1 00:00:21,063 --> 00:00:25,025 Vaya, estuvo delicioso. 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,652 Felicitaciones al chef. 3 00:00:27,694 --> 00:00:29,112 Tú fuiste la chef. 4 00:00:29,196 --> 00:00:30,405 Lo sé. 5 00:00:30,489 --> 00:00:31,949 Me estaba felicitando. 6 00:00:33,992 --> 00:00:35,494 ¿Y ahora qué? 7 00:00:36,078 --> 00:00:40,249 Ahora, me vas a ayudar a terminar ese rompecabezas. 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,211 Son demasiadas piezas para un hombre que vive solo. 9 00:00:44,753 --> 00:00:45,838 Gracias, Rolf. 10 00:00:46,547 --> 00:00:52,010 Entonces, ¿de verdad no vas a ir al funeral de Don Pablo? 11 00:00:52,553 --> 00:00:55,514 Pero él fue tu mentor. 12 00:00:55,597 --> 00:01:00,894 Bueno, habrá algunas personas ahí a las que podría ser incómodo ver. 13 00:01:00,978 --> 00:01:03,272 ¿Otra vez estás hablando de Julia? 14 00:01:03,355 --> 00:01:04,647 ¿Cómo que "otra vez"? 15 00:01:04,730 --> 00:01:06,817 Oye, estás obsesionado con ella. 16 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 No dejas de decir: 17 00:01:08,151 --> 00:01:12,573 "Esta es una historia sobre nuestra familia y un hotel". 18 00:01:13,073 --> 00:01:14,449 Pero solo se trata de ella. 19 00:01:14,533 --> 00:01:16,827 Creo que debería seguir con mi historia. 20 00:01:16,910 --> 00:01:19,663 Para que entiendas que no solo se trata de Julia. 21 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 Por ejemplo, esta parte. 22 00:01:25,210 --> 00:01:29,423 Bueno, esta parte se trata de Julia. Pero está muy buena. 23 00:01:30,799 --> 00:01:34,720 El hotel se estaba preparando para su gran fiesta de Año Nuevo. 24 00:01:35,512 --> 00:01:37,890 Pero sí tuvimos una noche para relajarnos. 25 00:01:37,973 --> 00:01:40,893 …brindarles un servicio excelente a nuestros huéspedes. 26 00:01:40,976 --> 00:01:42,019 Un último aviso 27 00:01:42,102 --> 00:01:45,814 sobre la cena navideña o posada del personal de mañana. 28 00:01:45,898 --> 00:01:49,902 Sé que tradicionalmente ha sido el único evento del año 29 00:01:49,985 --> 00:01:54,114 en el que todos los empleados podían traer un invitado a la cena. 30 00:01:54,198 --> 00:01:55,574 Este año… 31 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 …mantendremos la tradición. 32 00:02:03,290 --> 00:02:04,333 ¡Sí! 33 00:02:04,833 --> 00:02:06,835 ¿Por qué aplaudimos por algo que ya teníamos? 34 00:02:06,919 --> 00:02:09,630 - No lo sé, pero es muy buena. - Sí. 35 00:02:09,713 --> 00:02:12,716 Todos hemos trabajado muy duro este año. 36 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 Y mañana les daré el mejor agradecimiento de todos. 37 00:02:16,220 --> 00:02:17,554 Dinero. 38 00:02:17,638 --> 00:02:18,972 Tiempo juntos. 39 00:02:19,056 --> 00:02:22,601 Además, y sé que esto es lo que realmente han estado esperando. 40 00:02:22,684 --> 00:02:24,269 - Dinero. - Sí. 41 00:02:24,353 --> 00:02:26,563 Les cantaré una canción navideña. 42 00:02:26,647 --> 00:02:29,900 Nos vemos ahí, mis queridos tesoros. 43 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 Chad, ¿podrías recordarme…? 44 00:02:35,864 --> 00:02:38,283 Chad, ¿nos vamos? 45 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 - ¡Hola! - Hola. 46 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 Pero qué lindo vestido. 47 00:02:54,758 --> 00:02:56,009 Te juro que me lo pondría. 48 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 Gracias. 49 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 Es que quiero impresionar a Diane mañana. 50 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 - Cierto, tienen su reunión. - Sí. 51 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 - ¿Estás nerviosa? - Sí, es que yo… 52 00:03:03,392 --> 00:03:06,353 …no puedo creer que tal vez venda mi ropa en la tienda del hotel. 