1 00:00:21,063 --> 00:00:25,025 Nou, dat was heerlijk. 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,652 Complimenten aan de chef. 3 00:00:27,778 --> 00:00:29,112 Jij was de chef. 4 00:00:29,196 --> 00:00:31,949 Weet ik. Ik complimenteerde mezelf. 5 00:00:33,992 --> 00:00:35,494 En nu? 6 00:00:36,078 --> 00:00:40,249 Nu ga je me helpen die puzzel af te maken. 7 00:00:41,291 --> 00:00:44,211 Het zijn veel te veel stukjes voor een man alleen. 8 00:00:44,753 --> 00:00:45,838 Bedankt, Rolf. 9 00:00:46,547 --> 00:00:52,010 Dus je gaat niet naar Don Pablo's herdenkingsdienst? 10 00:00:52,553 --> 00:00:55,514 Maar hij was je mentor. 11 00:00:55,597 --> 00:01:00,894 Nou, er komen bepaalde mensen met wie het ongemakkelijk wordt. 12 00:01:00,978 --> 00:01:03,272 Heb je het alweer over Julia? 13 00:01:03,355 --> 00:01:04,565 Hoezo, 'alweer'? 14 00:01:04,647 --> 00:01:06,817 Gast, je bent geobsedeerd door haar. 15 00:01:06,900 --> 00:01:12,573 Je zegt steeds: 'Dit verhaal gaat over onze familie en een resort.' 16 00:01:13,073 --> 00:01:14,366 Maar het gaat om haar. 17 00:01:14,449 --> 00:01:16,743 Ik zal verder vertellen. 18 00:01:16,827 --> 00:01:19,663 Dan snap je dat het niet alleen over Julia gaat. 19 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 Bijvoorbeeld, het volgende deel. 20 00:01:25,210 --> 00:01:29,423 Oké, dit deel draait helemaal om Julia, maar het is zo goed. 21 00:01:30,841 --> 00:01:34,720 Het resort maakte zich op voor het grote oudejaarsavondfeest. 22 00:01:35,512 --> 00:01:37,890 Maar we hadden wel één avond om te relaxen. 23 00:01:37,973 --> 00:01:40,893 …geven onze gasten alleen het allerbeste. 24 00:01:40,976 --> 00:01:45,731 Nog één mededeling over ons kerstpersoneelsetentje of posada morgen. 25 00:01:45,814 --> 00:01:49,902 Ik weet dat dit volgens de traditie hét evenement van het jaar is… 26 00:01:49,985 --> 00:01:54,114 …waarbij alle werknemers een gast mogen meenemen naar het etentje. 27 00:01:54,198 --> 00:01:55,574 Dit jaar… 28 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 …zetten we die traditie voort. 29 00:02:04,917 --> 00:02:09,630 Waarom klappen we voor een traditie? -Geen idee, maar ze is goed. 30 00:02:09,713 --> 00:02:12,716 We hebben dit jaar allemaal zo hard gewerkt. 31 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 Morgen geef ik jullie het allerbeste bedankje. 32 00:02:16,220 --> 00:02:17,554 Geld, geld, geld. 33 00:02:17,638 --> 00:02:18,972 Tijd met elkaar. 34 00:02:19,056 --> 00:02:22,601 Plus, en ik weet dat dit is waar jullie echt op hopen. 35 00:02:22,684 --> 00:02:24,186 Geld, geld, geld. 36 00:02:24,269 --> 00:02:26,480 Ik ga 'n kerstlied voor jullie zingen. 37 00:02:26,563 --> 00:02:29,816 Tot dan, mijn fantastische lieverds. 38 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 Chad, vergeet niet… 39 00:02:35,864 --> 00:02:38,283 Chad, zullen we? 40 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 Prachtig. 41 00:02:54,758 --> 00:02:57,469 Ik zou die jurk dragen. -Dank je. 42 00:02:57,553 --> 00:02:59,555 Ik wil Diane morgen omverblazen. 43 00:02:59,638 --> 00:03:01,306 Ja, je belangrijke gesprek. 44 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 Ben je zenuwachtig? -Ja, ik… 45 00:03:03,392 --> 00:03:06,353 Stel je voor dat m'n kleren in de resortwinkel komen. 46 00:03:06,854 --> 00:03:07,980 Allemaal dankzij Chad. 47 00:03:08,063 --> 00:03:11,900 Hoe geweldig is het dat hij die jurk van mijn eigen ontwerp maakte? 48 00:03:12,401 --> 00:03:15,279 Zeker. Chad is een topgozer. 49 00:03:15,362 --> 00:03:20,450 Zelfs de labels. Daardoor is het alsof de jurk het verdient in een winkel te hangen. 50 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Wacht even. 51 00:03:22,619 --> 00:03:26,290 Waarom krijgt Chad alle credits voor de jurk die jij liet maken? 