1 00:00:21,063 --> 00:00:25,025 Nå, det smagte dejligt. 2 00:00:25,108 --> 00:00:26,652 Stor ros til kokken. 3 00:00:27,778 --> 00:00:31,949 -Du er kokken. -Det ved jeg godt. Jeg roste mig selv. 4 00:00:33,992 --> 00:00:35,494 Hvad så nu? 5 00:00:36,078 --> 00:00:40,249 Nu skal I hjælpe mig med at gøre det puslespil færdigt. 6 00:00:41,291 --> 00:00:44,211 Alt for mange brikker for en mand, der bor alene. 7 00:00:44,753 --> 00:00:45,838 Tak, Rolf. 8 00:00:46,547 --> 00:00:52,010 Tager du virkelig ikke med til don Pablos mindehøjtidelighed? 9 00:00:52,553 --> 00:00:55,514 Han var jo din mentor. 10 00:00:55,597 --> 00:01:00,894 Ja, men der kommer nogle mennesker, som det vil være pinligt at møde. 11 00:01:00,978 --> 00:01:03,272 Taler du nu igen om Julia? 12 00:01:03,355 --> 00:01:06,817 -Hvad mener du med "nu igen"? -Du er jo besat af hende. 13 00:01:06,900 --> 00:01:12,573 Du siger hele tiden: "Her er historien om vores familie og et resort." 14 00:01:13,073 --> 00:01:16,743 -Den handler kun om hende. -Jeg må hellere fortælle videre. 15 00:01:16,827 --> 00:01:19,663 Så forstår du, at den ikke kun handler om Julia. 16 00:01:20,455 --> 00:01:22,291 Næste del for eksempel... 17 00:01:25,210 --> 00:01:29,423 Okay, næste del handler kun om Julia. Men den er god. 18 00:01:30,841 --> 00:01:34,720 Resortet gjorde klar til den store nytårsfest. 19 00:01:35,512 --> 00:01:37,890 Men én aften kunne vi slappe af. 20 00:01:37,973 --> 00:01:40,893 ...vores gæster det allerbedste. 21 00:01:40,976 --> 00:01:45,731 Én sidste besked om de ansattes julefest eller posada. 22 00:01:45,814 --> 00:01:49,902 Traditionelt set har det altid været den ene aften om året, 23 00:01:49,985 --> 00:01:54,114 hvor alle ansatte måtte tage en gæst med til middagen. 24 00:01:54,198 --> 00:01:55,574 I år... 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,454 ...fortsætter vi traditionen. 26 00:02:04,917 --> 00:02:09,630 -Hvorfor klapper vi ad det? -Aner det ikke, men hun er god. 27 00:02:09,713 --> 00:02:12,716 Vi har alle arbejdet meget hårdt i år. 28 00:02:12,799 --> 00:02:16,136 I morgen får I den bedste tak, I kan tænke jer. 29 00:02:16,220 --> 00:02:17,554 Penge, penge... 30 00:02:17,638 --> 00:02:18,972 Tid sammen. 31 00:02:19,056 --> 00:02:22,601 Samt, og jeg ved, at det er noget, I alle håber på... 32 00:02:22,684 --> 00:02:26,480 -Penge, penge... -Ja. Jeg synger en julesang. 33 00:02:26,563 --> 00:02:29,816 Vi ses i morgen, mine skønne venner. 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 Chad, husker du at... 35 00:02:35,864 --> 00:02:38,283 Chad, skal vi? 36 00:02:50,671 --> 00:02:52,381 -Hej! -Hej. 37 00:02:52,464 --> 00:02:54,675 Wow, hvor er den flot. 38 00:02:54,758 --> 00:02:57,469 -Den ville jeg gå i. -Tak. 39 00:02:57,553 --> 00:03:01,306 -Jeg vil imponere Diane i morgen. -Nå ja, jeres vigtige møde. 40 00:03:01,390 --> 00:03:03,308 -Er du nervøs? -Ja, jeg... 41 00:03:03,392 --> 00:03:06,353 Tænk, hvis mit tøj kommer i gavebutikken. 42 00:03:06,854 --> 00:03:11,900 Takket være Chad. Var det ikke fint, at han fik lavet den kjole? 43 00:03:12,401 --> 00:03:15,279 Superfint. Sikke en fyr, ham Chad. 44 00:03:15,362 --> 00:03:20,450 Selv skiltet. Det føles, som om den fortjener at blive solgt. 45 00:03:20,951 --> 00:03:22,536 Lige et øjeblik. 