennene som ber dem ut. 300 00:20:45,329 --> 00:20:47,497 Men idet mennene får seg kjæreste, 301 00:20:47,581 --> 00:20:51,084 innser søstrene mine at de var forelsket i de stakkars mennene. 302 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Vis Julia hva hun går glipp av, så skal du få se. 303 00:20:57,716 --> 00:21:02,262 -Du vet faktisk mye om damer. -Alt handler om selvtillit. 304 00:21:03,597 --> 00:21:08,227 -Lorena! Hvorfor er du her? -Tante Lupe og jeg ble tidlig ferdig. 305 00:21:08,310 --> 00:21:12,648 Hva er det du har på deg? Dette er en posada, ikke en varieté. 306 00:21:13,815 --> 00:21:16,944 Máximo, Memo, be vennene deres om å komme og sitte med oss. 307 00:21:17,027 --> 00:21:20,197 Bare gå. Vi kommer snart. Vi kommer. Ja. 308 00:21:21,073 --> 00:21:23,283 Pokker, Máximo, hva skal jeg gjøre? 309 00:21:23,367 --> 00:21:26,203 Jeg er på liksom-date foran jenta jeg faktisk liker. 310 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 -Du sa akkurat… -Hei, nei, nei. 311 00:21:28,247 --> 00:21:30,332 Du våger ikke å bruke det mot meg. 312 00:21:32,417 --> 00:21:35,462 -Hvorfor ikke? Jeg syns spøken er morsom. -Den virker litt… 313 00:21:36,380 --> 00:21:37,381 -Dristig? -…støtende. 314 00:21:37,965 --> 00:21:40,884 På Carson ville folk ledd seg skakke. Skaffet du notearket? 315 00:21:40,968 --> 00:21:41,969 Pokker. 316 00:21:43,303 --> 00:21:45,556 Hvordan skal mariachi-bandet spille sangen? 317 00:21:45,639 --> 00:21:47,933 -Pokker! -Glemte du mariachi-bandet? 318 00:21:48,016 --> 00:21:50,978 -Unnskyld, jeg var litt… -Distrahert. Som vanlig. 319 00:21:51,061 --> 00:21:52,813 Møt meg på kontoret mitt. 320 00:21:59,987 --> 00:22:03,448 At moren min var her, gjorde alt mer komplisert. 321 00:22:04,825 --> 00:22:09,371 Jeg prøvde å finne ut hvordan jeg skulle si at Roberta ikke var kjæresten min, 322 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 og Memo prøvde å finne ut hvordan han skulle være på to dater på en gang. 323 00:22:14,877 --> 00:22:19,339 Se så nervøs Memo er. Syns du ikke de er et søtt par? 324 00:22:21,425 --> 00:22:22,593 De er nusselige. 325 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Memo, len deg nærmere så jeg kan ta et bilde. 326 00:22:33,770 --> 00:22:36,190 Du må behandle henne godt, ok? 327 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Hvor lenge har dere datet? 328 00:22:51,747 --> 00:22:54,166 -Hvor lenge? Et par uker? -Jeg vet ikke. Ja. 329 00:22:54,249 --> 00:22:55,250 Flott. 330 00:23:00,130 --> 00:23:03,217 Man kan være venn med noen i lang tid, 331 00:23:03,717 --> 00:23:07,804 -og så sier det plutselig klikk. -Ja. 332 00:23:07,888 --> 00:23:10,766 Den kvelden da vi så en film og kysset for første gang, 333 00:23:12,434 --> 00:23:14,186 var det beste øyeblikket i livet mitt. 334 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 Jeg er flink til å kysse. 335 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 Jeg også. 336 00:23:26,198 --> 00:23:29,368 Ok, jeg fant én mariachi. Eller er det én mariacho? 337 00:23:29,451 --> 00:23:33,664 Nok et år er snart over, og jeg skjønner det ikke. Du tar lett på jobben. 338 00:23:33,747 --> 00:23:36,041 Du tilbringer all fritiden med kjæresten din. 339 00:23:36,542 --> 00:23:40,045 Hva er det du vil i livet? Jeg er moren din, og jeg aner ikke. 340 00:23:40,128 --> 00:23:43,131 Jeg vet heller ikke. Jeg prøver å finne ut av det. 341 00:23:43,715 --> 00:23:47,219 Det er ikke alltid lett å leve opp til Diane Davies' merkevare. 