52 00:03:26,373 --> 00:03:30,085 Je helpt hem te winnen. -Hé. Rustig, Hugo. Rustig. 53 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 Dit hoofdstuk draait om Julia… 54 00:03:32,504 --> 00:03:37,885 …en hoe de waarheid beetje bij beetje voor haar op z'n plek viel. 55 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 Bijna alsof ze… een puzzel legde. 56 00:03:42,723 --> 00:03:46,185 Jemig, is dat waarom we dit doen? -O nee. Wat cliché. 57 00:03:46,268 --> 00:03:49,354 Het is een mooie metafoor. Luister gewoon verder. 58 00:03:49,438 --> 00:03:53,901 Hopelijk heb je meer succes bij Diane dan toen Grace Poole Bertha in de gaten hield. 59 00:03:53,984 --> 00:03:57,446 Máximo, heb je Jane Eyre gelezen? Hoever ben je? 60 00:03:58,655 --> 00:04:03,952 Bij het stuk waar ze de ware al heeft ontmoet, maar nu nog met een ander is. 61 00:04:07,289 --> 00:04:11,752 De puzzelstukjes vielen op hun plek. 62 00:04:13,837 --> 00:04:15,631 Wacht. Die hoort daar niet. 63 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Rosa, een nieuwe lading. 64 00:04:29,186 --> 00:04:31,855 Hoi. Kan ik je helpen? 65 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 Ik spring bij met de feestdagen. 66 00:04:34,983 --> 00:04:37,736 Serieus? Wat gek. -Hoezo? 67 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 Meestal werken de mooie mensen bij 't zwembad of achter de bar… 68 00:04:41,406 --> 00:04:42,908 …zodat de gasten ze zien. 69 00:04:43,492 --> 00:04:44,910 Vind je me mooi? 70 00:04:45,661 --> 00:04:49,164 Nee, nee, wat ik bedoelde, is… 71 00:04:49,248 --> 00:04:51,124 Ik zal je rondleiden. 72 00:04:51,208 --> 00:04:52,417 Oké. 73 00:04:52,501 --> 00:04:56,505 Dit zijn de wasmachines en hier zijn nog meer wasmachines. 74 00:04:56,588 --> 00:04:59,049 En dat was het wel. 75 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 Wat schattig. 76 00:05:04,388 --> 00:05:09,309 Dit klinkt misschien vrijpostig, maar wil je mijn date zijn bij het etentje morgen? 77 00:05:09,893 --> 00:05:11,937 Wat leuk. Graag. 78 00:05:13,480 --> 00:05:15,566 Maar ik weet niet eens hoe je heet. 79 00:05:15,649 --> 00:05:19,152 O ja. Sorry. Ik ben Memo. 80 00:05:19,236 --> 00:05:20,904 Ik ben Lorena. Aangenaam. 81 00:05:21,947 --> 00:05:24,366 Dus, wat moet ik weten over het werk hier? 82 00:05:24,449 --> 00:05:27,703 Nou, mijn enige advies is meer een waarschuwing. 83 00:05:27,786 --> 00:05:30,706 De bazin hier is vreselijk. 84 00:05:30,789 --> 00:05:34,793 Denk aan een bullebak uit de grootste nachtmerrie van een kind. 85 00:05:34,877 --> 00:05:36,920 Wil je weten hoe ik haar noem? 86 00:05:37,004 --> 00:05:38,380 Tante Lupe. -Nee. 87 00:05:38,463 --> 00:05:40,841 Het is iets grover dan dat, want… 88 00:05:43,594 --> 00:05:45,429 Praat je tegen m'n nichtje? 89 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 Memo vroeg me mee naar de posada morgen. Is dat niet lief? 90 00:05:51,101 --> 00:05:52,144 Erg lief. 91 00:05:53,270 --> 00:05:56,356 Rond je papierwerk af. -Oké. Ik ben zo terug. 92 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 Moet ik je ook tante Lupe noemen of… 93 00:06:03,614 --> 00:06:07,993 Als je haar pijn doet, hak ik je ballen eraf. 94 00:06:30,807 --> 00:06:33,519 Gabriela. -Wacht, wacht, wacht. 95 00:06:34,186 --> 00:06:35,395 Wie is Gabriela? 96 00:06:35,479 --> 00:06:39,816 Je vriendinnetje. Het eerste meisje met wie je hebt gekust. 97 00:06:39,900 --> 00:06:41,693 Ze heette Roberta. 98 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Ik heb haar al die tijd Gabriela genoemd. 99 00:06:45,864 --> 00:06:46,782 Roberta. 100 00:06:48,116 --> 00:06:51,495 Wat is dit? Ik wist dat je een slechte invloed had. 101 00:06:52,538 --> 00:06:54,581 Jullie sluipen altijd rond… 102 00:06:54,665 --> 00:06:56,041 …en doen God weet wat. 103 00:06:56,124 --> 00:06:59,670 Ik heb geruchten gehoord van de buren, maar ik wilde ze niet geloven. 