1 00:00:06,006 --> 00:00:10,928 アカプルコ 2 00:00:22,272 --> 00:00:24,691 ほんと おいしかった 3 00:00:25,067 --> 00:00:26,777 最高のシェフね 4 00:00:27,653 --> 00:00:28,904 お前だろ 5 00:00:29,154 --> 00:00:31,949 そう 自分を褒めてるの 6 00:00:33,951 --> 00:00:35,536 それで次は? 7 00:00:35,994 --> 00:00:40,415 パズルを完成させるのを 手伝ってくれ 8 00:00:40,916 --> 00:00:44,086 孤独な男1人じゃ無理だ 9 00:00:44,670 --> 00:00:45,879 ご苦労 ロルフ 10 00:00:46,547 --> 00:00:52,135 ドン・パブロの追悼式は 本当に行かないつもり? 11 00:00:52,511 --> 00:00:54,555 導いてくれた人だよ 12 00:00:56,682 --> 00:01:00,936 会うのが気まずい人も 来るはずだ 13 00:01:01,103 --> 00:01:03,313 またフリアのこと? 14 00:01:03,397 --> 00:01:04,605 “また”? 15 00:01:04,730 --> 00:01:08,068 伯父さんは彼女に夢中でしょ 16 00:01:08,193 --> 00:01:12,781 “私の家族とホテルの物語” とか言いながら–– 17 00:01:12,990 --> 00:01:14,408 彼女の話ばかり 18 00:01:14,616 --> 00:01:16,785 なら 物語を続けよう 19 00:01:17,119 --> 00:01:19,830 フリアのことばかりじゃない 20 00:01:20,455 --> 00:01:22,332 例えば次の話 21 00:01:25,127 --> 00:01:29,381 確かにフリアの話だ でも いい話だぞ 22 00:01:30,799 --> 00:01:34,803 年越しパーティーの 準備の前に–– 23 00:01:35,387 --> 00:01:37,806 お楽しみの夜があった 24 00:01:37,890 --> 00:01:40,851 お客様に極上のひと時を 25 00:01:40,934 --> 00:01:44,313 では明日のクリスマス・ ディナーについて 26 00:01:44,396 --> 00:01:45,772 つまり“ポサーダ” 27 00:01:46,023 --> 00:01:49,818 例年だと この日は すべての従業員が–– 28 00:01:49,902 --> 00:01:54,156 同伴者を1人 連れてくることができる 29 00:01:54,364 --> 00:01:55,699 今年は… 30 00:01:59,036 --> 00:02:00,495 例年どおりに 31 00:02:04,917 --> 00:02:06,793 例年どおりで拍手? 32 00:02:06,919 --> 00:02:09,086 とにかく ありがたい 33 00:02:09,670 --> 00:02:12,591 今年もよく頑張ってくれた 34 00:02:12,674 --> 00:02:15,761 明日は感謝の気持ちを贈るわ 35 00:02:15,844 --> 00:02:17,179 お金 お金 36 00:02:17,262 --> 00:02:18,889 楽しい ひと時を 37 00:02:19,431 --> 00:02:22,643 そして みんなが 心から望む物 38 00:02:22,976 --> 00:02:23,644 お金 39 00:02:23,727 --> 00:02:26,522 私が歌うクリスマス・ソング 40 00:02:27,564 --> 00:02:29,858 それでは お楽しみに 41 00:02:31,360 --> 00:02:32,861 チャド そういえば… 42 00:02:36,031 --> 00:02:36,949 チャド 43 00:02:37,366 --> 00:02:38,325 来て 44 00:02:52,506 --> 00:02:54,508 ステキなドレスだ 45 00:02:54,675 --> 00:02:55,884 僕も着たい 46 00:02:55,968 --> 00:02:57,094 ありがとう 47 00:02:57,261 --> 00:02:59,513 ダイアンにアピールしたい 48 00:02:59,680 --> 00:03:02,099 打ち合わせか 緊張する? 49 00:03:02,182 --> 00:03:06,395 ホテルのショップに 服を置いてもらえるかも 50 00:03:06,812 --> 00:03:08,730 チャドのおかげね 51 00:03:08,814 --> 00:03:11,817 服を仕立ててくれるなんて 52 00:03:12,276 --> 00:03:14,945 すごいね チャドは気が利く 53 00:03:15,028 --> 00:03:17,197 オリジナル・タグまで 54 00:03:17,281 --> 00:03:20,659 まるで本物の商品みたいに 55 00:03:20,868 --> 00:03:22,160 待って 56 00:03:22,244 --> 00:03:27,666 伯父さんがやったのに チャドの手柄にしたまま? 