46 00:03:22,619 --> 00:03:27,624 Hvorfor lader du stadig Chad tage æren for din kjole? Han vinder jo! 47 00:03:27,708 --> 00:03:30,085 Så, tag det roligt, Hugo. 48 00:03:30,669 --> 00:03:32,421 Dette kapitel handler om Julia 49 00:03:32,504 --> 00:03:37,885 og om, hvordan hun lidt efter lidt begyndte at forstå sandheden. 50 00:03:38,468 --> 00:03:42,639 Næsten som om hun lagde... et puslespil. 51 00:03:42,723 --> 00:03:46,185 -Er det derfor, vi gør det? -Nej! Hvilken kliché. 52 00:03:46,268 --> 00:03:49,354 Det er en smuk metafor. Hør nu efter. 53 00:03:49,438 --> 00:03:53,901 Jeg håber, det går bedre med Diane, end da Grace Poole holdt øje med Bertha. 54 00:03:53,984 --> 00:03:57,446 Máximo, du har læst Jane Eyre. Hvor langt er du nået? 55 00:03:58,655 --> 00:04:01,700 Der, hvor hun har mødt manden, hun burde vælge, 56 00:04:02,201 --> 00:04:03,952 men hun har stadig en anden. 57 00:04:07,289 --> 00:04:11,752 Brikkerne faldt på plads... i puslespillet. 58 00:04:13,837 --> 00:04:15,631 Vent. Den skal ikke være der. 59 00:04:24,264 --> 00:04:26,141 Rosa, næste hold! 60 00:04:29,186 --> 00:04:31,855 Hej. Kan jeg hjælpe dig? 61 00:04:31,939 --> 00:04:34,399 De har ansat mig her i højsæsonen. 62 00:04:34,983 --> 00:04:37,736 -Virkelig? Hvor mærkeligt. -Hvorfor det? 63 00:04:37,819 --> 00:04:41,323 Normalt arbejder de kønne ved poolen eller i baren, 64 00:04:41,406 --> 00:04:44,910 -så gæsterne kan se dem. -Synes du, jeg er køn? 65 00:04:45,661 --> 00:04:49,164 Øh, det... Det, jeg mente... 66 00:04:49,248 --> 00:04:52,417 -Skal jeg vise dig rundt? -Okay. 67 00:04:52,501 --> 00:04:56,505 Det er vaskemaskinerne, og her er der flere vaskemaskiner. 68 00:04:56,588 --> 00:04:59,049 Og det er faktisk det hele. 69 00:04:59,132 --> 00:05:00,467 Hvor er du sød. 70 00:05:04,388 --> 00:05:09,309 Det er måske lidt direkte, men vil du ledsage mig til festen i morgen? 71 00:05:09,893 --> 00:05:11,937 Hvor hyggeligt. Meget gerne. 72 00:05:13,480 --> 00:05:15,566 Men jeg kender jo ikke dit navn. 73 00:05:15,649 --> 00:05:19,152 Nå ja! Undskyld. Jeg hedder Memo. 74 00:05:19,236 --> 00:05:20,904 Jeg hedder Lorena. Goddag. 75 00:05:21,947 --> 00:05:24,366 Er der noget, jeg skal vide om vaskeriet? 76 00:05:24,449 --> 00:05:27,703 Tja, mit eneste råd er nærmere en advarsel. 77 00:05:27,786 --> 00:05:30,706 Kvinden, der er chef, er forfærdelig. 78 00:05:30,789 --> 00:05:34,793 Som en trold, der er sluppet ud af et barns mareridt. 79 00:05:34,877 --> 00:05:36,920 Ved du, hvad jeg kalder hende? 80 00:05:37,004 --> 00:05:40,841 -Tante Lupe! -Nej, det er lidt værre, for... 81 00:05:43,594 --> 00:05:45,429 Hvorfor taler du med min niece? 82 00:05:46,763 --> 00:05:50,350 Memo inviterede mig med til posada'en. Er det ikke sødt? 83 00:05:51,101 --> 00:05:52,144 Meget sødt. 84 00:05:53,270 --> 00:05:56,356 -Gå ind og udfyld papirerne. -Ja. Vi ses om lidt. 85 00:05:58,734 --> 00:06:01,904 Nå... må jeg også kalde dig tante Lupe... 86 00:06:03,614 --> 00:06:07,993 Hvis du sårer hende, skærer jeg klodserne af dig. 87 00:06:30,807 --> 00:06:31,892 Gabriela? 88 00:06:31,975 --> 00:06:33,519 Vent nu lidt. 89 00:06:34,186 --> 00:06:37,189 -Hvem er Gabriela? -Din teenagekæreste. 90 00:06:37,272 --> 00:06:41,693 -Den første pige, du kyssede. -Hun hed Roberta. 91 00:06:43,445 --> 00:06:45,781 Jeg har hele tiden kaldt hende Gabriela. 92 00:06:45,864 --> 00:06:46,782 Roberta! 93 00:06:48,116 --> 00:06:49,701 Hvad foregår der her? 94 00:06:49,785 --> 00:06:51,495 Du er dårlig indflydelse. 