104 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Nu weet ik 't en ik wil jullie nooit meer samen zien. 105 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Mam, wacht even. 106 00:07:04,633 --> 00:07:08,011 Het is mijn schuld. Ik heb iets voor je verzwegen. 107 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 Een paar weken geleden kregen Roberta en ik iets. 108 00:07:14,810 --> 00:07:17,020 Sara hielp me haar 't huis uit te smokkelen. 109 00:07:18,897 --> 00:07:19,898 Sorry. 110 00:07:25,487 --> 00:07:27,823 Roberta. -Mrs Nora. 111 00:07:27,906 --> 00:07:30,701 Wat geweldig. 112 00:07:30,784 --> 00:07:33,453 Hij is mijn lieve zoon. 113 00:07:33,537 --> 00:07:36,748 Zijn vriendin mag door de voordeur naar buiten. 114 00:07:38,125 --> 00:07:39,126 Dag, Roberta. 115 00:07:39,209 --> 00:07:40,210 Dag. 116 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 M'n zoon gaat met de vriendin van m'n dochter. 117 00:07:44,214 --> 00:07:46,675 Wat vind je? Zijn we geen leuk stel? 118 00:07:50,596 --> 00:07:51,763 Ik vraag me af… 119 00:07:53,891 --> 00:07:58,270 …waarom Roberta door Sara's kamer probeerde te glippen… 120 00:07:58,353 --> 00:08:01,064 …als jouw kamer dichter bij de voordeur is? 121 00:08:03,734 --> 00:08:05,027 De voordeur. 122 00:08:05,777 --> 00:08:06,987 Wat stom. 123 00:08:07,070 --> 00:08:09,865 Hoe kon ik die nou vergeten? 124 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 Wat moet ik nou doen? 125 00:08:19,833 --> 00:08:23,212 Mam is argwanender dan ooit. Dit scheelde niet veel. 126 00:08:23,295 --> 00:08:26,256 En dankzij onze buren kan ik niet met Roberta afspreken. 127 00:08:26,340 --> 00:08:29,718 Ik ben bang voor wat mam zal doen als ze ons weer ziet. 128 00:08:30,219 --> 00:08:32,888 Ik wou dat ik het kon veranderen, Sarape. 129 00:08:33,514 --> 00:08:34,806 Maar ik weet niet hoe. 130 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Ik kan jullie wel 'n avondje samen geven. 131 00:08:43,106 --> 00:08:46,610 Een avond waarop jullie je niet druk hoeven te maken om mam. 132 00:08:47,194 --> 00:08:48,237 Wat bedoel je? 133 00:08:49,112 --> 00:08:52,115 Kom morgenavond naar de posada op m'n werk. 134 00:08:52,199 --> 00:08:54,910 Daar kunnen jullie kletsen en dansen en relaxen. 135 00:08:55,410 --> 00:08:59,039 Ik doe alsof Roberta m'n date is en jij doet alsof Memo de jouwe is. 136 00:08:59,122 --> 00:09:01,792 Rot op. Dat zou geweldig zijn. 137 00:09:02,543 --> 00:09:05,921 Maar wat als Memo al een date heeft? -Hilarisch. 138 00:09:06,004 --> 00:09:08,674 Dat zou ik echt wel weten. 139 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 Ja, hilarisch. 140 00:09:11,885 --> 00:09:16,056 Maar ik heb al een date. Lorena. Ze is nieuw hier. 141 00:09:16,557 --> 00:09:18,225 Serieus? 142 00:09:18,308 --> 00:09:21,895 Oké, je kunt mijn zus dumpen zodra je bij het etentje bent. 143 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 Zolang mijn moeder maar denkt dat je Sara meeneemt. 144 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Vindt Sara dat niet erg? Ik wil haar niet kwetsen. 145 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 Ik weet dat ze me leuk vindt. 146 00:09:33,282 --> 00:09:36,952 Dat komt wel goed. Vertrouw me. Ik doe hetzelfde met Roberta. 147 00:09:37,035 --> 00:09:41,373 Ik kan niet uitleggen waarom, maar weet dat dit heel belangrijk is. 148 00:09:42,624 --> 00:09:43,917 Goed. 149 00:09:44,001 --> 00:09:47,462 Zolang ik haar bij 't etentje kan dumpen. -Wie dumpen? 150 00:09:48,547 --> 00:09:53,302 Elke dame die in mijn buurt komt, omdat ik bij jou zal zijn, Lolo. 151 00:10:01,476 --> 00:10:05,606 Zoals je ziet, zijn m'n ontwerpen geschikt voor het strand en de club. 152 00:10:05,689 --> 00:10:09,526 En ze zijn betaalbaar. Je gasten kunnen een lokaal product steunen… 153 00:10:09,610 --> 00:10:13,238 …maar krijgen toch de kwaliteit en stijl die ze verdienen. 154 00:10:13,739 --> 00:10:15,866 Weet je aan wie je me doet denken? 155 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 Ximena, de andere receptioniste met wie je me verwart? 156 00:10:22,080 --> 00:10:23,373 Maar ook aan mij. 157 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 Op jouw leeftijd was ik net zo ambitieus als jij. 158 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 En dat is goed, toch? 159 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 Lieverd, het is fantastisch. 160 00:10:33,592 --> 00:10:34,718 Weet je wat? 161 00:10:34,801 --> 00:10:39,056 Laten we een paar van je jurken in onze winkel hangen op proefbasis. 162 00:10:39,139 --> 00:10:42,434 Als ze verkopen, kunnen ze de schappen in. 163 00:10:44,144 --> 00:10:46,563 Jeetje. Diane, enorm bedankt. 164 00:10:46,647 --> 00:10:48,273 Hoe snel kun je er tien maken? 165 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Ik overleg met m'n naaister en ik vraag Chad naar de zijne. 166 00:10:52,528 --> 00:10:54,279 Chad heeft geen naaister. 167 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 Hij liet deze jurk voor me maken. 168 00:10:58,325 --> 00:11:02,371 Ik kan je verzekeren, hoe hij er ook aan kwam, het was niet zijn idee. 169 00:11:07,459 --> 00:11:08,585 Fijn verblijf. 170 00:11:10,087 --> 00:11:12,631 Hé, Máximo. -Hé, Ximena. Ik moet snel naar huis… 171 00:11:12,714 --> 00:11:16,343 …en mijn zus ophalen voor 't etentje, maar ze maken de kluisjes schoon. 172 00:11:16,426 --> 00:11:18,846 Kan ik mijn tas hier leggen? -Tuurlijk. 173 00:11:18,929 --> 00:11:20,013 Ik haal 'm straks op. 174 00:11:25,394 --> 00:11:26,478 Bedankt. 175 00:11:26,562 --> 00:11:27,563 Dag. 176 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Ik hou van je, Máximo Gallardo. 177 00:11:32,901 --> 00:11:36,321 Echt? Zei ze dat? -Waarschijnlijk wel. 178 00:11:45,038 --> 00:11:47,875 Dat ik echt mijn jurken ga verkopen in de winkel. 179 00:11:47,958 --> 00:11:51,503 Ik ben dolblij voor je. Mijn moeder is niet gauw onder de indruk. 180 00:11:52,004 --> 00:11:54,214 Mij is het nooit gelukt. 181 00:11:56,967 --> 00:11:59,928 Trouwens, waar heb je deze jurk laten maken? 182 00:12:00,012 --> 00:12:01,555 Ik heb hier hulp bij nodig. 183 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 O, weet je, ik heb hem van de… 184 00:12:06,059 --> 00:12:11,315 Weet je? Ik ben het kwijt. Ik ga naar mijn moeder bij het etentje. 185 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Ik zie je daar. 186 00:12:14,193 --> 00:12:18,322 Oké. Ik weet dat mensen nooit hardop tegen zichzelf praten… 187 00:12:18,405 --> 00:12:22,409 …maar ik stel me voor dat Julia op dat moment tegen zichzelf zei: 188 00:12:23,035 --> 00:12:26,663 Als de jurk niet Chads idee was, wiens idee was het dan wel? 189 00:12:27,664 --> 00:12:30,834 Dit lijkt wel een puzzel. Een legpuzzel. 190 00:12:32,211 --> 00:12:34,338 Ja, dat is een mooie metafoor. 191 00:12:50,979 --> 00:12:54,274 Hé, hoe zie ik eruit? -Al je zussen zijn naaisters… 192 00:12:54,358 --> 00:12:56,235 …en geen een kon je overhemd fiksen? 193 00:12:56,318 --> 00:13:01,698 Pardon? Ze maken alleen jurken. Zou je een kok vragen om een stoel te bereiden? 194 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Ik ga Sara 't slechte nieuws brengen. 195 00:13:07,246 --> 00:13:08,705 Hé, mogen we even? 196 00:13:08,789 --> 00:13:09,873 Tuurlijk. -Bedankt. 197 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 Sara… 198 00:13:14,002 --> 00:13:17,297 …ik vind het vreselijk om je kleine hartje te breken. 199 00:13:17,381 --> 00:13:19,925 Je weet het al van je broer, maar… 200 00:13:20,926 --> 00:13:25,097 …ik heb iemand ontmoet. Haar dienst in de wasserij zit er bijna op… 201 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 …en ze is er over een uur… 202 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Je zusje is erg sterk. 