57 00:03:27,749 --> 00:03:30,294 ヒューゴ 落ち着け 58 00:03:30,627 --> 00:03:33,088 この話ではフリアが–– 59 00:03:33,172 --> 00:03:37,718 少しずつ真実のピースを 発見していく 60 00:03:38,385 --> 00:03:42,681 まるでパズルを 完成させるように 61 00:03:42,764 --> 00:03:45,058 だからパズルを? 62 00:03:45,142 --> 00:03:46,185 〈ありがちね〉 63 00:03:46,268 --> 00:03:49,313 見事な比喩だろ 黙って聞け 64 00:03:49,563 --> 00:03:53,942 バーサの監視人グレースより 成功するといいね 65 00:03:54,193 --> 00:03:57,487 「ジェーン・エア」ね どこまで読んだの? 66 00:03:58,614 --> 00:04:03,827 運命の人と出会ったのに 別の男と一緒にいるところ 67 00:04:07,206 --> 00:04:10,250 パズルのピースが–– 68 00:04:10,584 --> 00:04:11,710 埋まっていく 69 00:04:13,670 --> 00:04:15,797 待て 合わないぞ 70 00:04:24,348 --> 00:04:26,266 〈次のシーツだよ〉 71 00:04:29,228 --> 00:04:30,062 〈やあ〉 72 00:04:30,896 --> 00:04:31,897 〈何か 用?〉 73 00:04:32,064 --> 00:04:34,107 〈年末だけ雇われたの〉 74 00:04:34,816 --> 00:04:36,693 〈本当? ヘンだな〉 75 00:04:36,777 --> 00:04:37,611 〈なぜ?〉 76 00:04:37,694 --> 00:04:42,950 〈美人は客の目につく所に 配属されるはずなのに〉 77 00:04:43,325 --> 00:04:44,868 〈私が美人?〉 78 00:04:46,411 --> 00:04:49,206 〈俺が言いたかったのは…〉 79 00:04:50,082 --> 00:04:51,166 〈案内するよ〉 80 00:04:51,542 --> 00:04:52,376 〈いいわね〉 81 00:04:52,459 --> 00:04:54,711 〈こっちが洗濯機で〉 82 00:04:54,795 --> 00:04:56,922 〈そっちも洗濯機〉 83 00:04:57,005 --> 00:04:58,966 〈洗濯機だらけ〉 84 00:04:59,383 --> 00:05:00,509 〈可愛い〉 85 00:05:04,346 --> 00:05:09,309 〈明日のディナーに 俺と一緒に来てくれない?〉 86 00:05:09,768 --> 00:05:11,979 〈楽しそうね 喜んで〉 87 00:05:13,397 --> 00:05:15,607 〈でも あなたの名前は?〉 88 00:05:15,899 --> 00:05:19,194 〈ごめん 言い忘れてた 俺はメモ〉 89 00:05:19,361 --> 00:05:20,946 〈私はロレナよ〉 90 00:05:21,905 --> 00:05:24,408 〈洗濯室で 気をつけることは?〉 91 00:05:24,491 --> 00:05:27,744 〈アドバイスというより 警告だ〉 92 00:05:28,078 --> 00:05:30,539 〈ここのボスは怖いよ〉 93 00:05:30,706 --> 00:05:34,835 〈怖い話に出てくる 鬼ババアそっくり〉 94 00:05:34,918 --> 00:05:36,545 〈あだ名を知りたい?〉 95 00:05:37,045 --> 00:05:37,713 〈おばさん〉 96 00:05:37,796 --> 00:05:40,799 〈もっと怖いあだ名だよ〉 97 00:05:43,552 --> 00:05:45,470 〈と何を話してた?〉 98 00:05:46,680 --> 00:05:50,392 〈明日のポサーダに 誘ってくれたの〉 99 00:05:51,018 --> 00:05:52,186 〈よかったね〉 100 00:05:53,187 --> 00:05:54,521 〈書類を済ませて〉 101 00:05:54,605 --> 00:05:56,440 〈また後でね〉 102 00:05:58,650 --> 00:06:01,945 〈僕も“おばさん”って 呼んだほうが…〉 103 00:06:03,655 --> 00:06:07,367 〈あの子を傷つけたら タマを切るよ〉 104 00:06:30,641 --> 00:06:31,600 〈ガブリエラ〉 105 00:06:32,351 --> 00:06:33,560 待って 106 00:06:34,102 --> 00:06:35,270 ガブリエラ? 107 00:06:35,395 --> 00:06:39,399 ママのカノジョだよ 初めてキスした子 108 00:06:39,858 --> 00:06:41,735 ロベルタよ 109 00:06:43,445 --> 00:06:45,822 ずっとガブリエラかと 110 00:06:46,073 --> 00:06:46,823 〈ロベルタ〉 111 00:06:47,991 --> 00:06:49,243 〈何してるの?〉 112 00:06:49,826 --> 00:06:51,411 〈また悪だくみ?〉 