95 00:06:52,538 --> 00:06:56,041 I to lusker altid rundt og laver, jeg ved ikke hvad. 96 00:06:56,124 --> 00:06:59,670 Der går rygter. Naboerne snakker, men jeg troede ikke på dem. 97 00:06:59,753 --> 00:07:02,548 Men nu ved jeg det. I må aldrig ses igen. 98 00:07:02,631 --> 00:07:04,550 Mor, vent nu lidt. 99 00:07:04,633 --> 00:07:08,011 Det er min skyld. Jeg har skjult noget for dig. 100 00:07:10,472 --> 00:07:13,600 For et par uger siden blev Roberta og jeg kærester. 101 00:07:14,810 --> 00:07:19,898 Sara har smuglet hende ind for mig. Undskyld. 102 00:07:25,487 --> 00:07:27,823 -Roberta! -Doña Nora! 103 00:07:27,906 --> 00:07:30,701 Hvor dejligt. 104 00:07:30,784 --> 00:07:33,453 Han er jo min dyrebare søn. 105 00:07:33,537 --> 00:07:36,748 Min søns kæreste må gerne gå ud ad fordøren. 106 00:07:38,125 --> 00:07:40,210 -Farvel, Roberta. -Farvel. 107 00:07:40,878 --> 00:07:43,380 Min søn er kæreste med min datters veninde. 108 00:07:44,214 --> 00:07:46,675 Ja, er vi ikke et sødt par? 109 00:07:50,596 --> 00:07:51,763 Jeg tænker bare... 110 00:07:53,891 --> 00:07:58,270 ...hvorfor ville Roberta snige sig ud inde fra Saras værelse, 111 00:07:58,353 --> 00:08:01,064 når dit er tættere på døren? 112 00:08:03,734 --> 00:08:05,027 Døren! 113 00:08:05,777 --> 00:08:09,865 Hvor dumt. Tænk, at jeg glemte det. 114 00:08:18,123 --> 00:08:19,750 Hvad skal jeg nu gøre? 115 00:08:19,833 --> 00:08:23,212 Mor er endnu mere mistænksom. Det var tæt på. 116 00:08:23,295 --> 00:08:26,256 Med de nysgerrige naboer kan jeg ikke se Roberta. 117 00:08:26,340 --> 00:08:29,718 Jeg er bange for, hvad mor gør, hvis hun ser os igen. 118 00:08:30,219 --> 00:08:34,806 Gid jeg kunne hjælpe dig, Sarape, men jeg ved ikke hvordan. 119 00:08:39,645 --> 00:08:41,897 Men jeg kan give jer en aften sammen. 120 00:08:43,106 --> 00:08:46,610 En aften et sted, hvor I ikke skal bekymre jer om mor. 121 00:08:47,194 --> 00:08:48,237 Hvad mener du? 122 00:08:49,112 --> 00:08:52,115 I morgen aften kan I komme til posada på mit arbejde. 123 00:08:52,199 --> 00:08:54,910 I kan snakke og danse og slappe af. 124 00:08:55,410 --> 00:08:59,039 Jeg siger, Roberta er min date, så kan du være Memos date. 125 00:08:59,122 --> 00:09:01,792 Seriøst? Det ville være fantastisk. 126 00:09:02,543 --> 00:09:05,921 -Hvad nu, hvis Memo har en date? -Meget morsomt. 127 00:09:06,004 --> 00:09:08,674 Jeg ville vide det, hvis Memo havde en date. 128 00:09:10,050 --> 00:09:11,802 Ja, hvor morsomt. 129 00:09:11,885 --> 00:09:16,056 Men jeg har en date. Lorena. Hun er ny her. 130 00:09:16,557 --> 00:09:18,225 Seriøst? 131 00:09:18,308 --> 00:09:21,895 Du kan bare ignorere min søster, når I kommer herhen. 132 00:09:21,979 --> 00:09:24,898 Min mor skal bare tro, at du inviterer Sara med. 133 00:09:26,400 --> 00:09:29,486 Er det okay med Sara? Jeg vil ikke såre hende. 134 00:09:29,570 --> 00:09:31,530 Hun er jo varm på mig. 135 00:09:33,282 --> 00:09:36,952 Hun klarer det nok. Jeg gør det samme med Roberta. 136 00:09:37,035 --> 00:09:41,373 Jeg kan ikke forklare hvorfor, men det er meget vigtigt. 137 00:09:42,624 --> 00:09:47,462 -Fint. Bare jeg må droppe hende bagefter. -Droppe hvem bagefter? 138 00:09:48,547 --> 00:09:53,302 Enhver, der kommer mig nær. Jeg følges jo med dig, Lolo. 139 00:10:01,476 --> 00:10:05,606 Som De ser, kan kjolerne bruges både på stranden og på natklub. 