203 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 Pablo? 204 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Nora. 205 00:13:51,290 --> 00:13:53,125 Hopelijk stoor ik niet. 206 00:13:53,208 --> 00:13:57,921 Nee, nee. Ik maak me klaar voor de reis van morgen. 207 00:13:58,547 --> 00:14:01,675 Ik ben niet meer in Mexico City geweest sinds de paus er in '79 was. 208 00:14:01,758 --> 00:14:03,260 Daarom ben ik hier. 209 00:14:05,220 --> 00:14:09,558 Ik wilde je bedanken dat je me hebt verteld over mijn kleinzoon. 210 00:14:09,641 --> 00:14:14,855 Ik was erg verrast. Ik heb een cadeau voor hem en een brief voor mijn zoon. 211 00:14:15,606 --> 00:14:17,816 Ik weet dat ik veel van je vraag… 212 00:14:17,900 --> 00:14:21,862 …maar als je tijd hebt terwijl je in Mexico City bent voor je oogoperatie… 213 00:14:21,945 --> 00:14:24,114 …kun je dan deze aan hem geven? 214 00:14:25,782 --> 00:14:29,828 Het is een teddybeer met een rood jasje aan. 215 00:14:31,205 --> 00:14:34,374 Víctor had er ook zo een. -Ja, dat weet ik nog. 216 00:14:34,958 --> 00:14:36,126 Wat lief. 217 00:14:37,127 --> 00:14:38,337 Ik zal m'n best doen. 218 00:14:40,881 --> 00:14:42,716 Ik wil ook dat je weet… 219 00:14:43,425 --> 00:14:46,678 …hoeveel spijt ik heb van mijn gedrag de afgelopen jaren. 220 00:14:48,138 --> 00:14:52,100 Volgens mij heb ik veel mensen gekwetst, inclusief jou. 221 00:14:53,810 --> 00:14:55,771 Het spijt me. 222 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Het is een puinhoop. 223 00:15:02,694 --> 00:15:05,489 Maar het is niet alleen maar jouw schuld, Pablo. 224 00:15:05,572 --> 00:15:08,200 Ook die van het hotel. Het verandert mensen. 225 00:15:09,034 --> 00:15:10,118 Dat weet je. 226 00:15:11,370 --> 00:15:14,039 Daarom baart 't me zorgen dat Máximo daar werkt. 227 00:15:14,831 --> 00:15:15,832 Dat begrijp ik. 228 00:15:16,333 --> 00:15:21,296 Maar er zijn ook geweldige mensen bij. En hardwerkende mensen, zoals je zoon. 229 00:15:22,589 --> 00:15:27,261 Ik denk dat als je de plek leert kennen, als je er tijd doorbrengt… 230 00:15:28,178 --> 00:15:29,763 …je de dingen helderder ziet. 231 00:15:32,057 --> 00:15:33,934 Dat zou ik wel willen… 232 00:15:34,017 --> 00:15:36,103 …maar ik zie niks helder. 233 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 Hoi, Xime. -Hoi, Julia. 234 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 Wat zie je er mooi uit. -Dank je. 235 00:15:45,946 --> 00:15:47,823 Waar is m'n lippenstift? 236 00:16:01,295 --> 00:16:02,462 Mijn jurk? 237 00:16:10,470 --> 00:16:13,682 MÁXIMO - WELKOM BIJ LAS COLINAS! JULIA 238 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Máximo. 239 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 Nu Julia de waarheid wist over de jurk… 240 00:16:20,898 --> 00:16:24,234 …kon ze beginnen aan het volgende puzzelstukje. 241 00:16:25,277 --> 00:16:27,196 Met wie moest ze zijn? 242 00:16:27,946 --> 00:16:28,947 Chad… 243 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 …of met mij? 244 00:16:49,051 --> 00:16:52,471 Wat een mooie jurk. -Bedankt. Ik heb hem ontworpen. 245 00:16:52,554 --> 00:16:55,390 Heb jij die gemaakt? -Nee. M'n vriend heeft 'm laten maken. 246 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Eigenlijk, nee. 247 00:16:58,852 --> 00:17:01,605 Ik besef net dat iemand anders hem heeft laten maken. 248 00:17:02,105 --> 00:17:06,276 Een vriend die soms meer dan een vriend lijkt. 249 00:17:07,653 --> 00:17:11,990 Maar begrijp me niet verkeerd. M'n vriendje is 'n schat. Hoewel hij niet… 250 00:17:12,074 --> 00:17:15,827 …niet het type is dat zoiets zou bedenken. 251 00:17:15,911 --> 00:17:21,750 Maar die vriend van mij bedenkt dat soort dingen altijd. 252 00:17:22,416 --> 00:17:25,420 Shit. Dit is zo verwarrend. 