1 00:00:05,964 --> 00:00:10,886 "'아카풀코' - Acapulco" 2 00:00:21,063 --> 00:00:25,025 정말 맛있었어 3 00:00:25,108 --> 00:00:26,652 요리사에게 칭찬해 줘야겠다 4 00:00:27,778 --> 00:00:29,112 네가 요리한 거잖아 5 00:00:29,196 --> 00:00:30,405 그래 6 00:00:30,489 --> 00:00:31,949 스스로 칭찬한 거야 7 00:00:33,992 --> 00:00:35,494 이제 뭐 해요? 8 00:00:36,078 --> 00:00:40,249 이제 저 퍼즐 맞추는 거 도와 9 00:00:41,291 --> 00:00:44,211 혼자 사는 사람에게는 너무 큰 퍼즐이야 10 00:00:44,753 --> 00:00:45,838 고맙네, 롤프 11 00:00:46,547 --> 00:00:52,010 그럼 정말 파블로 씨 추모식에 참석 안 할 거예요? 12 00:00:52,553 --> 00:00:55,514 삼촌 스승 같은 분이셨잖아요 13 00:00:55,597 --> 00:01:00,894 추모식에서 만나면 어색할 사람이 좀 있어 14 00:01:00,978 --> 00:01:03,272 또 훌리아 얘기 하는 거예요? 15 00:01:03,355 --> 00:01:04,565 '또'라니 무슨 말이야? 16 00:01:04,647 --> 00:01:06,817 삼촌은 훌리아한테 집착하잖아요 17 00:01:06,900 --> 00:01:08,068 계속 18 00:01:08,151 --> 00:01:12,573 '이건 우리 가족과 리조트 얘기야'라고 하지만 19 00:01:13,073 --> 00:01:14,366 사실 전부 훌리아 얘기죠 20 00:01:14,449 --> 00:01:16,743 계속 얘기를 해야겠다 21 00:01:16,827 --> 00:01:19,663 그럼 전부 훌리아 얘기가 아니란 걸 알겠지 22 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 예를 들어, 다음 얘기처럼 23 00:01:25,210 --> 00:01:29,423 좋아, 다음 얘기는 훌리아 얘기야 하지만 재밌는 거라고 24 00:01:30,841 --> 00:01:34,720 리조트에서는 성대한 새해 전야 파티를 준비 중이었어 25 00:01:35,512 --> 00:01:37,890 하지만 쉴 수 있는 저녁 시간이 한 번 있었지 26 00:01:37,973 --> 00:01:40,893 손님들에게 최고의 경험만을 선사해야 합니다 27 00:01:40,976 --> 00:01:41,977 마지막으로 내일 있을 28 00:01:42,060 --> 00:01:45,731 '포사다' 크리스마스 직원 저녁 식사에 관해 얘기할게요 29 00:01:45,814 --> 00:01:49,902 전통적으로 1년에 한 번 모든 직원이 30 00:01:49,985 --> 00:01:54,114 저녁 식사에 손님을 데리고 올 수 있는 날이었죠 31 00:01:54,198 --> 00:01:55,574 올해는... 32 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 그 전통을 이어갈 거예요 33 00:02:03,290 --> 00:02:04,333 좋아요! 34 00:02:04,917 --> 00:02:06,752 왜 매년 있는 일인데 손뼉을 치는 거야? 35 00:02:06,835 --> 00:02:09,630 - 몰라, 근데 잘하네 - 그래 36 00:02:09,713 --> 00:02:12,716 올해는 우리 모두 무척 열심히 일했습니다 37 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 그래서 내일 최고의 감사 선물을 드리려 합니다 38 00:02:16,220 --> 00:02:17,554 돈, 돈, 돈 39 00:02:17,638 --> 00:02:18,972 함께하는 시간이요 40 00:02:19,056 --> 00:02:22,601 그리고 가장 많이 기다리셨을 것 41 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 - 돈, 돈, 돈 - 네 42 00:02:24,269 --> 00:02:26,480 제가 크리스마스 노래를 불러 드릴 거예요 43 00:02:26,563 --> 00:02:29,816 모두 그때 봐요 아름다운 여러분 44 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 채드, 기억해 45 00:02:35,864 --> 00:02:38,283 채드, 가자 46 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 - 훌리아! - 막시모 47 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 멋지네요 48 00:02:54,758 --> 00:02:56,009 나라면 그 드레스 꼭 입어요 49 00:02:56,093 --> 00:02:57,469 고마워요 50 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 내일 다이앤을 꼭 놀라게 해야 해요 51 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 - 맞아요, 그 중요한 약속이요 - 네 52 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 - 떨려요? - 네, 그냥... 53 00:03:03,392 --> 00:03:06,353 리조트 기념품 가게에 제 옷을 팔 수도 있다니 안 믿겨요 54 00:03:06,854 --> 00:03:07,980 모두 채드 덕분이죠 55 00:03:08,063 --> 00:03:11,900 제 디자인으로 드레스를 만들다니 얼마나 생각이 깊어요? 56 00:03:12,401 --> 00:03:15,279 무척 깊죠 대단한 사람이에요 57 00:03:15,362 --> 00:03:17,281 게다가 상표까지 직접 만들었잖아요 58 00:03:17,364 --> 00:03:20,450 내 드레스를 팔아도 될 만큼 가치 있어 보이게 했죠 59 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 잠시만요 60 00:03:22,619 --> 00:03:23,912 삼촌이 만든 드레스인데 61 00:03:23,996 --> 00:03:26,290 어떻게 채드가 공을 다 가져가게 둬요? 62 00:03:26,373 --> 00:03:27,624 채드가 이기게 도운 거잖아요 63 00:03:27,708 --> 00:03:30,085 진정해, 휴고 진정하라고 64 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 