342 00:23:49,221 --> 00:23:51,557 Du har rett. Det er nok ikke lett. 343 00:23:53,642 --> 00:23:55,310 Vet du hva annet som ikke er lett? 344 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Å bli kalt en avdanka skuespiller da jeg var yngre enn du er nå. 345 00:24:01,149 --> 00:24:04,987 Å oppdra en sønn alene mens tabloidene mobbet meg 346 00:24:05,070 --> 00:24:09,992 fordi jeg tiet om hvem som var faren, siden jeg visste det var best for deg. 347 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 Jeg begynte på bunnen og klorte meg opp hit. 348 00:24:16,456 --> 00:24:20,252 Du begynte på toppen, men du bare flyter. 349 00:24:21,837 --> 00:24:25,215 Så jeg spør deg igjen. Hva er det du vil i livet? 350 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 Jeg vil bare at du skal være stolt av meg. 351 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Vi skal synge en julesang. 352 00:24:41,440 --> 00:24:44,860 Unnskyld, men jeg må gå nå. Det var en glede å møte dere. 353 00:24:44,943 --> 00:24:48,822 Hyggelig å møte deg, Julia. Godt å vite at gode folk jobber her. 354 00:24:48,906 --> 00:24:51,450 -Du hadde rett, Pablo. -Don Pablo. 355 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 Jeg elsker kjolen din. 356 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 Takk. Det var en gave fra en helt spesiell person. 357 00:24:58,916 --> 00:25:01,418 -Vi ses senere. Ha en fin kveld. -For en snill jente. 358 00:25:02,419 --> 00:25:04,671 -Jeg fikk kjolen laget for henne. -Hva? 359 00:25:04,755 --> 00:25:06,173 Det er en slags hemmelighet. 360 00:25:06,256 --> 00:25:10,219 -Vet Julia at det var deg? -Nei, men hun får kanskje vite det en dag. 361 00:25:10,302 --> 00:25:13,847 Hun vet det. Hun fortalte meg det. Julia vet at det var deg. 362 00:25:13,931 --> 00:25:15,516 -Og hun liker deg. -Hva? 363 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 -Gå og snakk med henne. -Jeg kan ikke forlate dere. 364 00:25:21,104 --> 00:25:24,608 -Hvis noe går galt… -Vennligst sett dere, alle sammen. 365 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 -Gå. -Nei. Jeg forlater deg ikke. 366 00:25:28,487 --> 00:25:30,572 Dere to er så forelsket. 367 00:25:30,656 --> 00:25:34,826 Velkommen, alle sammen, til vår posada! 368 00:25:38,539 --> 00:25:40,624 Ja, den er kanskje litt støtende. 369 00:25:42,334 --> 00:25:45,254 Takk, alle sammen, for nok et vidunderlig år. 370 00:25:45,337 --> 00:25:48,590 Og en ekstra stor takk til sønnen min, Chad. 371 00:25:49,424 --> 00:25:53,762 Chad, vennen. Kan du i år være en knupp og komme opp hit og synge med meg? 372 00:26:08,652 --> 00:26:10,070 Unnskyld meg et øyeblikk. 373 00:26:12,531 --> 00:26:16,785 Alle var ulykkelige. Vi måtte alle sitte ved det bordet. 374 00:26:16,869 --> 00:26:20,122 Ingen av oss var sammen med den vi ville være sammen med. 375 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Og så… 376 00:26:23,750 --> 00:26:25,169 Det som så skjedde, 377 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 var noe som overrasket alle. 378 00:26:31,925 --> 00:26:34,553 -Hva driver Lupe med? -Hvor skal hun? 379 00:27:17,888 --> 00:27:21,350 -Kan du se? -Ikke egentlig, men hun synger vakkert. 380 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Det vil gå bra med oss. Takk. 381 00:28:36,758 --> 00:28:40,679 Máximo. Hvordan visste du at jeg var her? 382 00:28:41,180 --> 00:28:43,056 Fordi vi har en forbindelse. 383 00:28:44,516 --> 00:28:46,977 Og jeg lette sju andre steder. 384 00:28:48,687 --> 00:28:51,481 -Angående Roberta… -La meg… 385 00:28:51,982 --> 00:28:54,401 Hun er vidunderlig. Jeg er glad på dine vegne. 386 00:28:55,068 --> 00:28:58,155 Hun er sammen med en annen. Jeg bare dekker for henne. 387 00:28:58,697 --> 00:29:00,824 Du er den eneste jeg vil være sammen med. 388 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 Hva er det? 389 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Du hadde rett. Du er flink til å kysse. 390 00:30:53,729 --> 00:30:55,731 Tekst: Espen Stokka