140 00:10:05,689 --> 00:10:07,149 Og til en rimelig pris. 141 00:10:07,232 --> 00:10:13,238 Gæsterne vil elske at købe lokale varer uden at skulle ofre kvalitet og stil. 142 00:10:13,739 --> 00:10:15,866 Ved du, hvem du minder mig om? 143 00:10:16,992 --> 00:10:20,120 Ximena i receptionen, som De altid forveksler mig med? 144 00:10:20,704 --> 00:10:23,373 Ja. Men også om mig selv. 145 00:10:24,458 --> 00:10:27,294 I din alder var jeg lige så ambitiøs som dig. 146 00:10:27,878 --> 00:10:30,464 Og det er godt, ikke? 147 00:10:30,547 --> 00:10:32,841 Søde ven, det er fantastisk. 148 00:10:33,592 --> 00:10:34,718 Nu skal du høre. 149 00:10:34,801 --> 00:10:39,056 Lad os prøve med nogle få kjoler i butikken som et forsøg. 150 00:10:39,139 --> 00:10:42,434 Hvis de sælger, kan vi måske føre din kollektion. 151 00:10:44,144 --> 00:10:48,273 -Gud, Diane, tusind tak! -Hvor hurtigt kan du få lavet tolv? 152 00:10:48,357 --> 00:10:51,652 Jeg taler med syersken. Chad kender også en kjolemager. 153 00:10:52,528 --> 00:10:54,279 Chad kender ingen kjolemager. 154 00:10:56,114 --> 00:10:57,741 Han fik da syet den kjole. 155 00:10:58,325 --> 00:11:02,371 Jeg kan forsikre dig, at det ikke var Chads egen idé. 156 00:11:07,459 --> 00:11:08,585 Nyd jeres ophold. 157 00:11:10,087 --> 00:11:11,380 -Hej, Máximo. -Ximena. 158 00:11:11,463 --> 00:11:16,343 Jeg skal hjem og hente min søster til festen, men de gør rent i skabene. 159 00:11:16,426 --> 00:11:18,846 -Må jeg lægge min taske her? -Selvfølgelig. 160 00:11:18,929 --> 00:11:20,013 Bare til i aften. 161 00:11:25,394 --> 00:11:27,563 -Tak. -Hej hej. 162 00:11:29,314 --> 00:11:32,401 Jeg elsker dig, Máximo Gallardo. 163 00:11:32,901 --> 00:11:36,321 -Sagde hun det? -Formentlig. 164 00:11:45,038 --> 00:11:47,875 Tænk, at jeg skal sælge mine kjoler i butikken. 165 00:11:47,958 --> 00:11:51,503 Ja, det er fedt. Det er ikke nemt at imponere min mor. 166 00:11:52,004 --> 00:11:54,214 Jeg har aldrig imponeret hende. 167 00:11:56,967 --> 00:12:01,555 Hvor fik du i øvrigt syet den kjole? Jeg skal bruge noget hjælp. 168 00:12:01,638 --> 00:12:04,349 Nåh... Jeg fik den fra... 169 00:12:06,059 --> 00:12:08,395 Ved du hvad? Klappen er gået ned. 170 00:12:08,896 --> 00:12:11,315 Jeg går lige ind til min mor. 171 00:12:11,815 --> 00:12:13,859 Vi... Vi ses bare derinde. 172 00:12:14,359 --> 00:12:18,322 Jeg ved godt, at folk ikke taler højt med sig selv, 173 00:12:18,405 --> 00:12:22,409 men jeg vælger at tro, at Julia i det øjeblik sagde: 174 00:12:23,035 --> 00:12:26,663 Hvis kjolen ikke var Chads idé, hvis idé var det så? 175 00:12:27,664 --> 00:12:30,834 Det er ligesom et puslespil. 176 00:12:32,211 --> 00:12:34,338 Ja, det er en smuk metafor. 177 00:12:50,979 --> 00:12:52,648 Hvordan ser jeg ud? 178 00:12:52,731 --> 00:12:56,235 Dine søstre er syersker, men ingen kunne ordne den skjorte? 179 00:12:56,318 --> 00:13:01,698 De har altså specialiseret sig i kjoler. Ville du bede en kok tilberede en stol? 180 00:13:03,492 --> 00:13:05,536 Jeg giver Sara den dårlige nyhed. 181 00:13:07,246 --> 00:13:09,873 -Må jeg lige tale med Sara? Tak. -Ja. 182 00:13:11,750 --> 00:13:12,751 Sara... 183 00:13:14,002 --> 00:13:17,297 Jeg hader virkelig at måtte knuse dit lille hjerte. 