53 00:03:06,854 --> 00:03:07,980 Todo gracias a Chad. 54 00:03:08,063 --> 00:03:11,900 O sea, ¿no crees que fue increíble que mandara a hacer uno de mis diseños? 55 00:03:12,401 --> 00:03:15,279 Sí, increíble. Chad, es un gran tipo. 56 00:03:15,362 --> 00:03:17,281 Y hasta hizo etiquetas especiales. 57 00:03:17,364 --> 00:03:20,450 Eso te hace sentir que merece estar en una tienda, ¿no crees? 58 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Espera un momento. 59 00:03:22,619 --> 00:03:23,829 ¿Por qué dejaste que Chad 60 00:03:23,912 --> 00:03:26,331 se llevara el crédito si tú mandaste a hacer el vestido? 61 00:03:26,415 --> 00:03:27,708 Solo lo ayudas a ganar. 62 00:03:27,791 --> 00:03:30,085 Oye. Tranquilízate, Hugo. Tranquilízate. 63 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 Todo este capítulo se trata de Julia 64 00:03:32,504 --> 00:03:37,885 y de cómo, pieza por pieza, comenzó a armar la verdadera historia. 65 00:03:38,468 --> 00:03:42,723 Casi como si estuviera armando… un rompecabezas. 66 00:03:42,806 --> 00:03:46,185 No, ¿por eso querías que hiciéramos esto? 67 00:03:46,268 --> 00:03:47,603 - No. - Es una bella metáfora. 68 00:03:47,686 --> 00:03:49,354 - No. - Solo escuchen la historia. 69 00:03:49,438 --> 00:03:51,732 Bueno, te deseo más éxito con Diane 70 00:03:51,815 --> 00:03:53,984 del que tuvo Grace Poole cuidando a Bertha. 71 00:03:54,067 --> 00:03:57,446 Máximo, ¿estás leyendo Jane Eyre? ¿En qué parte te quedaste? 72 00:03:58,655 --> 00:04:01,700 En la que ya conoció al hombre con el que debería estar, 73 00:04:02,201 --> 00:04:03,952 pero, por ahora, está con el otro. 74 00:04:07,289 --> 00:04:11,752 Armando el rompecabezas pieza por pieza. 75 00:04:13,712 --> 00:04:15,631 Momento. Esa no va ahí. 76 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 Espera. 77 00:06:34,186 --> 00:06:35,395 ¿Quién es Gabriela? 78 00:06:35,479 --> 00:06:37,189 Tu novia de la adolescencia. 79 00:06:37,272 --> 00:06:39,816 La primera chica que besaste. 80 00:06:39,900 --> 00:06:41,693 Se llamaba Roberta. 81 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Llevo todo este tiempo diciéndole Gabriela. 82 00:09:11,885 --> 00:09:16,056 Pero ya tengo una cita. Lorena. Es nueva en el hotel. 83 00:09:16,557 --> 00:09:18,225 ¿Es en serio? 84 00:09:18,308 --> 00:09:21,895 Bueno, puedes ignorar a mi hermana en cuanto lleguen a la cena. 85 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 Solo debes convencer a mi mamá de que Sara es tu cita. 86 00:09:26,400 --> 00:09:29,570 ¿Y Sara no se va a molestar? No quiero herir sus sentimientos. 87 00:09:29,653 --> 00:09:31,530 Sé que le gusto. 88 00:09:33,282 --> 00:09:34,616 Creo que va a estar bien. 89 00:09:34,700 --> 00:09:36,952 Solo confía en mí. Yo haré lo mismo con Roberta. 90 00:09:37,035 --> 00:09:41,373 No puedo decirte por qué, pero créeme que es muy importante. 91 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Bueno. 92 00:09:44,001 --> 00:09:47,546 - Mientras la pueda ignorar en la cena. - ¿Ignorar a quién en la cena? 93 00:09:49,089 --> 00:09:51,592 Ignorar a cualquier dama que se me acerque. 94 00:09:51,675 --> 00:09:53,302 Porque voy a estar contigo, Lolo. 95 00:10:01,476 --> 00:10:02,477 Como puedes ver, 96 00:10:02,561 --> 00:10:05,105 mis diseños son perfectos para la playa y para el club. 97 00:10:05,189 --> 00:10:07,149 Y se venden a un muy buen precio. 98 00:10:07,232 --> 00:10:09,568 A los huéspedes les gustará apoyar un producto local 99 00:10:09,651 --> 00:10:13,238 sin tener que sacrificar la calidad y el estilo que se merecen. 100 00:10:13,780 --> 00:10:15,866 ¿Sabes a quién me recuerdas? 101 00:10:16,992 --> 00:10:20,204 ¿A Ximena, la otra mujer en la recepción con la que siempre me confundes? 