253 00:17:25,503 --> 00:17:28,799 Wat verklaart waarom ik dit aan een wildvreemde vertel. 254 00:17:29,383 --> 00:17:33,554 Geen zorgen. Het beste advies krijg je op het damestoilet. 255 00:17:33,637 --> 00:17:34,847 Absoluut. 256 00:17:34,930 --> 00:17:36,765 Ik weet hoe het voelt. 257 00:17:36,849 --> 00:17:38,725 Onlangs was ik ook in de war… 258 00:17:38,809 --> 00:17:41,937 …omdat ik niet wist of ik meer dan vrienden kon zijn met iemand. 259 00:17:42,646 --> 00:17:46,567 Maar ik heb mijn hart gevolgd en nu ben ik met de perfecte match. 260 00:17:46,650 --> 00:17:48,443 Ik ben dolblij. 261 00:17:48,527 --> 00:17:50,362 Dus, volg je intuïtie. 262 00:17:52,573 --> 00:17:54,867 Je bent een topper. Bedankt. 263 00:17:54,950 --> 00:17:56,201 Gabriela. 264 00:17:56,285 --> 00:17:57,244 Roberta. 265 00:17:57,995 --> 00:17:59,162 Roberta. 266 00:17:59,246 --> 00:18:00,247 Julia. -Ja. 267 00:18:17,598 --> 00:18:21,560 Máximo, kunnen we praten? -Zeker. Wat is er? 268 00:18:21,643 --> 00:18:24,646 Krijg nou wat. Don Pablo is hier met m'n moeder? 269 00:18:24,730 --> 00:18:27,858 Echt? Ik wil 'r graag ontmoeten. -Je snapt het niet. 270 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Als ze hier is, is het goed mis. 271 00:18:30,277 --> 00:18:32,779 Ik spreek je later, oké? 272 00:18:34,198 --> 00:18:37,159 M'n moeder mocht Sara en Roberta niet samen zien. 273 00:18:37,242 --> 00:18:40,746 Mam. Wat doe je hier? -Toen je me mee hiernaartoe nam… 274 00:18:40,829 --> 00:18:43,749 …kwam ik m'n oude vriend Pablo tegen. Hij nodigde me uit. 275 00:18:43,832 --> 00:18:46,752 Don Pablo? Is Don Pablo een vriend van je? 276 00:18:46,835 --> 00:18:51,089 Waarom zei je niet dat je m'n baas kende? -Als je had gezegd dat hij Pablo heette… 277 00:18:51,173 --> 00:18:52,925 Don Pablo. -…had ik 't je gezegd. 278 00:18:53,008 --> 00:18:54,718 Maar je praat nooit over je baan. 279 00:18:54,801 --> 00:18:58,222 Je vertrekt vroeg en komt laat terug, ruikend naar schaamte. 280 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 Ik zei al dat dat chloor is. 281 00:19:03,769 --> 00:19:07,272 Hoe dan ook, hij nodigde me uit voor 't etentje, dus zodoende. 282 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Wil je iets drinken? Wacht hier. 283 00:19:14,154 --> 00:19:16,532 Beto, mag ik wat punch? -Wat moeten we doen? 284 00:19:16,615 --> 00:19:21,495 Mam zal doorhebben dat Roberta er is en… -Geen zorgen. Ik laat je niet in de steek. 285 00:19:22,871 --> 00:19:24,039 Memo. 286 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Mijn moeder is hier, dus doe alsof je Sara's date bent. 287 00:19:28,418 --> 00:19:29,545 Goed. 288 00:19:29,628 --> 00:19:33,841 Maar Lorena is over 40 minuten klaar, dus het kan maar even. 289 00:19:33,924 --> 00:19:36,343 Ik zorg dat ze tegen die tijd weg is. 290 00:19:36,426 --> 00:19:37,427 Loop arm in arm. 291 00:19:38,846 --> 00:19:40,347 Bedankt. 292 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 En ik maak me zorgen om verleiding. 293 00:19:44,977 --> 00:19:47,729 Alsjeblieft, mam. -Dank je. 294 00:19:47,813 --> 00:19:50,858 En nu zijn jullie in gesprek. 295 00:19:50,941 --> 00:19:52,067 Wat cool en raar. 296 00:19:52,150 --> 00:19:56,238 Ja, we hebben elkaar net ontmoet. Ze is zo'n leuke meid. 297 00:19:56,989 --> 00:19:58,657 Ik vroeg net aan Julia: 298 00:19:58,740 --> 00:20:02,870 zijn de hotelmedewerkers goeie, hardwerkende mensen? 299 00:20:03,871 --> 00:20:04,955 Ik vind van wel. 300 00:20:07,457 --> 00:20:10,169 Roberta. -Hoi, Nora. 301 00:20:10,252 --> 00:20:14,548 Roberta. Dit is Julia. -Hallo. We kwamen elkaar net tegen. 302 00:20:14,631 --> 00:20:18,010 Roberta is Máximo's vriendin. Zijn ze niet schattig? 303 00:20:22,055 --> 00:20:23,807 Zullen we bij elkaar zitten? 304 00:20:25,976 --> 00:20:27,936 Ja, ja. Kom, lieverd. 