184 00:13:17,381 --> 00:13:21,969 Din bror har vist allerede sagt det, men jeg har mødt en. 185 00:13:22,052 --> 00:13:25,097 Hendes vagt i vaskeriet er snart slut, 186 00:13:25,180 --> 00:13:27,140 -og så kommer hun herop... -Fint. 187 00:13:33,480 --> 00:13:35,107 Din søster er en stærk pige. 188 00:13:47,536 --> 00:13:48,537 Pablo? 189 00:13:49,496 --> 00:13:50,497 Nora. 190 00:13:51,290 --> 00:13:54,459 -Jeg forstyrrer vel ikke? -Nej nej. 191 00:13:54,543 --> 00:13:57,921 Jeg gør mig bare klar til turen i morgen. 192 00:13:58,547 --> 00:14:01,675 Jeg har ikke være i Mexico City siden pavens besøg i '79. 193 00:14:01,758 --> 00:14:03,260 Det var derfor, jeg kom. 194 00:14:05,220 --> 00:14:09,558 Jeg ville sige tak, fordi du fortalte mig om mit barnebarn. 195 00:14:09,641 --> 00:14:14,855 En stor overraskelse. Jeg har en gave til ham og et brev til min søn. 196 00:14:15,606 --> 00:14:21,862 Jeg ved, det er meget at bede om, men hvis du har tid i Mexico City, 197 00:14:21,945 --> 00:14:24,114 vil du så ikke give dem det her? 198 00:14:25,782 --> 00:14:29,828 Det er en bamse i en rød jakke. 199 00:14:31,205 --> 00:14:33,165 Victor havde en magen til. 200 00:14:33,248 --> 00:14:36,126 Ja, det husker jeg. Hvor sødt. 201 00:14:37,127 --> 00:14:38,337 Jeg skal prøve. 202 00:14:40,881 --> 00:14:46,678 Du skal også vide, at jeg fortryder min opførsel alle de år. 203 00:14:48,138 --> 00:14:50,140 Jeg har såret mange mennesker. 204 00:14:50,641 --> 00:14:52,100 Også dig. 205 00:14:53,810 --> 00:14:55,771 Undskyld. 206 00:14:59,566 --> 00:15:00,984 Det var noget rod. 207 00:15:02,694 --> 00:15:08,200 Men det er ikke kun din skyld, Pablo. Det hotel forandrer folk. 208 00:15:09,034 --> 00:15:10,118 Det ved du. 209 00:15:11,370 --> 00:15:14,039 Derfor er jeg bange for, at Máximo arbejder der. 210 00:15:14,831 --> 00:15:18,377 Det forstår jeg. Men der er også dejlige mennesker. 211 00:15:19,169 --> 00:15:21,296 Og hårdtarbejdende, som din søn. 212 00:15:22,589 --> 00:15:27,261 Hvis du lærte det at kende og tilbragte lidt tid derude, 213 00:15:28,178 --> 00:15:29,763 ville du også se det. 214 00:15:32,057 --> 00:15:33,934 Gid jeg kunne. 215 00:15:34,017 --> 00:15:36,103 Jeg kan ingenting se. 216 00:15:39,106 --> 00:15:41,358 -Hej, Xime. -Hej, Julia. 217 00:15:41,441 --> 00:15:44,486 -Du ser fantastisk ud. -Tak. 218 00:15:45,946 --> 00:15:47,823 Hvor er min læbestift? 219 00:16:01,295 --> 00:16:02,462 Min kjole? 220 00:16:15,893 --> 00:16:16,894 Máximo. 221 00:16:17,811 --> 00:16:20,814 Nu kendte Julia sandheden om kjolen 222 00:16:20,898 --> 00:16:24,234 og kunne begynde på næste del af puslespillet. 223 00:16:25,277 --> 00:16:28,947 Hvem skulle hun vælge? Chad? 224 00:16:31,992 --> 00:16:32,993 Eller mig? 225 00:16:49,051 --> 00:16:51,011 Sikke en flot kjole. 226 00:16:51,094 --> 00:16:53,847 -Tak, det er mit eget design. -Har du syet den? 227 00:16:53,931 --> 00:16:55,390 Nej, min kæreste fik den syet. 228 00:16:57,100 --> 00:16:58,185 Eller nej. 229 00:16:58,852 --> 00:17:01,605 Det var en anden, der fik den syet til mig. 230 00:17:02,105 --> 00:17:06,276 En ven, som jeg nogle gange føler kunne være mere end en ven. 231 00:17:07,653 --> 00:17:11,990 Men misforstå mig ikke. Min kæreste er skøn. Selvom han ikke... 232 00:17:12,074 --> 00:17:15,827 Han er ikke typen, der ville finde på den slags. 233 00:17:15,911 --> 00:17:21,750 Men min ven, han tænker altid på sådan noget. Hele tiden. 234 00:17:22,416 --> 00:17:25,420 Øv, jeg er så forvirret. 235 00:17:25,503 --> 00:17:28,799 Det må være derfor, jeg fortæller det til en vildfremmed. 