이번 장은 훌리아에 관한 얘기야 65 00:03:32,504 --> 00:03:37,885 조금씩 훌리아가 진실을 알아내는 내용이지 66 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 마치 퍼즐 조각을 맞추는 것처럼 67 00:03:42,723 --> 00:03:44,308 이런, 그래서 이걸 하는 거예요? 68 00:03:44,391 --> 00:03:46,185 뭐야, 너무 뻔하잖아 69 00:03:46,268 --> 00:03:47,603 - 별로야 - 이건 아름다운 비유라고 70 00:03:47,686 --> 00:03:49,354 - 아니야 - 그냥 계속 들어 71 00:03:49,438 --> 00:03:51,732 그럼 그레이스 풀이 버사를 감시하는 것보다는 72 00:03:51,815 --> 00:03:53,901 일이 잘 풀리길 빌게요 73 00:03:53,984 --> 00:03:57,446 막시모, '제인 에어' 읽는 거예요? 얼마나 읽었어요? 74 00:03:58,655 --> 00:04:01,700 제인이 운명의 남자와 벌써 만났는데 아직은 다른 남자와 75 00:04:02,201 --> 00:04:03,952 함께인 부분까지 읽었어요 76 00:04:07,289 --> 00:04:11,752 퍼즐 조각을 맞추는 거야 77 00:04:13,837 --> 00:04:15,631 잠시만, 여기가 아니야 78 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 로사, 다음 빨래 가요! 79 00:04:29,186 --> 00:04:31,855 안녕, 뭘 도와줄까? 80 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 바쁜 시기라 새로 채용됐어 81 00:04:34,983 --> 00:04:36,693 정말? 이상하네 82 00:04:36,777 --> 00:04:37,736 왜? 83 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 보통 예쁜 사람들은 손님들이 볼 수 있는 84 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 수영장이나 바에서 일하거든 85 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 내가 예쁘다고 생각해? 86 00:04:45,661 --> 00:04:49,164 아니, 그러니까 내 말은... 87 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 구경시켜 줄게 88 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 그래 89 00:04:52,501 --> 00:04:54,753 이건 세탁기고 90 00:04:54,837 --> 00:04:56,505 여기 세탁기가 또 있어 91 00:04:56,588 --> 00:04:59,049 그 정도가 다야 92 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 정말 귀엽다 93 00:05:04,388 --> 00:05:06,640 너무 뻔뻔한 건지 모르겠지만 94 00:05:07,349 --> 00:05:09,309 내일 저녁 식사에 나랑 같이 가 줄래? 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,937 그래, 재밌겠다 96 00:05:13,480 --> 00:05:15,566 근데 네 이름도 모르네 97 00:05:15,649 --> 00:05:19,152 그래 미안, 난 메모야 98 00:05:19,236 --> 00:05:20,904 난 로레나야 만나서 반가워 99 00:05:21,947 --> 00:05:24,366 세탁실에서 일하려면 뭘 알아야 해? 100 00:05:24,449 --> 00:05:27,703 경고에 가깝다고도 볼 수 있는데 내 유일한 충고는 101 00:05:27,786 --> 00:05:30,706 여기 우두머리가 끔찍하다는 거야 102 00:05:30,789 --> 00:05:34,793 아이들 악몽에서 나오는 괴물을 상상하면 딱 맞아 103 00:05:34,877 --> 00:05:36,920 내가 지은 별명을 알려 줄까? 104 00:05:37,004 --> 00:05:38,380 - 루페 이모! - 아니야 105 00:05:38,463 --> 00:05:40,841 그것보다는 좀 더 세 근데 그건... 106 00:05:43,594 --> 00:05:45,429 왜 내 조카랑 얘기하는 거야? 107 00:05:46,763 --> 00:05:49,266 메모가 방금 제게 내일 포사다에 가자고 했어요 108 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 친절하죠? 109 00:05:51,101 --> 00:05:52,144 아주 친절하구나 110 00:05:53,270 --> 00:05:55,063 - 가서 서류 마저 작성해 - 네 111 00:05:55,147 --> 00:05:56,356 곧 돌아올게 112 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 저도 루페 이모라고 부를까요? 아니면... 113 00:06:03,614 --> 00:06:05,449 우리 조카 상처 주면... 114 00:06:05,532 --> 00:06:07,993 - 네 불알 잘라 버릴 거야 - 네 115 00:06:30,807 --> 00:06:31,892 가브리엘라 116 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 잠시만 117 00:06:34,186 --> 00:06:35,395 가브리엘라가 누구야? 118 00:06:35,479 --> 00:06:37,189 엄마 10대 때 여자 친구요 119 00:06:37,272 --> 00:06:39,816 엄마가 처음 키스한 여자죠 120 00:06:39,900 --> 00:06:41,693 걔 이름은 로베르타였어 121 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 지금까지 가브리엘라고 불렀다고 122 00:06:45,864 --> 00:06:46,782 로베르타 123 00:06:48,116 --> 00:06:49,701 이게 무슨 일이야? 124 00:06:49,785 --> 00:06:51,495 네가 나쁜 애인 줄 알았어 125 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 둘이 매일 숨어 다니며 126 00:06:54,665 --> 00:06:56,041 무슨 짓을 하는지도 모르지 127 00:06:56,124 --> 