113 00:06:52,579 --> 00:06:55,916 〈いつも2人で 怪しいことをして〉 114 00:06:55,999 --> 00:06:59,628 〈近所のには 耳を塞いでたけど〉 115 00:06:59,711 --> 00:07:02,589 〈もう二度と会わないで〉 116 00:07:02,673 --> 00:07:04,591 〈母さん 待って〉 117 00:07:04,758 --> 00:07:06,009 〈僕のせいだ〉 118 00:07:06,635 --> 00:07:08,053 〈母さんに隠してた〉 119 00:07:10,430 --> 00:07:13,684 〈少し前から ロベルタと付き合ってる〉 120 00:07:14,643 --> 00:07:17,187 〈サラは協力してくれてた〉 121 00:07:19,106 --> 00:07:19,940 〈ごめん〉 122 00:07:25,362 --> 00:07:26,446 〈ロベルタ〉 123 00:07:26,530 --> 00:07:27,781 〈ノラおばさん〉 124 00:07:27,865 --> 00:07:29,616 〈ステキな話ね〉 125 00:07:31,034 --> 00:07:33,412 〈私の大事な息子よ〉 126 00:07:33,495 --> 00:07:36,790 〈恋人には玄関から 帰ってもらうわ〉 127 00:07:38,083 --> 00:07:39,168 〈さよなら〉 128 00:07:39,251 --> 00:07:40,252 〈じゃあね〉 129 00:07:41,253 --> 00:07:43,589 〈娘の親友が息子の恋人ね〉 130 00:07:44,173 --> 00:07:46,717 〈僕たち お似合いかな?〉 131 00:07:50,512 --> 00:07:52,014 〈でもヘンだわ〉 132 00:07:53,807 --> 00:07:58,228 〈なぜサラの部屋から 出入りしてたの?〉 133 00:07:58,312 --> 00:08:01,231 〈お前の部屋は 玄関に近いのに〉 134 00:08:03,692 --> 00:08:05,402 〈玄関か〉 135 00:08:05,652 --> 00:08:08,780 〈やだな それを忘れてた〉 136 00:08:18,040 --> 00:08:19,791 〈どうすればいいの?〉 137 00:08:19,958 --> 00:08:22,169 〈ママは疑い深くなってる〉 138 00:08:22,252 --> 00:08:26,256 〈近所の目もあるし もう一緒に過ごせない〉 139 00:08:26,381 --> 00:08:29,927 〈ママに見つかったら どうなるの?〉 140 00:08:30,260 --> 00:08:33,013 〈何とかして あげたいけど––〉 141 00:08:33,472 --> 00:08:35,057 〈どうしようもない〉 142 00:08:39,520 --> 00:08:42,188 〈でも ひと晩だけなら––〉 143 00:08:43,065 --> 00:08:46,652 〈母さんを気にせず 一緒に過ごせるよ〉 144 00:08:47,069 --> 00:08:48,195 〈どういうこと?〉 145 00:08:49,071 --> 00:08:52,157 〈明日の夜 職場のポサーダがある〉 146 00:08:52,449 --> 00:08:55,160 〈2人で来て 楽しみなよ〉 147 00:08:55,285 --> 00:08:59,081 〈僕とメモがお前たちの 相手のフリをする〉 148 00:08:59,289 --> 00:09:02,042 〈信じられない 夢みたい〉 149 00:09:02,543 --> 00:09:04,670 〈でもメモに 相手がいたら?〉 150 00:09:04,878 --> 00:09:08,715 〈まさか いたら 僕も知ってるはずだ〉 151 00:09:09,967 --> 00:09:11,677 〈それは面白いね〉 152 00:09:11,760 --> 00:09:13,804 でも俺には相手がいる 153 00:09:13,929 --> 00:09:16,223 新人のロレナだ 154 00:09:16,473 --> 00:09:17,558 ほんとに? 155 00:09:18,225 --> 00:09:21,854 会場に着いたら 妹は無視していい 156 00:09:21,937 --> 00:09:24,857 母さんに信じさせるためだ 157 00:09:26,358 --> 00:09:29,528 でもサラを傷つけたくない 158 00:09:29,778 --> 00:09:31,572 俺に気があるからね 159 00:09:33,282 --> 00:09:36,994 心配ない 僕もロベルタに同じことする 160 00:09:37,077 --> 00:09:39,329 理由は言えないけど–– 161 00:09:39,580 --> 00:09:41,456 重要なことなんだ 162 00:09:43,166 --> 00:09:46,378 ディナーで無視していいなら 163 00:09:46,461 --> 00:09:47,504 誰のことを? 164 00:09:49,173 --> 00:09:53,594 寄ってくる女たちさ 俺には君がいるから 165 00:10:01,935 --> 00:10:05,022 ビーチでも ラウンジでも映えて 166 00:10:02,561 --> 00:10:04,313 〝フリア〟 167 00:10:05,105 --> 00:10:07,065 価格も魅力的です 168 00:10:07,274 --> 00:10:09,860 地元の生産品は人気ですが 169 00:10:09,943 --> 00:10:13,405 品質とセンスは妥協しません 170 00:10:14,072 --> 00:10:15,908 誰かに似てるわね 171 00:10:16,950 --> 00:10:20,162 もう1人のフロント係の ヒメナ? 172 00:10:20,537 --> 00:10:23,415 ええ でも私にも似てる 173 00:10:24,374 --> 00:10:27,336 私も若い頃は野心的だったわ 174 00:10:27,794 --> 00:10:30,130 褒め言葉ですか? 