102 00:10:20,579 --> 00:10:21,830 Sí. 103 00:10:21,914 --> 00:10:23,373 Pero también a mí. 104 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 Cuando tenía tu edad, era igual de ambiciosa que tú. 105 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Y eso es algo bueno, ¿cierto? 106 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 Querida, es fantástico. 107 00:10:33,592 --> 00:10:34,718 Te propongo algo. 108 00:10:34,801 --> 00:10:39,056 ¿Qué tal si ponemos algunos vestidos en la tienda a modo de prueba? 109 00:10:39,139 --> 00:10:42,434 Si se venden, hablaremos de vender tu línea. 110 00:10:44,144 --> 00:10:46,647 Dios mío. Diane, muchísimas gracias. 111 00:10:46,730 --> 00:10:49,816 - ¿Qué tan rápido puedes hacer una docena? - Hablaré con mi costurera. 112 00:10:49,900 --> 00:10:51,735 Y le preguntaré a Chad sobre la suya. 113 00:10:52,528 --> 00:10:54,279 Chad no tiene una costurera. 114 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 Él mandó a hacer este vestido para mí. 115 00:10:58,325 --> 00:11:02,371 No sé de dónde lo sacó, pero te aseguro que no fue idea de Chad. 116 00:11:07,459 --> 00:11:08,627 Disfruten su estadía. 117 00:11:08,710 --> 00:11:09,711 - Gracias. - Gracias. 118 00:11:10,003 --> 00:11:11,380 - Hola, Máximo. - Hola, Ximena. 119 00:11:11,463 --> 00:11:12,673 Tengo que ir rápido a mi casa 120 00:11:12,756 --> 00:11:14,675 a recoger a mi hermana para la cena de hoy, 121 00:11:14,758 --> 00:11:16,343 pero están limpiando el vestuario. 122 00:11:16,426 --> 00:11:18,846 - ¿Puedo dejar mi mochila aquí unas horas? - Sí, claro. 123 00:11:18,929 --> 00:11:20,013 La recogeré en la noche. 124 00:11:25,394 --> 00:11:26,478 Gracias. 125 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Adiós. 126 00:11:30,148 --> 00:11:32,401 Te amo, Máximo Gallardo. 127 00:11:32,901 --> 00:11:34,736 ¿Es en serio? ¿Eso dijo? 128 00:11:34,820 --> 00:11:36,321 Seguro sí. 129 00:11:45,038 --> 00:11:47,875 No puedo creer que vaya a vender mis vestidos en la tienda. 130 00:11:47,958 --> 00:11:49,585 Estoy muy feliz por ti. 131 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 No es fácil impresionar a mi mamá. 132 00:11:52,004 --> 00:11:54,214 Bueno, ¿yo qué sé? Jamás la he impresionado. 133 00:11:56,967 --> 00:11:59,928 Por cierto, ¿en dónde mandaste a hacer este vestido? 134 00:12:00,012 --> 00:12:01,555 Necesitaré ayuda para hacerlos. 135 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 Sí, lo mandé a hacer… 136 00:12:05,976 --> 00:12:08,395 ¿Sabes qué? No me acuerdo. 137 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 Voy a la cena a ver a mi mamá. 138 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Allá nos vemos. 139 00:12:14,359 --> 00:12:15,360 - Bueno. - Disculpa. 140 00:12:15,444 --> 00:12:18,322 Sé que la gente jamás se habla a sí misma en voz alta, 141 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 pero me gustaría creer que justo en este momento, 142 00:12:21,116 --> 00:12:22,409 Julia se dijo a sí misma… 143 00:12:22,826 --> 00:12:26,663 Si no fue idea de Chad hacer el vestido, ¿entonces de quién fue? 144 00:12:27,664 --> 00:12:30,834 Esto es como un acertijo. Como un rompecabezas. 145 00:12:32,211 --> 00:12:34,338 Sí, qué bella metáfora. 146 00:15:42,442 --> 00:15:43,694 Te ves muy guapa. 147 00:16:10,470 --> 00:16:13,682 Máximo - ¡Bienvenido a Las Colinas! Julia 148 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Máximo. 149 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 Ahora que Julia sabía la verdad sobre el vestido, 150 00:16:20,898 --> 00:16:24,234 podía empezar a trabajar en la siguiente parte del rompecabezas. 151 00:16:25,277 --> 00:16:27,196 ¿Con quién debería estar? 152 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 ¿Con Chad… 153 00:16:31,325 --> 00:16:32,326 …o conmigo? 154 00:17:56,285 --> 00:17:57,327 Roberta. 