236 00:17:29,383 --> 00:17:33,554 Det gør ikke noget. De bedste råd får man på dametoilettet. 237 00:17:33,637 --> 00:17:36,765 -Ja. -Jeg forstår dig fuldstændig. 238 00:17:36,849 --> 00:17:41,937 For nylig var jeg også forvirret over en, der måske var mere end en ven. 239 00:17:42,646 --> 00:17:46,567 Men jeg fulgte mit hjerte, og nu har jeg den perfekte partner. 240 00:17:46,650 --> 00:17:48,443 Jeg er lykkelig. 241 00:17:48,527 --> 00:17:50,362 Så følg din intuition. 242 00:17:52,573 --> 00:17:54,867 Det var et godt råd. Tusind tak... 243 00:17:54,950 --> 00:17:56,201 Gabriela. 244 00:17:56,285 --> 00:17:57,244 Roberta! 245 00:17:57,995 --> 00:18:00,247 -Roberta. Julia. -Ja. 246 00:18:04,376 --> 00:18:05,502 Okay! 247 00:18:17,598 --> 00:18:21,560 -Máximo, må jeg tale med dig? -Ja. Hvad er der? 248 00:18:21,643 --> 00:18:24,646 Pis! Don Pablo er her med min mor. 249 00:18:24,730 --> 00:18:27,858 -Ja? Jeg vil gerne møde hende. -Du forstår det ikke. 250 00:18:27,941 --> 00:18:30,194 Der må være noget helt galt. 251 00:18:30,277 --> 00:18:32,779 Vi tales ved senere. 252 00:18:34,198 --> 00:18:37,159 Mor måtte ikke se Sara og Roberta. 253 00:18:37,242 --> 00:18:38,827 Mor! Hvad laver du her? 254 00:18:38,911 --> 00:18:42,539 Forleden, da vi var herude, mødte jeg min gamle ven Pablo. 255 00:18:42,623 --> 00:18:44,833 -Han inviterede mig. -Don Pablo? 256 00:18:45,459 --> 00:18:51,089 -Er don Pablo din ven? Kender du min chef? -Havde jeg vidst, din chef hed Pablo... 257 00:18:51,173 --> 00:18:54,718 -Don Pablo. -...havde jeg sagt det, men jeg ved intet. 258 00:18:54,801 --> 00:18:58,222 Du går om morgenen og kommer sent hjem og lugter af skam. 259 00:18:58,305 --> 00:19:00,474 Jeg har jo sagt, at det er klor. 260 00:19:03,769 --> 00:19:07,272 Nå, men han har altså inviteret mig på middag. 261 00:19:08,524 --> 00:19:10,526 Vil du have en drink? Vent her. 262 00:19:14,154 --> 00:19:18,951 -En punch, tak. -Hvad gør vi? Nu ser mor Roberta, og så... 263 00:19:19,034 --> 00:19:21,495 Bare rolig, jeg svigter jer ikke. 264 00:19:22,871 --> 00:19:24,039 Memo! 265 00:19:24,623 --> 00:19:27,709 Min mor er her, så du må lade, som om du er Saras date. 266 00:19:28,418 --> 00:19:29,545 Fint. 267 00:19:29,628 --> 00:19:33,841 Men Lorena får fri om 40 minutter, så jeg kan kun lidt. 268 00:19:33,924 --> 00:19:37,427 Jeg skal nok få min mor væk inden. Tag hans arm. 269 00:19:38,846 --> 00:19:40,347 Tak. 270 00:19:42,266 --> 00:19:44,893 Det er alle fristelserne, der bekymrer mig. 271 00:19:44,977 --> 00:19:46,103 Værsgo, mor. 272 00:19:46,728 --> 00:19:47,729 Tak. 273 00:19:47,813 --> 00:19:52,067 Og nu taler I to sammen. Hvor dejligt. Og mærkeligt. 274 00:19:52,150 --> 00:19:56,238 Ja, vi har lige mødt hinanden. Hvor er hun yndig. 275 00:19:56,989 --> 00:20:02,870 Jeg spurgte lige Julia, om hun mener, her er gode, hårdtarbejdende mennesker? 276 00:20:03,871 --> 00:20:04,955 Det synes jeg da. 277 00:20:07,457 --> 00:20:10,169 -Roberta! -Hej, doña Nora. 278 00:20:10,252 --> 00:20:12,087 Roberta. Det er Julia. 279 00:20:12,171 --> 00:20:14,548 Hej. Vi har faktisk mødt hinanden. 280 00:20:14,631 --> 00:20:18,010 Roberta er Máximos kæreste. Er de ikke søde? 281 00:20:22,055 --> 00:20:23,807 Skal vi ikke gå til bords? 