305 00:20:28,020 --> 00:20:29,271 Ja, na u. -Kom. 306 00:20:30,105 --> 00:20:31,106 Na u. 307 00:20:32,608 --> 00:20:36,904 Wat nu? Ik ben op 'n nepdate voor de ogen van het meisje dat ik echt leuk vind. 308 00:20:36,987 --> 00:20:39,823 Wat een ramp. -Nee, dit is juist goed. 309 00:20:39,907 --> 00:20:44,828 Luister, mijn zussen wijzen jongens die hen op date vragen altijd af. 310 00:20:45,329 --> 00:20:47,497 Maar zodra die jongens bezet zijn? 311 00:20:47,581 --> 00:20:51,084 Dan beseffen m'n zussen ineens dat ze toch verliefd op ze zijn. 312 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Laat Julia zien wat ze mist en je zult het zien. 313 00:20:57,716 --> 00:21:02,262 Je weet echt veel van vrouwen. -Het draait allemaal om zelfvertrouwen. 314 00:21:03,597 --> 00:21:08,227 Lorena. Wat doe jij hier? -Tante en ik waren vroeg klaar. 315 00:21:08,310 --> 00:21:09,520 Wat heb je aan? 316 00:21:10,103 --> 00:21:12,648 Het is een posada, geen circus. 317 00:21:13,815 --> 00:21:16,944 Máximo. Memo. Vraag jullie vrienden erbij. 318 00:21:17,027 --> 00:21:20,197 Ga maar. We komen er zo aan. We komen er zo aan. Ja. 319 00:21:21,073 --> 00:21:26,203 Wat nu? Ik ben op een nepdate voor de ogen van het meisje dat ik echt leuk vind. 320 00:21:26,286 --> 00:21:28,163 Maar net zei je… -Hé, nee, nee. 321 00:21:28,247 --> 00:21:30,332 Gebruik dat niet tegen me. 322 00:21:32,417 --> 00:21:35,462 Waarom kan ik niet met die grap openen? -Het is wat… 323 00:21:36,380 --> 00:21:37,381 Scherp? -…kwetsend. 324 00:21:37,965 --> 00:21:40,884 Perfect bij Carson. Heb je wel de bladmuziek geregeld? 325 00:21:40,968 --> 00:21:41,969 Verdomme. 326 00:21:43,303 --> 00:21:45,556 Hoe weet de mariachiband nu wat ze moeten spelen? 327 00:21:45,639 --> 00:21:47,933 Verdomme. -Ben je de mariachiband vergeten? 328 00:21:48,016 --> 00:21:50,978 Sorry, ik was… -Afgeleid. Zoals gewoonlijk. 329 00:21:51,061 --> 00:21:52,813 Kom naar mijn kantoor. 330 00:21:59,987 --> 00:22:03,448 Met m'n moeder erbij was alles nog ingewikkelder. 331 00:22:04,825 --> 00:22:09,371 Terwijl ik bedacht hoe ik Julia kon zeggen dat Roberta niet mijn vriendin was… 332 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 …worstelde Memo met twee dates tegelijk. 333 00:22:14,877 --> 00:22:19,339 Moet je zien hoe zenuwachtig Memo is. Zijn ze geen leuk stel? 334 00:22:21,425 --> 00:22:22,593 Enig. 335 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Memo, dichter bij elkaar voor de foto. 336 00:22:33,770 --> 00:22:36,190 Behandel haar maar goed, oké? 337 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Hoelang zijn jullie al samen? 338 00:22:51,747 --> 00:22:54,166 Een paar weken, hè? -Zo'n… Geen idee. 339 00:23:00,130 --> 00:23:03,217 Soms kun je lang bevriend zijn met iemand en dan… 340 00:23:03,717 --> 00:23:07,804 …valt alles ineens op z'n plek. -Ja. 341 00:23:07,888 --> 00:23:10,766 Die nacht dat we 'n film keken en voor het eerst zoenden… 342 00:23:12,434 --> 00:23:14,186 …was 't mooiste moment van m'n leven. 343 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 Ik kan goed zoenen. 344 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 Ik ook. 345 00:23:26,198 --> 00:23:29,368 Oké. Ik heb een mariachi gevonden. Of is het mariacho? 346 00:23:29,451 --> 00:23:32,079 Er is weer een jaar voorbij en ik snap het niet. 347 00:23:32,579 --> 00:23:36,041 Je raffelt je werk af. Je brengt al je vrije tijd met je vriendin door. 348 00:23:36,542 --> 00:23:40,045 Wat wil je bereiken? Want ik ben je moeder en ik heb geen idee. 349 00:23:40,128 --> 00:23:43,131 Ik weet het ook niet. Ik ben er nog niet uit. 350 00:23:43,715 --> 00:23:47,219 Het valt niet altijd mee om de Diane Davies-naam hoog te houden. 351 00:23:49,221 --> 00:23:51,557 Je hebt gelijk. Dat valt vast niet mee. 352 00:23:53,642 --> 00:23:55,310 Weet je wat ook niet meevalt? 