00:06:57,125 소문이 돈다고 128 00:06:57,209 --> 00:06:59,670 이웃에서 하는 얘기를 들었는데 난 그거 안 믿고 싶었어 129 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 근데 이제 알겠네 다시는 둘이 만나지 마 130 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 엄마, 잠시만요 131 00:07:04,633 --> 00:07:08,011 제 잘못이에요 제가 숨긴 일이 있어요 132 00:07:10,472 --> 00:07:11,890 몇 주 전부터 133 00:07:11,974 --> 00:07:13,600 로베르타와 제가 만나기 시작했어요 134 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 사라는 얘가 집에서 몰래 나가도록 도운 거예요 135 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 죄송해요 136 00:07:25,487 --> 00:07:27,823 - 로베르타! - 노라 아줌마 137 00:07:27,906 --> 00:07:30,701 정말 잘됐구나 138 00:07:30,784 --> 00:07:33,453 우리 예쁜 아들 139 00:07:33,537 --> 00:07:36,748 우리 아들 여자 친구는 앞문으로 나가야지, 그럼 140 00:07:38,125 --> 00:07:39,126 잘 가, 로베르타 141 00:07:39,209 --> 00:07:40,210 잘 가 142 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 우리 아들이 우리 딸 가장 친한 친구와 만나다니 143 00:07:44,214 --> 00:07:45,215 어때요? 144 00:07:45,299 --> 00:07:46,675 우리 귀엽죠? 145 00:07:50,596 --> 00:07:51,763 난 생각했어 146 00:07:53,891 --> 00:07:58,270 왜 로베르타가 사라 방에서 몰래 나갈까? 147 00:07:58,353 --> 00:08:01,064 네 방이 앞문에서 더 가까운데 148 00:08:03,734 --> 00:08:05,027 그렇네요 149 00:08:05,777 --> 00:08:06,987 제가 멍청했어요 150 00:08:07,070 --> 00:08:09,865 그걸 생각 못 했다니 151 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 이제 어떡해? 152 00:08:19,833 --> 00:08:22,002 엄마가 어느 때보다 더 의심이 심해졌어 153 00:08:22,085 --> 00:08:23,212 들킬 뻔했잖아 154 00:08:23,295 --> 00:08:26,256 참견쟁이 이웃 때문에 로베르타랑 놀지도 못하겠어 155 00:08:26,340 --> 00:08:29,718 엄마가 우리 둘을 또 보면 뭘 할지 겁나 156 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 내가 뭐라도 할 수 있으면 좋을 텐데 157 00:08:33,514 --> 00:08:34,806 나도 방법을 모르겠어 158 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 근데 둘이 같이 저녁을 보낼 수 있는 방법이 있어 159 00:08:43,106 --> 00:08:46,610 너와 로베르타가 엄마 걱정 없이 함께 있을 수 있는 법 160 00:08:47,194 --> 00:08:48,237 그게 무슨 말이야? 161 00:08:49,112 --> 00:08:52,115 내일 밤에 리조트에서 열리는 포사다 행사에 와 162 00:08:52,199 --> 00:08:54,910 얘기도 하고 춤도 추고 노는 거지 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,079 난 로베르타가 내 여자 친구인 척하고 164 00:08:57,162 --> 00:08:59,039 넌 메모가 네 데이트 상대인 척해 165 00:08:59,122 --> 00:09:01,792 정말? 그럼 너무 좋겠다 166 00:09:02,543 --> 00:09:05,921 - 메모가 이미 데이트 상대가 있으면? - 그거 우습네 167 00:09:06,004 --> 00:09:08,674 메모에게 데이트 상대가 있었으면 내가 벌써 알았지 168 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 그래, 우습지 169 00:09:11,885 --> 00:09:16,056 근데 나 같이 갈 사람 이미 있어 로레나라고 새로 온 애야 170 00:09:16,557 --> 00:09:18,225 정말? 171 00:09:18,308 --> 00:09:21,895 알았어, 그럼 행사장에 도착해서 바로 모른 척해 172 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 그냥 네가 사라랑 데이트하는 거라고 우리 엄마를 속이기만 하면 돼 173 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 사라는 괜찮겠어? 상처 주기 싫어 174 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 걔 나 좋아하잖아 175 00:09:33,282 --> 00:09:34,616 사라는 괜찮을 거야 176 00:09:34,700 --> 00:09:36,952 나만 믿어 나도 로베르타에게 똑같이 하거든 177 00:09:37,035 --> 00:09:41,373 이유는 말 못 하는데 그냥 아주 중요한 일이란 것만 알아 178 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 좋아 179 00:09:44,001 --> 00:09:47,462 - 도착해서 헤어질 수만 있다면 - 누구랑 헤어져? 180 00:09:48,547 --> 00:09:53,302 내게 가까이 오는 여자들과 모두 난 너랑 있을 테니까, 롤로 181 00:10:01,476 --> 00:10:02,477 보시다시피... 