175 00:10:30,672 --> 00:10:32,466 すばらしいわ 176 00:10:33,842 --> 00:10:39,097 試しにドレスを何着か ショップに置いてみない? 177 00:10:39,264 --> 00:10:42,893 売れたら 定番化を相談しましょう 178 00:10:44,102 --> 00:10:46,605 ありがとうございます 179 00:10:46,688 --> 00:10:48,232 何日で作れる? 180 00:10:48,315 --> 00:10:51,693 チャドの仕立屋に 聞いてみます 181 00:10:52,736 --> 00:10:54,530 そんなのいないわ 182 00:10:56,031 --> 00:10:58,200 これを仕立ててくれた 183 00:10:58,283 --> 00:11:02,412 だとしても あの子のアイデアじゃない 184 00:11:07,209 --> 00:11:08,544 ごゆっくり 185 00:11:09,962 --> 00:11:10,587 マキシモ 186 00:11:10,671 --> 00:11:11,505 ヒメナ 187 00:11:11,588 --> 00:11:14,758 ディナーのために 妹を迎えに行く 188 00:11:14,842 --> 00:11:17,970 バッグをここに置かせて 189 00:11:18,053 --> 00:11:18,887 いいわ 190 00:11:18,971 --> 00:11:20,055 夜まで 191 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 ありがとう 192 00:11:26,562 --> 00:11:27,396 じゃあね 193 00:11:30,232 --> 00:11:32,442 愛してるわ マキシモ 194 00:11:32,818 --> 00:11:34,653 本当に言ったの? 195 00:11:34,736 --> 00:11:36,154 多分ね 196 00:11:44,955 --> 00:11:47,833 ここでドレスを売れるなんて 197 00:11:47,916 --> 00:11:51,545 母さんに褒められるのは 簡単じゃない 198 00:11:51,920 --> 00:11:54,256 僕は一度もないよ 199 00:11:56,884 --> 00:11:59,887 このドレスは どこで仕立てたの? 200 00:11:59,970 --> 00:12:01,597 もっと作ってほしい 201 00:12:02,514 --> 00:12:03,849 それは… 202 00:12:05,934 --> 00:12:08,729 参ったな 忘れちゃったよ 203 00:12:09,104 --> 00:12:11,148 母さんとディナー会場へ 204 00:12:11,815 --> 00:12:14,109 後で会場で会おう 205 00:12:14,568 --> 00:12:18,572 独り言を大声で言う人は いないだろうが 206 00:12:18,655 --> 00:12:22,492 その時 フリアは こう言ったと思いたい 207 00:12:22,951 --> 00:12:26,663 チャドじゃなければ 誰のアイデア? 208 00:12:27,539 --> 00:12:31,084 まるでジグソーパズルだわ 209 00:12:32,127 --> 00:12:34,671 まさに見事な比喩ね 210 00:12:51,021 --> 00:12:52,523 〈似合ってる?〉 211 00:12:52,898 --> 00:12:56,318 〈姉さんがお針子なのに シャツがこれ?〉 212 00:12:56,401 --> 00:12:59,029 〈ドレス専門なんだ〉 213 00:12:59,363 --> 00:13:01,740 〈シェフに イスを料理させる?〉 214 00:13:03,367 --> 00:13:04,993 〈サラに悲報を〉 215 00:13:07,162 --> 00:13:08,872 〈ちょっといい?〉 216 00:13:09,122 --> 00:13:09,915 〈どうも〉 217 00:13:11,959 --> 00:13:12,793 〈サラ〉 218 00:13:13,919 --> 00:13:17,339 〈君を傷つけるのは 心苦しいんだけど〉 219 00:13:17,464 --> 00:13:19,967 〈マキシモから 聞いたとおり––〉 220 00:13:20,801 --> 00:13:22,010 〈俺は相手がいる〉 221 00:13:22,219 --> 00:13:26,139 〈洗濯室のシフトを終えて もう来るから…〉 222 00:13:26,223 --> 00:13:27,099 〈いいよ〉 223 00:13:33,397 --> 00:13:35,357 〈君の妹は強いね〉 224 00:13:47,619 --> 00:13:48,495 〈パブロ?〉 225 00:13:49,454 --> 00:13:50,289 〈ノラ〉 226 00:13:51,290 --> 00:13:53,166 〈お邪魔したかな?〉 