353 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Om 'n slechte actrice te worden genoemd toen ik nog jonger was dan jij. 354 00:24:01,149 --> 00:24:04,987 Om alleen een zoon op te voeden, terwijl de bladen me bespotten… 355 00:24:05,070 --> 00:24:09,992 …omdat ik stilhield wie de vader was, omdat ik wist dat dat beter was voor jou. 356 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 Ik begon onder aan de ladder en ben omhoog geklommen. 357 00:24:16,456 --> 00:24:20,252 Jij begon aan de top en je hangt daar maar een beetje. 358 00:24:21,837 --> 00:24:25,215 Dus ik vraag je nog eens: 'Wat wil je bereiken?' 359 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 Ik wil gewoon dat je trots op me bent. 360 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 We moeten een kerstlied zingen. 361 00:24:41,440 --> 00:24:44,860 Sorry, ik moet nu gaan. Leuk om jullie te ontmoeten. 362 00:24:44,943 --> 00:24:48,822 Aangenaam, Julia. Fijn om te weten dat hier goeie mensen werken. 363 00:24:48,906 --> 00:24:51,450 Je had gelijk, Pablo. -Don Pablo. 364 00:24:51,533 --> 00:24:52,618 Wat 'n mooie jurk. 365 00:24:53,202 --> 00:24:56,538 Bedankt. Een bijzonder iemand heeft hem laten maken. 366 00:24:58,916 --> 00:25:01,418 Dag. Fijne avond. -Wat een aardig meisje. 367 00:25:02,419 --> 00:25:04,671 Ik heb die jurk laten maken. -Wat? 368 00:25:04,755 --> 00:25:07,925 Het is min of meer geheim. -Weet Julia dat jij het was? 369 00:25:08,008 --> 00:25:10,219 Zeker niet. Misschien op een dag wel. 370 00:25:10,302 --> 00:25:13,847 Ze weet het. Dat zei ze me net. Julia weet dat jij het was. 371 00:25:13,931 --> 00:25:15,516 En ze vindt je leuk. -Wat? 372 00:25:18,727 --> 00:25:21,021 Ga met 'r praten. -En jou en Sara achterlaten? 373 00:25:21,104 --> 00:25:24,608 Als er iets misgaat… -Zou iedereen willen gaan zitten? 374 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 Ga. -Nee, ik laat je niet achter. 375 00:25:28,487 --> 00:25:30,572 Jullie zijn smoorverliefd. 376 00:25:30,656 --> 00:25:34,826 Welkom op onze posada, allemaal. 377 00:25:38,539 --> 00:25:40,624 Ja, dit is wel een beetje kwetsend. 378 00:25:42,334 --> 00:25:45,254 Bedankt, allemaal, voor weer een geweldig jaar. 379 00:25:45,337 --> 00:25:48,590 En ik wil mijn zoon Chad in het bijzonder bedanken. 380 00:25:49,424 --> 00:25:53,762 Chad, lieverd. Wil je zo lief zijn om hier met me te komen zingen? 381 00:26:08,652 --> 00:26:10,070 Pardon, momentje. 382 00:26:12,531 --> 00:26:16,785 Iedereen was ongelukkig. We zaten machteloos aan die tafel… 383 00:26:16,869 --> 00:26:20,122 …geen van allen naast degene die we dichtbij wilden hebben. 384 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 En toen… 385 00:26:23,750 --> 00:26:25,169 …wat er daarna gebeurde… 386 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 …verbaasde iedereen. 387 00:26:31,925 --> 00:26:34,553 Wat gaat Lupe doen? -Waar gaat ze heen? 388 00:27:17,888 --> 00:27:19,223 Kun je het zien? 389 00:27:19,306 --> 00:27:21,350 Nee, nee, maar ze zingt zo mooi. 390 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 We redden het wel. Bedankt. 391 00:28:36,758 --> 00:28:37,926 Máximo. 392 00:28:39,428 --> 00:28:43,056 Hoe wist je dat ik hier was? -Omdat we een connectie hebben. 393 00:28:44,516 --> 00:28:46,977 En ik heb zeven andere plekken afgezocht. 394 00:28:48,687 --> 00:28:51,481 Hé, over Roberta… -Laat me… 395 00:28:51,982 --> 00:28:54,401 Ze is een leuke meid. Ik ben blij voor je. 396 00:28:55,068 --> 00:28:58,155 Ze is iemand anders vriendin. Ik heb haar gedekt. 397 00:28:58,697 --> 00:29:00,824 Jij bent de enige met wie ik wil zijn. 398 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 Wat? 399 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Je had gelijk. Je kan goed zoenen. 400 00:30:53,729 --> 00:30:55,731 Vertaling: Inge van Bakel