182 00:10:02,561 --> 00:10:03,562 "훌리아" 183 00:10:03,645 --> 00:10:05,606 제 디자인은 해변과 클럽에서 모두 입을 수 있죠 184 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 가격도 적절하고요 185 00:10:07,232 --> 00:10:09,526 호텔 손님들이 지역 상품을 팔아 주고 싶어 하잖아요 186 00:10:09,610 --> 00:10:13,238 그러면서 수준 높은 질이나 디자인을 포기하지 않아도 되죠 187 00:10:13,739 --> 00:10:15,866 자기를 보면 누가 떠오르는 줄 알아? 188 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 다이앤이 로비에서 항상 저와 헷갈려 하시는 히메나요? 189 00:10:20,704 --> 00:10:21,997 응 190 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 그리고 나도 떠오르지 191 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 내가 그 나이였을 때 자기처럼 야망이 넘쳤거든 192 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 그거 좋은 말이죠? 193 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 자기, 그건 엄청난 칭찬이야 194 00:10:33,592 --> 00:10:34,718 좋아 195 00:10:34,801 --> 00:10:39,056 먼저 가게에서 몇 점을 시험적으로 진열해 놓고 196 00:10:39,139 --> 00:10:42,434 잘 팔리면 자기 디자인 입점을 생각해 볼게 197 00:10:44,144 --> 00:10:46,563 맙소사, 다이앤 정말 고마워요 198 00:10:46,647 --> 00:10:48,273 12벌을 얼마나 빨리 만들 수 있어? 199 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 제 재봉사한테 물어볼게요 채드 드레스 재봉사도 알아보고요 200 00:10:52,528 --> 00:10:54,279 채드에겐 드레스 재봉사 없어 201 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 채드가 이 드레스를 만들어 줬어요 202 00:10:58,325 --> 00:11:02,371 채드가 저걸 어디서 구했든 분명 본인 생각이 아니었을 거야 203 00:11:07,459 --> 00:11:08,585 즐거운 시간 보내세요 204 00:11:10,087 --> 00:11:11,380 - 막시모 - 히메나 205 00:11:11,463 --> 00:11:12,631 집에 잠깐 가서 206 00:11:12,714 --> 00:11:14,758 여동생을 데리고 오늘 밤 저녁에 올 건데 207 00:11:14,842 --> 00:11:16,343 사물함 방을 청소 중이라서요 208 00:11:16,426 --> 00:11:18,846 - 내 가방 여기 몇 시간 둬도 될까요? - 네, 그래요 209 00:11:18,929 --> 00:11:20,013 오늘 밤에 찾으러 올게요 210 00:11:25,394 --> 00:11:26,478 고마워요 211 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 잘 가요 212 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 사랑해요, 막시모 가야르도 213 00:11:32,901 --> 00:11:34,736 정말? 그렇게 말했어? 214 00:11:34,820 --> 00:11:36,321 아마도 215 00:11:45,038 --> 00:11:47,875 정말 가게에서 내 드레스를 팔다니 안 믿겨 216 00:11:47,958 --> 00:11:49,585 너무 기쁘다 217 00:11:49,668 --> 00:11:51,503 우리 엄마 마음에 드는 게 쉬운 일이 아니거든 218 00:11:52,004 --> 00:11:54,214 물론 난 잘 모르지 한 번도 마음에 든 적이 없으니까 219 00:11:56,967 --> 00:11:59,928 근데 이 드레스 어디서 만든 거야? 220 00:12:00,012 --> 00:12:01,555 이거 만드는 데 도움이 필요해서 221 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 어디냐면... 222 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 저기, 내가... 머리가 텅 비었어 223 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 엄마 보러 행사장에 갈게 224 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 거기서 봐 225 00:12:14,193 --> 00:12:15,360 - 실례해요 - 그래 226 00:12:15,444 --> 00:12:18,322 사람들이 실제로는 생각을 말로 하지 않지만 227 00:12:18,405 --> 00:12:21,033 이 부분에서는 훌리아가 228 00:12:21,116 --> 00:12:22,409 이렇게 말했을 것 같아 229 00:12:23,035 --> 00:12:26,663 이 드레스가 채드 생각이 아니었다면 누구 생각이란 거지? 230 00:12:27,664 --> 00:12:30,834 마치 퍼즐 같아 퍼즐 맞추기 231 00:12:32,211 --> 00:12:34,338 그래, 아름다운 비유야 232 00:12:50,979 --> 00:12:52,648 막시모, 나 어때? 233 00:12:52,731 --> 00:12:54,274 여형제들이 모두 재봉사인데 234 00:12:54,358 --> 00:12:56,235 아무도 이 셔츠를 못 고쳤어? 235 00:12:56,318 --> 00:12:58,987 모두 드레스만 만들어서 그래 236 00:12:59,571 --> 00:13:01,698 넌 요리사에게 의자를 만들라고 해? 237 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 난 사라에게 나쁜 소식을 전해야겠다 238 00:13:07,246 --> 00:13:08,705 잠시 실례 좀 할게 239 00:13:08,789 --> 00:13:09,873 - 응 - 고마워 240 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 사라 241 00:13:14,002 --> 00:13:17,297 정말, 정말, 정말 네 마음을 아프게 하기 싫은데 242 00:13:17,381 --> 00:13:19,925 오빠에게 벌써 들었겠지만... 