227 00:13:53,375 --> 00:13:58,088 〈いいのよ 明日の旅の 支度をしてただけ〉 228 00:13:58,463 --> 00:14:01,717 〈メキシコシティーへ 教皇の訪問以来よ〉 229 00:14:02,009 --> 00:14:03,510 〈だから来た〉 230 00:14:05,179 --> 00:14:09,516 〈孫のことを教えてくれて ありがとう〉 231 00:14:09,850 --> 00:14:11,560 〈うれしいニュースだ〉 232 00:14:11,977 --> 00:14:15,105 〈孫と息子に 贈り物と手紙がある〉 233 00:14:15,856 --> 00:14:20,277 〈向こうで手術の前に もし時間があれば––〉 234 00:14:20,360 --> 00:14:24,406 〈これを息子たちに 届けてくれないか?〉 235 00:14:25,741 --> 00:14:29,912 〈赤い上着を着た テディベアだ〉 236 00:14:31,246 --> 00:14:33,040 〈ビクトルも持ってた〉 237 00:14:33,123 --> 00:14:34,416 〈覚えてるわ〉 238 00:14:34,875 --> 00:14:36,001 〈可愛い〉 239 00:14:37,002 --> 00:14:38,545 〈時間を見つけるわ〉 240 00:14:40,839 --> 00:14:42,758 〈君に伝えておきたい〉 241 00:14:43,300 --> 00:14:46,720 〈昔の行動を後悔してる〉 242 00:14:48,055 --> 00:14:50,182 〈みんなを傷つけた〉 243 00:14:50,933 --> 00:14:52,059 〈君のことも〉 244 00:14:53,769 --> 00:14:54,770 〈すまない〉 245 00:14:59,358 --> 00:15:01,360 〈大変なことをしたわね〉 246 00:15:02,611 --> 00:15:05,364 〈でも あなただけの せいじゃない〉 247 00:15:05,447 --> 00:15:08,325 〈ホテルがあなたを変えた〉 248 00:15:08,992 --> 00:15:09,993 〈分かるでしょ〉 249 00:15:11,328 --> 00:15:14,248 〈マキシモが働くのも 嫌だった〉 250 00:15:14,706 --> 00:15:15,791 〈分かるよ〉 251 00:15:16,458 --> 00:15:21,255 〈でも君の息子のように 善良な働き者もいる〉 252 00:15:22,506 --> 00:15:27,094 〈君も あそこへ行って 時間を過ごせば––〉 253 00:15:28,178 --> 00:15:29,805 〈きっと見えてくる〉 254 00:15:31,974 --> 00:15:35,561 〈そうしたいけど 目が見えない〉 255 00:15:39,064 --> 00:15:40,232 〈ヒメナ〉 256 00:15:40,315 --> 00:15:41,316 〈フリア〉 257 00:15:42,568 --> 00:15:43,485 ステキね 258 00:15:43,569 --> 00:15:44,695 〈ありがとう〉 259 00:15:45,863 --> 00:15:47,739 〈口紅はどこ?〉 260 00:15:56,874 --> 00:15:58,750 「ジェーン・エア」 261 00:16:10,512 --> 00:16:12,639 〝マキシモ ようこそ コリナスへ〟 262 00:16:12,723 --> 00:16:13,724 〝フリア〟 263 00:16:15,809 --> 00:16:16,894 マキシモ 264 00:16:18,020 --> 00:16:20,731 真実を知ったフリアは 265 00:16:20,814 --> 00:16:24,276 パズルの次のピースを探した 266 00:16:25,485 --> 00:16:27,321 誰の所へ行く? 267 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 チャドか 268 00:16:31,617 --> 00:16:32,743 私か 269 00:16:49,009 --> 00:16:50,928 〈ステキなドレス〉 270 00:16:51,011 --> 00:16:52,429 〈私のデザインよ〉 271 00:16:52,513 --> 00:16:53,597 〈作ったの?〉 272 00:16:53,680 --> 00:16:55,432 〈恋人が頼んでくれた〉 273 00:16:56,934 --> 00:16:58,560 〈実は違ったの〉 274 00:16:59,144 --> 00:17:01,772 〈してくれたのは他の人〉 275 00:17:02,022 --> 00:17:06,318 〈友達以上だと 感じることもある友達〉 276 00:17:07,611 --> 00:17:11,740 〈誤解しないで 恋人はステキな人よ〉 277 00:17:12,115 --> 00:17:16,744 〈だけど こんなことは 思いつかないタイプなの〉 278 00:17:17,496 --> 00:17:21,708 〈でも友達は いつも こういうことを考えてる〉 279 00:17:22,334 --> 00:17:24,962 〈それですごく悩んでるの〉 280 00:17:25,295 --> 00:17:28,549 〈初対面の人に いきなり話すほど〉 281 00:17:29,508 --> 00:17:33,595 〈いいアドバイスは 化粧室で生まれる〉 282 00:17:33,679 --> 00:17:34,721 〈そうね〉 283 00:17:34,888 --> 00:17:36,807 〈私も分かる〉 284 00:17:36,974 --> 00:17:41,812 〈友達と それ以上の関係に なっていいか悩んだの〉 285 00:17:42,563 --> 00:17:46,441 〈でも心に従って その人と一緒にいる〉 286 00:17:46,525 --> 00:17:47,776 〈すごく幸せ〉 287 00:17:48,485 --> 00:17:50,612 〈だから直感に従って〉 288 00:17:52,489 --> 00:17:54,908 〈ありがとう あなたは…〉 289 00:17:55,075 --> 00:17:56,243 〈ガブリエラ〉 290 00:17:56,326 --> 00:17:57,286 ロベルタよ 291 00:17:57,953 --> 00:17:58,912 〈ロベルタ〉 292 00:17:59,288 --> 00:18:00,289 〈フリア〉 293 00:18:17,472 --> 00:18:18,307 マキシモ 294 00:18:19,266 --> 00:18:20,100 今 話せる? 295 00:18:20,184 --> 00:18:21,852 もちろん 何? 296 00:18:21,935 --> 00:18:24,688 〈ドン・パブロが 母さんと?〉 297 00:18:24,771 --> 00:18:26,857 〈お母さん? 会いたいわ〉 298 00:18:26,940 --> 00:18:30,194 〈母さんが ここに来るのはマズい〉 299 00:18:31,028 --> 00:18:32,821 〈だから 後で話そう〉 300 00:18:34,239 --> 00:18:37,201 サラたちを見られたら大変だ 301 00:18:37,576 --> 00:18:38,869 〈なんで ここに?〉 302 00:18:38,952 --> 00:18:43,540 〈先日 ここで再会した旧友 パブロに招待された〉 303 00:18:43,874 --> 00:18:44,875 〈ドン・パブロ?〉 304 00:18:45,501 --> 00:18:48,921 〈僕の上司と友達? なぜ黙ってたの?〉 305 00:18:49,171 --> 00:18:51,131 〈パブロが上司だとは…〉 306 00:18:51,215 --> 00:18:51,757 〈ドン〉 307 00:18:51,840 --> 00:18:54,593 〈お前は仕事の話をしない〉 308 00:18:54,676 --> 00:18:58,055 〈恥のにおいをさせて 夜遅く帰ってくる〉 309 00:18:58,138 --> 00:19:00,516 〈塩素のにおいだってば〉 310 00:19:03,810 --> 00:19:07,356 〈とにかく 彼に招待されたの〉 311 00:19:08,524 --> 00:19:10,567 〈飲み物を取ってくる〉 312 00:19:14,196 --> 00:19:15,280 〈パンチを〉 313 00:19:15,697 --> 00:19:18,992 〈どうしよう ママに見られたら…〉 314 00:19:19,117 --> 00:19:21,537 〈大丈夫 僕が何とかする〉 315 00:19:23,622 --> 00:19:25,457 〈メモ 母さんが来た〉 316 00:19:25,541 --> 00:19:27,751 〈サラの相手のフリを〉 317 00:19:28,335 --> 00:19:29,336 〈いいよ〉 318 00:19:29,586 --> 00:19:33,799 〈でも40分後にロレナの シフトが終わるまでだ〉 319 00:19:33,882 --> 00:19:36,385 〈それまでに母さんを帰す〉 320 00:19:36,468 --> 00:19:37,469 〈腕を組んで〉 321 00:19:38,804 --> 00:19:39,638 〈ありがとう〉 322 00:19:42,307 --> 00:19:44,184 〈誘惑が心配でね〉 323 00:19:44,977 --> 00:19:46,144 〈お待たせ〉 324 00:19:46,770 --> 00:19:47,688 〈ありがとう〉 325 00:19:48,105 --> 00:19:52,109 〈この2人が話してるなんて ヘンな感じ〉 326 00:19:52,192 --> 00:19:55,988 〈会ったばかりよ ステキな女性ね〉 327 00:19:56,780 --> 00:19:58,699 〈フリアに質問してたの〉 328 00:19:58,907 --> 00:20:02,911 〈このホテルに 善良な働き者はいる?〉 329 00:20:03,829 --> 00:20:04,997 〈ええ 多分〉 330 00:20:07,416 --> 00:20:08,584 〈ロベルタ〉 331 00:20:08,750 --> 00:20:10,210 〈こんばんは〉 332 00:20:10,294 --> 00:20:12,129 〈ロベルタ フリアよ〉 333 00:20:12,212 --> 00:20:14,590 〈どうも さっき会ったわ〉 334 00:20:14,673 --> 00:20:18,135 〈息子の恋人なの お似合いでしょ?〉 335 00:20:22,097 --> 00:20:23,849 〈みんなで食事を〉 336 00:20:26,310 --> 00:20:27,311 〈そうね〉 337 00:20:27,394 --> 00:20:29,062 〈行きましょう〉 338 00:20:32,524 --> 00:20:36,904 〈好きな女の子の前で 偽りのデートをするなんて〉 339 00:20:36,987 --> 00:20:38,030 〈最悪だ〉 340 00:20:38,113 --> 00:20:39,781 〈大丈夫だよ〉 341 00:20:39,865 --> 00:20:45,162 〈姉さんたちは いつも 男の誘いを断るくせに––〉 342 00:20:45,245 --> 00:20:50,959 〈男に恋人ができた途端 好きだったことに気づく〉 343 00:20:51,752 --> 00:20:54,880 〈フリアに見せつけるのさ〉 344 00:20:57,716 --> 00:20:59,593 〈君は女を分かってる〉 345 00:20:59,968 --> 00:21:02,429 〈大切なのは自信だ〉 346 00:21:03,514 --> 00:21:04,515 〈ロレナ〉 347 00:21:05,349 --> 00:21:06,433 〈仕事は?〉 348 00:21:06,517 --> 00:21:08,268 〈早く終わったの〉 349 00:21:08,477 --> 00:21:12,689 〈バラエティー番組の 司会者みたいな服だね〉 350 00:21:13,649 --> 00:21:14,900 〈マキシモ メモ〉 351 00:21:14,983 --> 00:21:16,985 〈お友達も一緒に〉 352 00:21:17,194 --> 00:21:19,029 〈先に行ってて〉 353 00:21:21,240 --> 00:21:26,245 〈好きな女の子の前で 偽りのデートをするなんて〉 354 00:21:26,578 --> 00:21:27,204 〈でも…〉 355 00:21:27,287 --> 00:21:30,040 〈俺の受け売りは やめて〉 356 00:21:32,084 --> 00:21:34,127 最高のジョークよ 357 00:21:34,211 --> 00:21:36,213 どうかな ちょっと… 358 00:21:36,296 --> 00:21:37,381 嫌みだよ 359 00:21:37,881 --> 00:21:39,174 ウケると思うけど 360 00:21:39,258 --> 00:21:41,218 私の歌の譜面は? 361 00:21:41,301 --> 00:21:42,010 しまった! 362 00:21:43,178 --> 00:21:45,556 マリアッチが演奏できない 363 00:21:45,639 --> 00:21:46,265 しまった! 364 00:21:46,348 --> 00:21:47,975 マリアッチの手配も? 365 00:21:48,058 --> 00:21:48,851 ごめん… 366 00:21:48,934 --> 00:21:51,019 いつも注意が散漫ね 367 00:21:51,311 --> 00:21:52,855 オフィスへ来て 368 00:21:59,945 --> 00:22:03,740 母さんの登場で ややこしくなった 369 00:22:04,491 --> 00:22:09,496 私はどうやってフリアに 真実を伝えようかと悩み 370 00:22:09,997 --> 00:22:14,126 メモは2人の女の 板挟みに悩んでいた 371 00:22:14,751 --> 00:22:17,504 〈見て メモが緊張してる〉 372 00:22:17,963 --> 00:22:19,381 〈お似合いでしょ?〉 373 00:22:21,341 --> 00:22:22,634 〈ほんとだね〉 374 00:22:24,511 --> 00:22:27,639 〈メモ 写真を撮るわ もっと寄って〉 375 00:22:33,437 --> 00:22:36,190 〈彼女を大事にしな いいね?〉 376 00:22:50,370 --> 00:22:51,705 〈いつからデートを?〉 377 00:22:51,872 --> 00:22:54,208 〈いつだっけ? 2週間前?〉 378 00:23:00,047 --> 00:23:03,509 〈ずっと友達だと 思ってた相手が––〉 379 00:23:03,759 --> 00:23:05,886 〈突然 特別な存在に〉 380 00:23:06,929 --> 00:23:07,763 〈そう〉 381 00:23:07,846 --> 00:23:10,807 〈映画を見て 初めてキスした夜––〉 382 00:23:12,309 --> 00:23:13,936 〈最高に幸せだった〉 383 00:23:15,687 --> 00:23:17,022 〈僕はキスがうまい〉 384 00:23:19,107 --> 00:23:20,067 〈俺も〉 385 00:23:26,114 --> 00:23:28,200 マリアッチを見つけた 386 00:23:28,283 --> 00:23:29,409 単数形は…? 387 00:23:29,493 --> 00:23:32,412 また今年も こんなザマ? 388 00:23:32,621 --> 00:23:36,166 恋人のことばかりで 仕事は いい加減 389 00:23:36,250 --> 00:23:40,087 人生に何を望んでるの? 私には分からない 390 00:23:40,170 --> 00:23:43,090 僕も分からないから悩んでる 391 00:23:43,590 --> 00:23:47,511 母さんの期待に 応えるのは難しい 392 00:23:49,137 --> 00:23:51,849 そうよ 簡単ではないはず 393 00:23:53,517 --> 00:23:55,519 同じように つらいのは–– 394 00:23:56,937 --> 00:24:00,274 “終わった女優”と 呼ばれたこと 395 00:24:01,066 --> 00:24:03,569 娯楽紙に たたかれながら–– 396 00:24:03,652 --> 00:24:07,531 父親を明かさず 1人で息子を育てた 397 00:24:07,614 --> 00:24:10,409 あなたのためを思ってよ 398 00:24:12,035 --> 00:24:15,414 私は どん底から はい上がったわ 399 00:24:16,373 --> 00:24:20,502 あなたは頂点にいながら 甘えてる 400 00:24:21,753 --> 00:24:25,424 もう一度 聞くわ 人生に何を望んでるの? 