155 00:18:04,376 --> 00:18:05,502 Bueno. 156 00:18:17,598 --> 00:18:21,560 - Máximo, ¿podemos hablar? - Por supuesto. ¿Qué sucede? 157 00:18:34,198 --> 00:18:37,242 No podía permitir que mi mamá viera a Sara y a Roberta juntas. 158 00:21:31,834 --> 00:21:34,211 ¿Por qué no puedo decir ese chiste? Es muy gracioso. 159 00:21:34,294 --> 00:21:35,838 No lo sé, es un chiste… 160 00:21:36,213 --> 00:21:37,464 - ¿Arriesgado? - …ofensivo. 161 00:21:37,881 --> 00:21:40,926 Les encantaría en Carson. ¿Conseguiste la partitura de mi canción? 162 00:21:41,009 --> 00:21:42,052 Demonios. 163 00:21:43,303 --> 00:21:45,556 Excelente. ¿Cómo sabrán qué tocar los mariachis? 164 00:21:45,639 --> 00:21:47,933 - ¡Demonios! - ¿Se te olvidaron los mariachis? 165 00:21:48,016 --> 00:21:51,061 - Perdón. Es que he estado… - Distraído. Como siempre. 166 00:21:51,144 --> 00:21:52,896 Acompáñame a mi oficina. 167 00:21:59,987 --> 00:22:03,448 Que mi mamá estuviera en la cena complicó más las cosas. 168 00:22:04,825 --> 00:22:09,371 Mientras pensaba en cómo decirle a Julia que Roberta en realidad no era mi novia, 169 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 Memo tenía que descifrar cómo estar en dos citas a la vez. 170 00:23:26,198 --> 00:23:29,451 Oye, encontré un mariachi. ¿O se dice "mariacho"? 171 00:23:29,535 --> 00:23:32,079 Ya casi pasa otro año y sigo sin entenderlo, Chad. 172 00:23:32,579 --> 00:23:36,041 No te esfuerzas en el trabajo. Pasas todo tu tiempo libre con tu novia. 173 00:23:36,250 --> 00:23:37,584 ¿Qué quieres hacer de tu vida? 174 00:23:37,668 --> 00:23:40,128 Porque soy tu madre y no tengo la más mínima idea. 175 00:23:40,212 --> 00:23:43,131 Yo tampoco lo sé. Sigo pensándolo. 176 00:23:43,674 --> 00:23:47,219 No siempre es fácil estar a la altura de la marca Diane Davis. 177 00:23:49,221 --> 00:23:51,557 Tienes razón. Sé que no debe ser fácil. 178 00:23:53,559 --> 00:23:55,310 ¿Sabes qué tampoco fue fácil? 179 00:23:56,979 --> 00:24:00,357 Que me llamaran una actriz vieja cuando era más joven que tú ahora. 180 00:24:01,149 --> 00:24:04,987 Criar yo sola a un hijo mientras la prensa se burlaba de mí 181 00:24:05,070 --> 00:24:07,614 por ocultar quién era su padre 182 00:24:07,698 --> 00:24:10,033 porque sabía que hacerlo sería lo mejor para ti. 183 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 Empecé desde abajo y no descansé hasta llegar aquí. 184 00:24:16,456 --> 00:24:20,252 Tú comenzaste en la cima y solo estás flotando. 185 00:24:21,837 --> 00:24:25,215 Así que te lo volveré a preguntar. ¿Qué quieres hacer de tu vida? 186 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 Creo que solo quiero que estés orgullosa de mí. 187 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Tenemos que ir a cantar un villancico. 188 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 Por favor, todos tomen asiento. 189 00:25:30,656 --> 00:25:34,826 ¡Bienvenidos a nuestra posada! 190 00:25:38,539 --> 00:25:40,624 Sí, tal vez sea un poco ofensivo. 191 00:25:42,334 --> 00:25:45,170 Gracias a todos por otro maravilloso año. 192 00:25:45,254 --> 00:25:48,590 Y un agradecimiento especial a mi hijo, Chad. 193 00:25:49,466 --> 00:25:53,762 Chad, cariño. ¿Serías un amor y subirías a cantar conmigo este año? 194 00:26:08,652 --> 00:26:10,070 Un momento, disculpen. 195 00:26:12,531 --> 00:26:14,116 Nadie estaba feliz. 196 00:26:14,616 --> 00:26:16,785 Todos estábamos atrapados en esa mesa. 197 00:26:16,869 --> 00:26:20,122 Y ninguno estaba con la persona con la que quería estar. 198 00:26:21,373 --> 00:26:22,374 Pero… 199 00:26:23,750 --> 00:26:25,169 …lo que sucedió después… 200 00:26:26,670 --> 00:26:29,423 …fue algo que nos sorprendió a todos. 201 00:28:36,758 --> 00:28:37,926 Máximo. 202 00:30:53,729 --> 00:30:55,731 Subtítulos: Sara Pérez Meneses