243 00:13:20,926 --> 00:13:21,969 내가 누구를 만났어 244 00:13:22,052 --> 00:13:25,097 걔 세탁실 근무가 곧 끝나서 245 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 - 1시간 후면 여기 올 거야 - 알았어 246 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 네 여동생은 정말 강해 247 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 파블로? 248 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 노라 249 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 내가 방해한 거야? 250 00:13:53,208 --> 00:13:54,459 아니야 251 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 그냥 내일 떠날 준비 하는 거야 252 00:13:58,547 --> 00:14:01,675 1979년에 교황님 방문 때 이후로 멕시코시티는 처음이네 253 00:14:01,758 --> 00:14:03,260 사실 그것 때문에 여기 온 거야 254 00:14:05,220 --> 00:14:09,558 우리 손자 얘기 해 줘서 고마웠어 255 00:14:09,641 --> 00:14:11,268 많이 놀랐지 256 00:14:12,102 --> 00:14:14,855 손자 선물과 아들에게 줄 편지를 가져왔어 257 00:14:15,606 --> 00:14:17,816 어려운 부탁이겠지만 258 00:14:17,900 --> 00:14:18,901 멕시코시티에서 259 00:14:18,984 --> 00:14:21,862 눈 수술하고 시간이 나면 260 00:14:21,945 --> 00:14:24,114 이것 좀 갖다줄 수 있겠어? 261 00:14:25,782 --> 00:14:29,828 빨간 재킷을 입은 테디 베어 인형이야 262 00:14:31,205 --> 00:14:33,165 빅토르도 비슷한 게 있었지 263 00:14:33,248 --> 00:14:34,374 그래, 기억해 264 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 정말 좋다 265 00:14:37,127 --> 00:14:38,337 노력해 볼게, 파블로 266 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 그리고 내가 267 00:14:43,425 --> 00:14:46,678 예전 일을 후회한다는 것도 네가 알았으면 해 268 00:14:48,138 --> 00:14:50,140 내가 많은 사람에게 상처를 줬어 269 00:14:50,641 --> 00:14:52,100 너도 포함해서 270 00:14:53,810 --> 00:14:55,771 미안해 271 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 정말 큰 실수를 했었지 272 00:15:02,694 --> 00:15:05,489 하지만 파블로만의 잘못은 아니라고 생각해 273 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 호텔 잘못도 있으니까 그곳은 사람들을 변하게 하지 274 00:15:09,034 --> 00:15:10,118 파블로도 알겠지 275 00:15:11,370 --> 00:15:14,039 그래서 막시모가 거기서 일하는 게 두려운 거야 276 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 이해해 277 00:15:16,333 --> 00:15:18,377 하지만 거기에는 훌륭한 사람들도 있어 278 00:15:19,169 --> 00:15:21,296 네 아들처럼 성실한 사람들 279 00:15:22,589 --> 00:15:24,508 그곳을 알게 되면 280 00:15:24,591 --> 00:15:27,261 거기서 시간을 좀 보내면 281 00:15:28,178 --> 00:15:29,763 더 잘 볼 수 있을 거야 282 00:15:32,057 --> 00:15:33,934 그랬으면 좋겠다 283 00:15:34,017 --> 00:15:36,103 근데 난 잘 안 보여서 284 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 - 안녕, 히메 - 안녕, 훌리아 285 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 - 정말 멋지다 - 고마워 286 00:15:45,946 --> 00:15:47,823 내 립스틱이 어디 있지? 287 00:15:56,248 --> 00:15:58,208 "제인 에어" 288 00:16:01,295 --> 00:16:02,462 내 드레스잖아? 289 00:16:10,470 --> 00:16:13,682 "막시모 - 라스 콜리나스에 온 걸 환영해요! 훌리아" 290 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 막시모 291 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 이제 훌리아가 드레스에 관한 진실을 알게 됐으니 292 00:16:20,898 --> 00:16:24,234 다음 퍼즐 조각을 맞출 준비가 된 거야 293 00:16:25,277 --> 00:16:27,196 누구랑 함께해야 할까? 294 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 채드? 295 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 아니면 나? 296 00:16:49,051 --> 00:16:51,011 드레스가 정말 예뻐요 297 00:16:51,094 --> 00:16:52,471 고마워, 내가 디자인한 거야 298 00:16:52,554 --> 00:16:53,847 직접 만들었어요? 299 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 아니, 남자 친구가 선물한 거야 300 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 아니, 사실은 아니지 301 00:16:58,852 --> 00:17:01,605 방금 알았는데 다른 사람이 선물한 거였어 302 00:17:02,105 --> 00:17:06,276 가끔 친구 이상이 될 수도 있겠다는 느낌이 드는 사람 303 00:17:07,653 --> 00:17:09,780 오해는 마 304 00:17:09,863 --> 00:17:11,990 남자 친구도 멋지니까 비록... 305 00:17:12,074 --> 00:17:15,827 이런 일을 할 것 같은 사람은 아니지만 말이야 306 00:17:15,911 --> 00:17:21,750 하지만 이 친구는 항상 이런 일을 해, 항상 307 00:17:22,416 --> 00:17:25,420 젠장, 정말 혼란스러워! 308 00:17:25,503 --> 00:17:28,799 그래서 미친 여자처럼 낯선 사람에게 이 얘기를 하고 있지 309 00:17:29,383 --> 00:17:30,592 걱정 마요 310 00:17:30,676 --> 00:17:33,554 원래 여자 화장실에서 최고의 조언이 나오는 법이잖아요 311 00:17:33,637 --> 00:17:34,847 맞는 말이야 312 00:17:34,930 --> 00:17:36,765 저도 언니 마음 완전히 이해해요 313 00:17:36,849 --> 00:17:38,725 최근에 저도 누군가와 314 00:17:38,809 --> 00:17:41,937 친구 이상이 될 수 있을까 잘 몰라서 혼란스러웠거든요 315 00:17:42,646 --> 00:17:43,897 하지만 제 감정을 따랐고 316 00:17:43,981 --> 00:17:46,567 지금은 완벽한 사람과 함께하게 됐죠 317 00:17:46,650 --> 00:17:48,443 그래서 행복해요 318 00:17:48,527 --> 00:17:50,362 그러니 직감을 따라요 319 00:17:52,573 --> 00:17:54,867 최고의 조언이었어 고마워 320 00:17:54,950 --> 00:17:56,201 가브리엘라 321 00:17:56,285 --> 00:17:57,244 로베르타라고 322 00:17:57,995 --> 00:17:59,162 로베르타 323 00:17:59,246 --> 00:18:00,247 - 훌리아 - 그래 324 00:18:04,376 --> 00:18:05,502 좋아 325 00:18:17,598 --> 00:18:21,560 - 막시모, 얘기 좀 할까요? - 물론이죠, 무슨 일이에요? 326 00:18:21,643 --> 00:18:22,644 세상에나 327 00:18:22,728 --> 00:18:24,646 파블로 씨가 엄마와 여기를? 328 00:18:24,730 --> 00:18:26,773 정말요? 저도 어머니 만나 볼래요 329 00:18:26,857 --> 00:18:27,858 아뇨, 그게 아니에요 330 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 엄마는 여기 있으면 안 돼요 절대 안 되죠 331 00:18:30,277 --> 00:18:32,779 나중에 얘기해요, 알았죠? 332 00:18:34,198 --> 00:18:37,159 엄마가 사라와 로베르타를 못 보게 해야 했어 333 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 엄마, 여기서 뭐 해요? 334 00:18:38,911 --> 00:18:40,746 네가 며칠 전에 여기에 날 데려왔었잖아 335 00:18:40,829 --> 00:18:42,539 그때 내 오랜 친구인 파블로와 마주쳤어 336 00:18:42,623 --> 00:18:43,749 파블로가 여기에 날 초대했지 337 00:18:43,832 --> 00:18:44,833 파블로 씨요? 338 00:18:45,459 --> 00:18:46,752 파블로 씨가 엄마 친구예요? 339 00:18:46,835 --> 00:18:48,879 왜 우리 보스 안다고 말 안 했어요? 340 00:18:48,962 --> 00:18:51,089 네가 보스 이름이 파블로라고 말했다면... 341 00:18:51,173 --> 00:18:52,925 - 파블로 씨요 - 나도 말했겠지 342 00:18:53,008 --> 00:18:54,718 근데 네가 일에 관해 얘기한 게 없잖아 343 00:18:54,801 --> 00:18:57,137 아침 일찍 나가서 밤늦게 집에 오지 344 00:18:57,221 --> 00:18:58,222 수치심 냄새를 풍기며 345 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 그거 표백제 냄새라고 했잖아요 346 00:19:03,769 --> 00:19:04,978 어쨌든 347 00:19:05,062 --> 00:19:07,272 그래서 파블로가 날 여기 초대한 거야 348 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 마실 거 갖다드릴게요 여기 계세요 349 00:19:14,154 --> 00:19:15,239 베토, 펀치 좀 주세요 350 00:19:15,322 --> 00:19:16,532 우리 어떡해? 351 00:19:16,615 --> 00:19:18,951 최악이야, 엄마가 로베르타가 여기 있는 걸 알면... 352 00:19:19,034 --> 00:19:21,495 걱정 마 내가 꼭 책임질게 353 00:19:22,871 --> 00:19:24,039 메모 354 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 엄마가 오셨어, 그러니 네가 사라 데이트 상대인 것처럼 연기해 줘 355 00:19:28,418 --> 00:19:29,545 알았어 356 00:19:29,628 --> 00:19:33,841 하지만 로레나 근무가 40분 후에 끝나니 그때까지만 가능해 357 00:19:33,924 --> 00:19:36,343 그전에 엄마를 내보낼게 358 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 팔짱 끼고 걸어 359 00:19:38,846 --> 00:19:40,347 고마워 360 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 솔직히 걱정되는 건 여러 유혹이죠 361 00:19:44,977 --> 00:19:46,103 여기요, 엄마 362 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 고마워 363 00:19:47,813 --> 00:19:50,858 이제 이 두 사람이 얘기하네요 364 00:19:50,941 --> 00:19:52,067 정말 멋지고 이상하군요 365 00:19:52,150 --> 00:19:54,444 응, 방금 만났어 366 00:19:54,528 --> 00:19:56,238 사랑스러운 아가씨구나 367 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 훌리아에게 368 00:19:58,740 --> 00:20:02,870 호텔에 성실하고 좋은 사람들이 있다고 생각하는지 물었어 369 00:20:03,871 --> 00:20:04,955 그럼요 370 00:20:07,457 --> 00:20:10,169 - 로베르타 - 안녕하세요, 아줌마 371 00:20:10,252 --> 00:20:12,087 로베르타, 여기는 훌리아야 372 00:20:12,171 --> 00:20:14,548 안녕하세요 아까 만났었는데 373 00:20:14,631 --> 00:20:18,010 로베르타는 막시모 여자 친구예요 둘이 정말 귀엽죠? 374 00:20:22,055 --> 00:20:23,807 모두 앉자고 375 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 그래 가요, 훌리아 376 00:20:28,020 --> 00:20:29,271 - 네, 먼저 가세요 - 가요 377 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 먼저 가세요 378 00:20:32,608 --> 00:20:36,904 나 어떡해? 