282 00:20:25,976 --> 00:20:29,271 -Jo. Kom, min ven. -Efter Dem. 283 00:20:32,608 --> 00:20:36,904 Hvad gør jeg? Jeg er på en falsk date for øjnene af pigen, jeg vil have. 284 00:20:36,987 --> 00:20:39,823 -Det er forfærdeligt. -Nej, det er fint. 285 00:20:39,907 --> 00:20:44,828 Jeg har bemærket, at mine søstre altid afviser dem, der inviterer dem ud. 286 00:20:45,329 --> 00:20:51,084 Men så snart fyrene får en kæreste, er mine søstre pludselig forelskede i dem. 287 00:20:51,793 --> 00:20:54,838 Vis Julia, hvad hun går glip af, så skal du se. 288 00:20:57,716 --> 00:21:02,262 -Du ved så meget om kvinder. -Det hele handler om selvtillid. 289 00:21:03,597 --> 00:21:06,391 Lorena! Hvad laver du her? 290 00:21:06,475 --> 00:21:08,227 Vi blev tidligt færdige. 291 00:21:08,310 --> 00:21:12,648 Hvad er det, du har på? Det er en posada, ikke en varieté. 292 00:21:13,815 --> 00:21:16,944 Máximo, Memo. Bed jeres veninder sætte sig her. 293 00:21:17,027 --> 00:21:20,197 Gør I bare det. Vi kommer. Gå nu. 294 00:21:21,073 --> 00:21:23,283 For pokker, Máximo, hvad gør jeg? 295 00:21:23,367 --> 00:21:26,203 Jeg er på en falsk date for øjnene af pigen, jeg vil have. 296 00:21:26,286 --> 00:21:30,332 -Du sagde jo lige... -Nej! Det gider jeg ikke høre på! 297 00:21:32,417 --> 00:21:35,462 -Hvorfor må jeg ikke læse den vits? -Den er lidt... 298 00:21:36,380 --> 00:21:37,381 -Vovet? -...grov. 299 00:21:37,965 --> 00:21:40,884 Carson ville elske den. Har du noderne til min sang? 300 00:21:40,968 --> 00:21:45,556 -Pokkers. -Hvad skal mariachi-bandet så spille? 301 00:21:45,639 --> 00:21:47,933 -Pokkers! -Har du glemt mariachi-bandet? 302 00:21:48,016 --> 00:21:50,978 -Jeg var bare lidt... -Ukoncentreret. Som altid. 303 00:21:51,061 --> 00:21:52,813 Kom ind på mit kontor. 304 00:21:59,987 --> 00:22:03,448 Min mor gjorde alting mere besværligt. 305 00:22:04,825 --> 00:22:09,371 Jeg ville gerne fortælle Julia, at Roberta ikke var min kæreste, 306 00:22:10,038 --> 00:22:13,834 og Memo skulle holde styr på to dates på én gang. 307 00:22:14,877 --> 00:22:19,339 Se lige, hvor nervøs Memo er. Synes du ikke, de er et sødt par? 308 00:22:21,425 --> 00:22:22,593 De er yndige. 309 00:22:24,261 --> 00:22:26,889 Memo, ryk sammen, så tager jeg et billede. 310 00:22:33,770 --> 00:22:36,190 Du har bare at behandle hende godt. 311 00:22:49,661 --> 00:22:51,663 Hvor længe har I været sammen? 312 00:22:51,747 --> 00:22:54,166 -Er det et par uger? -Jeg ved... Ja! 313 00:22:54,249 --> 00:22:55,250 Dejligt. 314 00:23:00,130 --> 00:23:03,217 Nogle gange kan man være venner med en i lang tid, 315 00:23:03,717 --> 00:23:07,804 -og så en dag falder alting på plads. -Ja. 316 00:23:07,888 --> 00:23:10,766 Den aften, vi så film og kyssede første gang, 317 00:23:12,434 --> 00:23:14,186 var mit livs bedste øjeblik. 318 00:23:15,437 --> 00:23:16,980 Jeg kysser godt. 319 00:23:19,191 --> 00:23:20,317 Også mig. 320 00:23:26,198 --> 00:23:29,368 Jeg fandt en mariachi... Hedder det én mariacho? 321 00:23:29,451 --> 00:23:32,079 Endnu et år er gået, og jeg forstår det ikke. 322 00:23:32,579 --> 00:23:36,041 Du driver den af og tilbringer al din fritid med din kæreste. 323 00:23:36,542 --> 00:23:40,045 Hvad vil du med dit liv? Jeg er din mor, og jeg aner det ikke. 324 00:23:40,128 --> 00:23:43,131 Jeg ved det heller ikke. Jeg overvejer stadig. 325 00:23:43,715 --> 00:23:47,219 Det er ikke altid nemt at leve op til Diane Davies-brandet. 