401 00:24:28,427 --> 00:24:31,221 母さんに認められたい 402 00:24:34,141 --> 00:24:36,018 歌いに行くわよ 403 00:24:41,565 --> 00:24:44,902 〈そろそろ行かないと 楽しかったわ〉 404 00:24:45,027 --> 00:24:49,948 〈パブロの言うとおり ホテルにも善良な人がいた〉 405 00:24:50,324 --> 00:24:51,491 〈ドン・パブロ〉 406 00:24:51,575 --> 00:24:52,659 〈ステキなドレス〉 407 00:24:53,035 --> 00:24:56,580 〈特別な人が 仕立ててくれたの〉 408 00:24:59,166 --> 00:25:00,083 〈それじゃあ〉 409 00:25:00,250 --> 00:25:01,710 〈いい子ね〉 410 00:25:02,252 --> 00:25:04,087 〈実は僕がやった〉 411 00:25:04,171 --> 00:25:04,713 〈何?〉 412 00:25:05,005 --> 00:25:06,215 〈誰も知らない〉 413 00:25:06,340 --> 00:25:07,633 〈フリアも?〉 414 00:25:07,716 --> 00:25:10,260 〈でも いつか知るはず〉 415 00:25:10,344 --> 00:25:12,095 〈彼女は知ってる〉 416 00:25:12,888 --> 00:25:14,932 〈あなたのことも好きだよ〉 417 00:25:15,015 --> 00:25:15,557 〈ウソ?〉 418 00:25:18,560 --> 00:25:19,561 〈話してきなよ〉 419 00:25:19,645 --> 00:25:22,147 〈君とサラを置いとけない〉 420 00:25:22,231 --> 00:25:24,650 皆さん 席に着いて 421 00:25:24,983 --> 00:25:25,526 〈行って〉 422 00:25:25,692 --> 00:25:26,735 〈無理だよ〉 423 00:25:28,445 --> 00:25:30,489 〈愛し合ってるのね〉 424 00:25:30,572 --> 00:25:34,868 皆様 ようこそ 私たちのポサーダへ! 425 00:25:38,914 --> 00:25:40,916 今のは嫌みだったわね 426 00:25:42,251 --> 00:25:45,170 今年もみんな ご苦労さま 427 00:25:45,254 --> 00:25:48,757 特に息子のチャドには 感謝するわ 428 00:25:49,716 --> 00:25:53,846 今年は私と一緒に 歌ってちょうだい 429 00:26:08,569 --> 00:26:10,195 ちょっと失礼 430 00:26:12,406 --> 00:26:14,283 誰もが苦痛だった 431 00:26:14,533 --> 00:26:20,205 好きな人のそばに行けず 席に座っているしかない 432 00:26:21,582 --> 00:26:22,583 だが… 433 00:26:23,709 --> 00:26:25,169 次の瞬間–– 434 00:26:26,503 --> 00:26:29,590 驚くべきことが起こった 435 00:26:32,134 --> 00:26:33,385 〈ルペは何を?〉 436 00:26:33,468 --> 00:26:34,595 〈どこへ行くの?〉 437 00:27:17,930 --> 00:27:19,056 〈見えない?〉 438 00:27:19,139 --> 00:27:21,767 〈でもステキな歌声だわ〉 439 00:27:54,883 --> 00:27:57,845 〈私たちは大丈夫 ありがとう〉 440 00:28:37,009 --> 00:28:37,968 〈マキシモ〉 441 00:28:39,094 --> 00:28:40,804 〈なぜここにいると?〉 442 00:28:41,221 --> 00:28:42,890 〈君のことは分かる〉 443 00:28:44,600 --> 00:28:46,602 〈他に7カ所 捜したし〉 444 00:28:48,437 --> 00:28:50,439 〈ロベルタのことだけど…〉 445 00:28:50,522 --> 00:28:53,066 〈彼女はステキな人ね〉 446 00:28:53,150 --> 00:28:54,401 〈おめでとう〉 447 00:28:55,068 --> 00:28:58,155 〈彼女の恋人のために 恋人のフリを〉 448 00:28:58,780 --> 00:29:01,033 〈僕は君と一緒にいたい〉 449 00:29:16,507 --> 00:29:17,424 〈何?〉 450 00:29:18,008 --> 00:29:20,636 〈本当ね キスがうまい〉 451 00:29:51,291 --> 00:29:53,710 “アカプルコの思い出” 452 00:30:59,860 --> 00:31:01,778 日本語字幕 草刈 かおり