좋아하는 여자 앞에서 가짜 데이트 중이라니 379 00:20:36,987 --> 00:20:37,988 정말 악몽 같아 380 00:20:38,071 --> 00:20:39,823 아니야, 좋은 거지 381 00:20:39,907 --> 00:20:44,828 들어 봐, 우리 누나들은 항상 남자들 데이트 신청을 거절해 382 00:20:45,329 --> 00:20:47,497 근데 그 남자들이 여자 친구를 얻으면? 383 00:20:47,581 --> 00:20:48,832 곧바로 자신들이 내내 그 가여운 남자들과 384 00:20:48,916 --> 00:20:51,084 사랑에 빠져 있었다는 사실을 깨닫지 385 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 훌리아에게 자신이 놓친 게 뭔지를 보여 주라고 386 00:20:57,716 --> 00:20:59,426 넌 정말 여자를 잘 알아 387 00:20:59,927 --> 00:21:02,262 가장 중요한 건 자신감이지 388 00:21:03,597 --> 00:21:06,391 로레나! 여기서 뭐 해? 389 00:21:06,475 --> 00:21:08,227 이모와 내가 일이 일찍 끝났어 390 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 그 양복은 뭐야? 391 00:21:10,103 --> 00:21:12,648 이건 포사다 행사지 버라이어티 쇼가 아니야 392 00:21:13,815 --> 00:21:14,858 막시모, 메모 393 00:21:14,942 --> 00:21:16,944 친구들에게 여기 앉으라고 해 394 00:21:17,027 --> 00:21:18,987 가서 앉아 우리도 바로 갈게 395 00:21:19,071 --> 00:21:20,197 응, 바로 가 396 00:21:21,073 --> 00:21:23,283 젠장, 막시모 어떡해? 397 00:21:23,367 --> 00:21:26,203 좋아하는 여자 앞에서 가짜 데이트 중이라니 398 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 - 네가 방금... - 아니, 아니 399 00:21:28,247 --> 00:21:30,332 내가 한 말 이용하지 마 400 00:21:32,417 --> 00:21:34,211 이 농담이 어때서? 웃기잖아 401 00:21:34,294 --> 00:21:35,462 글쎄요, 이게 좀... 402 00:21:36,380 --> 00:21:37,381 - 날카로워? - 모욕적이에요 403 00:21:37,965 --> 00:21:40,884 '조니 카슨 쇼'에서는 먹혔을 거야 그럼 내 노래 악보는 구했어? 404 00:21:40,968 --> 00:21:41,969 젠장 405 00:21:43,303 --> 00:21:45,556 잘됐군, 이제 마리아치 밴드가 어떻게 연주를 해? 406 00:21:45,639 --> 00:21:47,933 - 젠장! - 마리아치 밴드도 잊은 거야? 407 00:21:48,016 --> 00:21:50,978 - 죄송해요, 내가 좀... - 주의가 산만했겠지, 평소처럼 408 00:21:51,061 --> 00:21:52,813 내 사무실로 와 409 00:21:59,987 --> 00:22:03,448 엄마가 행사에 와서 모든 게 더 복잡해졌어 410 00:22:04,825 --> 00:22:09,371 난 훌리아에게 로베르타가 여자 친구가 아니라는 말을 어떻게 할지 고민했고 411 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 메모는 어떻게 동시에 두 여자 친구를 상대할지 고민했지 412 00:22:14,877 --> 00:22:19,339 메모 긴장한 것 좀 봐요 둘은 예쁜 커플이 될 거예요 413 00:22:21,425 --> 00:22:22,593 사랑스러워요 414 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 메모, 사진 찍게 붙어 봐 415 00:22:33,770 --> 00:22:36,190 잘 대해 줘, 응? 416 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 둘이 얼마나 만났어요? 417 00:22:51,747 --> 00:22:54,166 - 얼마나 됐지? 몇 주 됐나? - 모르겠어 418 00:22:54,249 --> 00:22:55,250 좋네요 419 00:23:00,130 --> 00:23:03,217 가끔 오랫동안 친구 사이였던 사람과도 420 00:23:03,717 --> 00:23:07,804 - 어느 날 모든 게 들어맞는 때가 있죠 - 네 421 00:23:07,888 --> 00:23:10,766 그날 밤 우리가 영화 보다가 첫 키스를 했잖아 422 00:23:12,434 --> 00:23:14,186 내 인생 최고의 순간이었지 423 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 내가 키스를 잘해요 424 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 나도 425 00:23:26,198 --> 00:23:29,368 좋아요, 마리아치 밴드 찾았어요 아니, 마리아초인가? 426 00:23:29,451 --> 00:23:32,079 올해가 또 이렇게 가는데 난 정말 이해가 안 되는구나, 채드 427 00:23:32,579 --> 00:23:33,664 일도 대충대충 하고 428 00:23:33,747 --> 00:23:36,041 쉬는 시간에는 여자 친구와 놀기 바쁘지 429 00:23:36,542 --> 00:23:37,543 넌 삶의 목표가 있니? 430 00:23:37,626 --> 00:23:40,045 난 네 엄마인데도 그걸 전혀 모르겠거든 431 00:23:40,128 --> 00:23:43,131 저도 몰라요 아직 찾는 중이죠 432 00:23:43,715 --> 00:23:47,219 다이앤 데이비스 기준에 맞춰 살아가는 게 쉬운 게 아니라고요 433 00:23:49,221 --> 00:23:51,557 그래, 쉽지 않겠지 434 00:23:53,642 --> 00:23:55,310 또 쉽지 않은 게 뭔지 아니? 435 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 너보다 어린 나이에 한물간 배우라고 불리는 거 436 00:24:01,149 --> 00:24:04,987 널 위해 아빠 존재를 숨기는 건데 437 00:24:05,070 --> 00:24:07,614 연예 기자들에게 조롱당하며 438 00:24:07,698 --> 00:24:09,992 혼자 아들을 키우는 거 439 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 난 밑바닥에서 시작해 이를 악물며 여기까지 왔어 440 00:24:16,456 --> 00:24:20,252 넌 위에서부터 시작했는데도 제자리에 머물러 있지 441 00:24:21,837 --> 00:24:25,215 그러니 다시 물을게 넌 삶의 목표가 뭐야? 442 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 엄마가 날 자랑스러워하는 거요 443 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 크리스마스 캐럴 부르러 가자 444 00:24:41,440 --> 00:24:44,860 실례지만 전 가 볼게요 모두 만나서 반가웠어요 445 00:24:44,943 --> 00:24:46,528 만나서 반가웠어요, 훌리아 446 00:24:46,612 --> 00:24:48,822 호텔에서 좋은 사람들이 일한다니 다행이네요 447 00:24:48,906 --> 00:24:49,907 파블로 말이 맞았어 448 00:24:49,990 --> 00:24:51,450 파블로 씨예요 449 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 드레스 예쁘네요 450 00:24:53,202 --> 00:24:54,286 고맙습니다 451 00:24:54,912 --> 00:24:56,538 아주 특별한 사람이 선물해 준 거죠 452 00:24:58,916 --> 00:25:01,418 - 또 봬요, 좋은 시간 보내세요 - 착한 아가씨네 453 00:25:02,419 --> 00:25:04,671 - 사실 내가 선물한 거야 - 뭐? 454 00:25:04,755 --> 00:25:06,173 아는 사람만 아는 비밀이지 455 00:25:06,256 --> 00:25:07,925 훌리아 언니도 그걸 알아? 456 00:25:08,008 --> 00:25:10,219 당연히 모르지 하지만 언젠가 알게 될 거야 457 00:25:10,302 --> 00:25:12,054 훌리아 언니 알아 아까 나한테 말했거든 458 00:25:12,846 --> 00:25:13,847 오빠가 선물한 거 안다고 459 00:25:13,931 --> 00:25:15,516 - 또 오빠를 좋아한댔어 - 뭐? 460 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 - 가서 말해 봐 - 안 돼, 너와 사라를 두고 갈 수 없어 461 00:25:21,104 --> 00:25:22,105 일이라도 생기면... 462 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 모두 자리에 앉아 주세요 463 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 - 가 - 안 돼, 난 안 가 464 00:25:28,487 --> 00:25:30,572 둘이 사랑에 푹 빠졌구나 465 00:25:30,656 --> 00:25:34,826 저희 포사다 행사에 오신 걸 모두 환영합니다! 466 00:25:38,539 --> 00:25:40,624 그래, 좀 모욕적인 것 같네 467 00:25:42,334 --> 00:25:45,254 올해도 고생하신 여러분께 감사드립니다 468 00:25:45,337 --> 00:25:48,590 그리고 저희 아들, 채드에게도 무척 고마웠고요 469 00:25:49,424 --> 00:25:53,762 아들, 올해는 너도 여기 올라와서 나랑 함께 노래하겠니? 470 00:26:08,652 --> 00:26:10,070 실례합니다 잠시만요 471 00:26:12,531 --> 00:26:14,116 모두가 불행했어 472 00:26:14,616 --> 00:26:16,785 모두 테이블에 묶여서 473 00:26:16,869 --> 00:26:20,122 함께 있고 싶은 사람과 떨어져 있어야 했지 474 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 그러다... 475 00:26:23,750 --> 00:26:25,169 무슨 일이 일어났는데 476 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 그건 모두를 깜짝 놀라게 할 만한 일이었어 477 00:26:31,925 --> 00:26:33,468 루페가 뭐 하는 거지? 478 00:26:33,552 --> 00:26:34,553 어디 가는 거야? 479 00:27:17,888 --> 00:27:19,223 보여? 480 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 아니, 잘 안 보여 노래를 정말 잘하네 481 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 우리는 괜찮을 거야 고마워 482 00:28:36,758 --> 00:28:37,926 막시모 483 00:28:39,428 --> 00:28:40,679 나 여기 있는 거 어떻게 알았어요? 484 00:28:41,180 --> 00:28:43,056 우리는 서로 통하잖아요 485 00:28:44,516 --> 00:28:46,977 일곱 군데 들렀다 여기 온 거예요 486 00:28:48,687 --> 00:28:51,481 - 로베르타는 말이죠 - 내가 말할게요 487 00:28:51,982 --> 00:28:54,401 아까 얘기해 봤는데 좋은 친구였어요 잘돼서 축하해요 488 00:28:55,068 --> 00:28:56,278 로베르타는 다른 사람 여자 친구예요 489 00:28:56,987 --> 00:28:58,155 내가 연기해 준 거죠 490 00:28:58,697 --> 00:29:00,824 내가 함께하고 싶은 사람은 훌리아뿐이에요 491 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 왜 그래요? 492 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 키스 잘하는 거 맞네요 493 00:29:46,745 --> 00:29:50,290 "'아카풀코' - Acapulco" 494 00:30:53,729 --> 00:30:55,731 자막: 이유정