326 00:23:49,221 --> 00:23:51,557 Nej, det er nok ikke nemt. 327 00:23:53,642 --> 00:23:55,310 Mange ting er ikke nemt. 328 00:23:57,062 --> 00:24:00,357 Jeg blev kaldt afdanket, da jeg var yngre, end du er nu. 329 00:24:01,149 --> 00:24:04,987 Jeg var alene med en søn, mens sladderbladene hånede mig, 330 00:24:05,070 --> 00:24:09,992 fordi jeg ikke ville røbe faren, fordi det var det bedste for dig. 331 00:24:12,119 --> 00:24:15,080 Jeg startede på bunden og kæmpede mig op. 332 00:24:16,456 --> 00:24:20,252 Du startede på toppen, og du flyder bare rundt. 333 00:24:21,837 --> 00:24:25,215 Så nu spørger jeg igen. Hvad vil du med dit liv? 334 00:24:28,552 --> 00:24:30,971 Bare at du er stolt af mig. 335 00:24:34,224 --> 00:24:36,018 Vi skal synge en julesang. 336 00:24:41,440 --> 00:24:44,860 Nu skal jeg hjem. Det var hyggeligt at møde jer. 337 00:24:44,943 --> 00:24:48,822 I lige måde, Julia. Det glæder mig, at her arbejder gode mennesker. 338 00:24:48,906 --> 00:24:51,450 -Du havde ret, Pablo. -Don Pablo. 339 00:24:51,533 --> 00:24:54,286 -Og det er en flot kjole. -Tusind tak. 340 00:24:54,912 --> 00:24:56,538 En gave fra en særlig ven. 341 00:24:58,916 --> 00:25:01,418 -Hav en god aften. -Sikke en sød pige. 342 00:25:02,419 --> 00:25:04,671 -Jeg fik den syet til hende. -Hvad? 343 00:25:04,755 --> 00:25:07,925 -Det er en hemmelighed. -Julia ved, det var dig. 344 00:25:08,008 --> 00:25:12,054 -Nej, men måske en dag. -Jo, hun gør. Det sagde hun. 345 00:25:12,846 --> 00:25:15,516 -Og Julia kan godt lide dig. -Hvad? 346 00:25:18,727 --> 00:25:22,105 -Gå derud. -Jeg forlader ikke dig og Sara. Hvis... 347 00:25:22,189 --> 00:25:24,608 Er alle søde at sætte sig ned? 348 00:25:24,691 --> 00:25:26,693 -Af sted! -Nej, jeg bliver her. 349 00:25:28,487 --> 00:25:30,572 De er så forelskede. 350 00:25:30,656 --> 00:25:34,826 Velkommen, alle sammen, til vores posada! 351 00:25:38,539 --> 00:25:40,624 Måske er den lidt grov. 352 00:25:42,334 --> 00:25:45,254 Tak for endnu et pragtfuldt år. 353 00:25:45,337 --> 00:25:48,590 Og en helt særlig tak til min søn, Chad. 354 00:25:49,424 --> 00:25:53,762 Chad, min skat. Kommer du lige herop og synger sammen med mig? 355 00:26:08,652 --> 00:26:10,070 Lige et øjeblik. 356 00:26:12,531 --> 00:26:16,785 Alle var ulykkelige. Vi var fanget ved det bord. 357 00:26:16,869 --> 00:26:20,122 Ingen af os ved siden af den, vi gerne ville. 358 00:26:21,540 --> 00:26:22,541 Og så... 359 00:26:23,750 --> 00:26:25,169 ...skete der noget, 360 00:26:26,670 --> 00:26:28,964 som overraskede alle. 361 00:26:31,925 --> 00:26:34,553 -Hvad skal Lupe? -Hvor går hun hen? 362 00:27:17,888 --> 00:27:21,350 -Kan du ikke se? -Nej, men hun synger så dejligt. 363 00:27:54,883 --> 00:27:57,719 Vi skal nok klare os. Tak. 364 00:28:36,758 --> 00:28:37,926 Máximo. 365 00:28:39,428 --> 00:28:43,056 -Hvordan vidste du, jeg var her? -Vi er forbundet. 366 00:28:44,516 --> 00:28:46,977 Og jeg har ledt syv andre steder. 367 00:28:48,687 --> 00:28:51,481 -Angående Roberta... -Jeg har talt med hende. 368 00:28:51,982 --> 00:28:54,401 Hun er skøn. Det glæder mig. 369 00:28:55,068 --> 00:28:58,155 Hun er kæreste med en anden. Jeg dækkede over dem. 370 00:28:58,697 --> 00:29:00,824 Jeg vil kun have dig. 371 00:29:15,923 --> 00:29:17,257 Hvad nu? 372 00:29:17,966 --> 00:29:20,594 Du havde ret. Du kysser godt. 373 00:30:53,729 --> 00:30:55,731 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve