1 00:00:01,210 --> 00:00:04,796 Čakaj malo. Zmeden sem. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 Babica je poznala dona Pabla? 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,469 Od kod? In kaj sta rekla drug drugemu? 4 00:00:10,552 --> 00:00:15,682 -Na to še nisi pripravljen. -O bog, za seks gre, ne? 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 Sta se babica in don Pablo kresnila? 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 -To je moja mama. -Malo spoštovanja! 7 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Oprostita. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 Na to še nisi pripravljen, ker 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 ti moram povedati nekaj stvari o donu Pablu. 10 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 Leta je trajalo, da sem sestavil koščke zgodbe. 11 00:00:31,156 --> 00:00:35,202 To že poznam. Pomagat grem pri Hugovi večerji. 12 00:00:35,285 --> 00:00:39,748 Ne vem, kje se je Rolf učil kuhati, ampak njegovi tacos de guisado so bljak. 13 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Oprosti, Rolf. 14 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 Krasen prehod na drugo temo. 15 00:00:48,507 --> 00:00:52,845 Grozno. Zamudil sem najboljšo priložnost, da bi bil z Julio. 16 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 Ampak Memo me je vedno spravil v boljšo voljo. 17 00:00:56,849 --> 00:01:01,270 Ne misli na izgubljeno. Misli na tisto, kar si dobil. 18 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Tvojo mamo bodo naslednji teden končno operirali. 19 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 Prav imaš. Ne smem misliti na izgubljeno. 20 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Ja, ker je bilo res hudo. 21 00:01:11,446 --> 00:01:16,076 Chad je pobral zasluge za tvoje darilo in bil videti kot popoln partner. 22 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 Zdaj ju boš vsak dan gledal, kako se poljubljata, 23 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 se obožujeta, si gledata v oči. 24 00:01:24,668 --> 00:01:29,756 -Ja, raje ne misli na to. -Hvala, da mi pomagaš, da ne mislim na to. 25 00:01:31,049 --> 00:01:34,595 Samo delati hočem, zaslužiti in se izogibati Julii in Chadu. 26 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 -Živjo, Julia in Chad. -Živjo. 27 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Težko bo. 28 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 35 LET ELEGANCE 29 00:01:46,398 --> 00:01:50,861 Dobrodošli na fotografski razstavi Las Colinas skozi desetletja. 30 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 Preden začnemo, fotografirajte, kolikor hočete. 31 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 Po ogledu bo sprejem v galeriji. 32 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 Preden vprašate, ja, alkohol bo brezplačen. 33 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 Poznam novinarje, kajne? 34 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Samo hipec, pa bomo začeli. 35 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 Bilo je leta 1949. 36 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 ODPRTJE – LAS COLINAS 1949 37 00:02:27,439 --> 00:02:33,070 1949. Ko si začel delati v Las Colinasu? 38 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 Ne, Hugo. Nisem star sto let. 39 00:02:36,865 --> 00:02:41,745 Takrat je don Pablo začel svojo pot v Las Colinasu. 40 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 Ni lepo, Víctor? 41 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 Tvoj oče bo delal tu, da bo nekoč nekdo. 42 00:02:48,377 --> 00:02:52,130 -Si že nekdo. -Ja, Pablito. 43 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 Fant, ki je imel same petke, zdaj pa menja gume. 44 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 Pablito, deloven oče, ki nikoli ne odneha. 45 00:02:59,972 --> 00:03:05,435 Pablito, ki se je poročil z najpametnejšo in najlepšo punco v mestu. 46 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 Lahko ti bom kupil, kar boš hotel, sin. 47 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 Nekega dne boš lahko delal tu z mano. 48 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 Sredi ceste ste. Umaknite se. 49 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 -V redu je, srček. -Poljub. 50 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 Zmoreš. Super boš. 51 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 Vaše delo mi je všeč. Bi prišli v ponedeljek? 52 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Hvala. Seveda. 53 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 -Merci beaucoup. -Ni za kaj. 54 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Oprostite. Upam, da je bil let iz Evrope prijeten. 55 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 Če potrebujete pomoč pri iskanju prtljage, prijatelj dela na letališču. 56 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 -Kako ste vedeli… -Evropske cigarete imate. 57 00:03:54,651 --> 00:03:59,448 Vaša ura kaže sedem ur prej. Torej ste pravkar prispeli. 58 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 Pa nihče ne bi nosil volnenega kostima v tej vročini. 59 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 -Če mu ni treba. -Navdušena sem. 60 00:04:05,662 --> 00:04:10,209 -Si tu za pogovor za službo? -Señor. Ja, Pablo Bonilla. 61 00:04:10,792 --> 00:04:14,838 Saj ni res. Vsak dan drug idiot. Lastnikovo ženo nadleguješ. 62 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Don Antonio, mislim, da bi ga morali vzeti. 63 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 Ga. Yvonne, iskanje pravih ljudi je zahtevno. 64 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Odpuščanje pa je zelo hitro. 65 00:04:24,181 --> 00:04:29,478 Zato menim, da bo krasen član našega osebja. 66 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 Na vašo svetlo prihodnost pri Las Colinasu. 67 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Čestitam, Pablo. Službo ste dobili. 68 00:04:36,485 --> 00:04:39,363 -Mónico si odpustil? -Moral sem. 69 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 Koordinatorko za dogodke si odpustil dan pred tiskovno konferenco? 70 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Moral sem, kot sem rekel. 71 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 Dopoldne sem izvedel, da podatke o gostih 72 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 izdaja reviji Espectacular. 73 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Sovražim novinarje. 74 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 Takoj pridem, dragi moji. 75 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 Ne skrbi, dogodek bo uspešen. 76 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 Pritegnili bomo medijsko pozornost in vlagatelje. 77 00:05:04,972 --> 00:05:08,350 Prav imaš. Seveda, vedno imaš prav. 78 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Duhaš ribo? 79 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 Odpuščena Mónica 80 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 je naredila troje, da bi uničila dogodek. 81 00:05:22,447 --> 00:05:27,786 Odklopila je hladilnik in uničila vso hrano za dogodek. 82 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 Poskrbela je, da je prostor smrdel po ribi. 83 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 Na koncu je preprogo umazala z rdečim vinom. 84 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Pa ne s cenenim. 85 00:05:49,516 --> 00:05:54,271 Hrana je uničena, preproga umazana, smrdi pa kot v kitovi riti. 86 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Nekoč sem snemala oglase za SeaWorld Orlando. 87 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 Prepozno je, da bi odpovedali. Novinarji so že v veži. 88 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 Ogled traja 20 minut, potem bomo vstopili sem. 89 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 -To moraš urediti. -Jaz? 90 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Ja, najboljšega delavca potrebujem. 91 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Don Pablo je žal pri ogledu, zato mi ostaneš samo ti. 92 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Prav. Vem, kaj bom. 93 00:06:17,794 --> 00:06:22,633 -To moraš urediti, prosim. -Pri bazenu me potrebujejo. 94 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Daj no. Vedno mi pomagaš. 95 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 Moj hermano si, moj amigo. 96 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 Moj "hermigo" si. 97 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 -Prosim, prosim. -Prav, Chad. Samo zato, ker sva "hermiga". 98 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 50. leta, kakšni časi! 99 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Tako sem slišala, ker se takrat še nisem rodila. 100 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 Don Pablo, kakšen je bil Las Colinas v 50. letih? 101 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 No, Diane, odlično vprašanje. 102 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 To je bil čas vznemirljivih sprememb. 103 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 Ob dveh ob bazenu se lahko učite jitterbug. 104 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 Obleka s pudljem? Mladina nima stila. 105 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 Elvis Presley je uničil generacijo. 106 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 Sem več ne prideva. 107 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Izvolite. Hudson z ledom. 108 00:07:25,404 --> 00:07:29,324 Hočem reči burbon z ledom. Rock Hudson je moj prijatelj. 109 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 V sobi 237 moramo popraviti elektriko. 110 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 G. in ga. Davidson. 111 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 Vidim, da sta prvič v Las Colinasu. 112 00:07:46,425 --> 00:07:49,052 -Lepo se imejta pri nas. -O, bova. 113 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Prispelo je šest zabojev dom pérignona. 114 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 Tri daj na zadnji sedež mojega avta. 115 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 Ne morem. 116 00:08:01,064 --> 00:08:05,485 Prav imaš. Na zadnji sedež sem dal kuhinjski pribor. 117 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Šampanjec daj v prtljažnik. 118 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Pablo. Bi se mi pridružil pri viskiju? 119 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Z veseljem, g. Davidson, a sem ženi obljubil… 120 00:08:21,502 --> 00:08:26,048 Ne pozabi, tu ne rečemo ne. Gost dobi, kar hoče. 121 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 Z veseljem bom spil viski z vami. 122 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Fantek. 123 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Oči! 124 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 Glej, kaj sem narisal. 125 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 Ti si tu. 126 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 To in to pa je Las Colinas. 127 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 Jaz delam s tabo. 128 00:08:56,453 --> 00:09:01,291 Všeč mi je. Komaj čakam, da boš velik, da bova delala skupaj. 129 00:09:03,877 --> 00:09:06,755 -To je zate. -Hvala. 130 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 Ni za kaj, otrok moj. 131 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 Živjo, draga. 132 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 -Nora. -Čakaj. 133 00:09:20,435 --> 00:09:24,064 -Si kaj rekel? -Ne. 134 00:09:24,147 --> 00:09:28,694 Ne, jaz sem rekel. Babica in don Pablo sta se poznala iz 50. let? 135 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Tudi jaz sem bil zmeden. 136 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 Človek pripoveduje, mulc pa ga ves čas prekinja. 137 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 Veš, kako težko je pripovedovati v pravem vrstnem redu? 138 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 Oprosti. 139 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 -Super ti gre, mimogrede. -Hvala. 140 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 Kje sem ostal? 141 00:09:46,336 --> 00:09:49,506 Ne zdi se mi prav, da spodbujaš sina, da dela v hotelu. 142 00:09:49,590 --> 00:09:54,094 Sinoči so mojega bratranca odpustili zaradi kraje. 143 00:09:54,178 --> 00:09:58,098 -Pa ni nič ukradel. -Gotovo mu je don Antonio podtaknil. 144 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 Ves čas krade iz hotela. Vse, kar dobi. 145 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 Kaj mu bo ducat jedilnikov? 146 00:10:05,147 --> 00:10:10,360 -Ne moreš več delati tam. -To počnem za nas, ne vidiš? 147 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 Res? Nikoli te ni. 148 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 Kot bi ti več pomenilo, da si pomemben pred gosti, 149 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 kot da si z družino. 150 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 Prav, odpoved bom dal. 151 00:10:26,668 --> 00:10:31,965 A preden bom odšel, bom poskrbel, da Antonio ne bo vsem uničil življenja. 152 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 Kakšen zgled bi bil Víctorju, če ne bi ukrepal? 153 00:10:35,928 --> 00:10:38,972 -Ključi. -To ni moj avto. 154 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 Takoj odpeljite ta avto in pripeljite Yvonninega. 155 00:10:43,477 --> 00:10:47,189 To je tvoj avto? Zakaj je poln stvari iz hotela? 156 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Zelo čudno. 157 00:10:50,609 --> 00:10:54,988 Donu Antoniu je odklenkalo. Adijo, Felicia. 158 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 Si me slišal, Hugo? Rekel sem "Adijo, Felicia". 159 00:10:59,076 --> 00:11:02,287 -Ja, tega nihče več ne reče. -Tudi prav. 160 00:11:02,371 --> 00:11:06,708 Tistega dne je Pablo hotel dati odpoved, kot je obljubil. 161 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 Lahko noč. 162 00:11:09,294 --> 00:11:11,421 -Ga. Yvonne. -Ja? 163 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 Delo pri vas je bila zame izjemna priložnost. 164 00:11:16,468 --> 00:11:19,429 Vem, kaj bi rad povedal. Zaslužil si si. 165 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 Čestitam, zdaj si naš novi direktor. 166 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 Mali Pablito iz ulice Arenal 167 00:11:27,271 --> 00:11:29,690 je postal don Pablo. 168 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Zdaj prav gotovo ni hotel dati odpovedi. 169 00:11:36,572 --> 00:11:39,408 -Oprostite, don Pablo? -Ja? 170 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Lupe sem. Nedavno so me vzeli v pralnico. 171 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 Hvala za priložnost. Vedno bom trdo delala. 172 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Dobrodošla, Lupe. 173 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Vem, da te bo delo tu spremenilo. 174 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 Jo zbudiva, da jo vprašava, ali mi greš lahko pomagat? 175 00:12:04,516 --> 00:12:08,061 Po navadi drema tri, pet ur. Ne bo težav. 176 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 Tu si, smrdljivi prasec. 177 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Tudi mene veseli, blondinasti razvajenec. 178 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 Tudi jaz sem mislil na ribo. 179 00:12:23,660 --> 00:12:25,204 Prva težava rešena. 180 00:12:25,287 --> 00:12:29,249 -Lahko v kuhinji dobijo drugo hrano? -Ne, izmena je. 181 00:12:29,333 --> 00:12:33,378 Vozovi s hrano ob vhodu za osebje. Naj pridejo sem. 182 00:12:33,462 --> 00:12:35,172 Kako to povem špansko? 183 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 Govori z univerzalnim jezikom. 184 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Denar, še denarja. 185 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 "Vánemos, vánemos, vánemos." 186 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Zakaj denar smrdi po ribi? 187 00:12:46,975 --> 00:12:53,232 -Zadnja težava. Packe. -Rdeče vino je. Ne gre ven. 188 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Skoraj tako kot mehiška omaka. 189 00:12:54,858 --> 00:12:59,404 Na našem prtu je toliko pack, da je že lep vzorec. 190 00:12:59,488 --> 00:13:02,032 Memo, rešil si težavo. 191 00:13:02,115 --> 00:13:06,745 -Jasno, potrebujemo mamin prt. -Ne, ampak vino. 192 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 60. leta! 193 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Toliko spominov in zabav. 194 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 Don Pablo, kako je bilo? 195 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Še eno odlično vprašanje, Diane. 196 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 To je bil čas vznemirljivih sprememb. 197 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 Ob dveh ob bazenu se lahko učita plesati tvist. 198 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Zelo priljubljen je. 199 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 Bikini? Mladi nimajo stila. 200 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Beatli so uničili generacijo. 201 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 Sem več ne prideva. 202 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 Izvolite. Dva deana martinija. 203 00:13:57,838 --> 00:14:00,591 Oprostite, suha martinija. 204 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 Dean Martin je moj prijatelj. 205 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 V sobi 237 pušča, popraviti moramo. 206 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 G. in ga. Davidson. 207 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 Vidim, da sta prvič v Las Colinasu. 208 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Lepo se imejta. 209 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 O, bova. 210 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 Bova spila viski, kot po navadi? 211 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 Gost dobi, kar hoče, g. Davidson. 212 00:14:32,247 --> 00:14:33,540 Na dona Pabla. 213 00:14:34,499 --> 00:14:39,838 Na dona Pabla! 214 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Živjo, ljubica. 215 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Vem, da je pozno, ampak… 216 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 Gostje so hoteli, da ostanem. 217 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 Kaj je to? 218 00:15:16,416 --> 00:15:22,339 Dragi Víctor! Zelo mi je žal, da ne morem več živeti z vama z mamo. 219 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 Hotel ji ni všeč. 220 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 V njem ne vidi kraja, kjer delam, da bi bolje živeli. 221 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Vse to počnem za tvojo prihodnost. 222 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 Vem, da boš nekega dne tu delal z mano. 223 00:15:56,290 --> 00:16:00,544 Smrdi po vinu. Kot na fantovščini Chevyja Chasa. 224 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 Zvezdniki že od nekdaj bežijo sem pred hollywoodskim direndajem. 225 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 John Wayne, Ava Gardner 226 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 in mala nominiranka za dnevni emmy, 227 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 Diane Davies. 228 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 SILVESTROVO 1967 229 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 Chad, takoj nazaj! 230 00:16:20,647 --> 00:16:23,734 Chad. Chad! 231 00:16:23,817 --> 00:16:25,194 Chad! 232 00:16:25,277 --> 00:16:29,907 Oprostite. Rekla sem, naj bo previden, ampak včasih pozabi na moje besede. 233 00:16:29,990 --> 00:16:32,701 Kje pa imam manire! Diane Davies. 234 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Pablo Bonilla. 235 00:16:35,579 --> 00:16:38,582 -Vaš občudovalec sem. -Potem veste, da sem vesela, da sem tu. 236 00:16:38,665 --> 00:16:43,337 Za nekaj časa sva morala iz LA-ja. Tabloidi so bili hudobni do mene 237 00:16:43,420 --> 00:16:47,799 in Chada. Brskajo po moji preteklosti. Zato sem kar skočila na letalo. 238 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Tu ste varni. 239 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Hvala. 240 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 Zdaj pa mi oprostite. 241 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 Za silvestrovo pričakujem sina. 242 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 Presenetil ga bom s ponudbo za delo tukaj. 243 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 Letovišče boste vodili s sinom? Zanimivo. 244 00:17:05,483 --> 00:17:06,777 Ja. 245 00:17:08,237 --> 00:17:13,116 Presneti mulc. Chad! Chad, takoj pridi! 246 00:17:13,200 --> 00:17:19,248 Don Pablo je čakal, da se mu bo sin končno pridružil v Las Colinasu. 247 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 Don Pablo, neki predsednik izgublja pri pokru. 248 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 Hoče, da stojiš ob njem, ker mu prinašaš srečo. 249 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Sin bo kmalu prišel. 250 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 No, gost dobi, kar hoče. 251 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 Samo eno partijo. 252 00:17:43,272 --> 00:17:47,860 Toda pri donu Pablu ni bila nikoli samo ena partija. 253 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 SIT SEM ČAKANJA NATE VÍCTOR 254 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 -Dober dan, Nora. -Pablo. 255 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 Víctor noče govoriti z mano, ker sva se za silvestra zgrešila. 256 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 Hiša je prazna. Veš, kaj se je zgodilo? 257 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 Z mamo sta šla v Ciudad de Mexico. 258 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 Hotel sem, da dela z mano v Las Colinasu. 259 00:18:35,991 --> 00:18:40,746 Misliš, da Víctor hoče delati s tabo po tem, kar je hotel naredil vaši družini? 260 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 In tebi? 261 00:18:44,249 --> 00:18:48,712 Pablo, zaradi hotela si tisti večer pozabil na sina. 262 00:18:50,839 --> 00:18:54,510 Zdaj hoče pozabiti nate. Žal mi je. 263 00:18:57,471 --> 00:18:58,972 Od takrat 264 00:18:59,056 --> 00:19:03,852 don Pablo skoraj vsak večer sedi za mizo, za pokoro za to, kar je naredil. 265 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 In v upanju, 266 00:19:07,356 --> 00:19:10,984 da si bo njegov sin premislil in prišel k njemu. 267 00:19:13,820 --> 00:19:16,198 Nora ni odpustila donu Pablu, 268 00:19:16,281 --> 00:19:19,493 -ker je odgnal družino. -Proč od njega, sin. 269 00:19:19,576 --> 00:19:24,122 Niti Las Colinasu, ki ga je spremenil v človeka, ki bi to naredil. 270 00:19:27,167 --> 00:19:31,213 -Zakaj jokaš? -Limona mi je brizgnila v oko. 271 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 Uspelo nam je. Krasno zgleda. 272 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 "Vánemos, vánemos, vánemos." Sí, "vánemos". Ja. Sí. 273 00:19:42,432 --> 00:19:47,145 Rešili smo vse tri težave. Vse je bilo… Ne, čakaj. 274 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Še četrta težava je bila. 275 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 Ta je bila hujša kot vse tri prejšnje skupaj. 276 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 Kdo je to naredil moji mami? 277 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Izbuljene oči me vedno spravijo v smeh. 278 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Kaj bomo? Te fotografije so finale ogleda. 279 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Vem, kdo nam lahko pomaga. 280 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 Kaj pravite? 281 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 -Super. -Odlično. 282 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 Oprostite. Še vedno vidim izbuljene oči. 283 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 Zdaj smo v 80. letih. 284 00:20:43,535 --> 00:20:48,248 Nova zlata doba Acapulca. Torej sem bila zlato dekle. 285 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 Čeprav v salonu pravijo, da je medena. 286 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 Don Pablo, 1981. 287 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 Krasno vprašanje, Diane. 288 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 To je bil čas vznemirljivih sprememb. 289 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 -Torej delaš za Espectacular? -Ja, dve leti. 290 00:21:17,528 --> 00:21:20,364 -Mogoče si lahko pomagava. -Prav gotovo. 291 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 Raztrgane majice? Mladina nima stila. 292 00:21:24,993 --> 00:21:29,498 Drugi val britanskega anarhističnega panka je uničil generacijo. 293 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 -Sem več ne prideva. -Ne. 294 00:21:33,252 --> 00:21:37,673 Izvolita. Dva phila collinsa. Hočem reči toma collinsa. 295 00:21:37,756 --> 00:21:41,134 Phil Collins je moj prijatelj. In Joan Collins. 296 00:21:41,677 --> 00:21:45,973 V sobi 237 je nekoga ubila elektrika, ker je stopil v lužo. 297 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 G. in ga. Davidson. 298 00:21:54,815 --> 00:21:57,568 Vidim, da sta prvič v Las Colinasu. 299 00:21:58,610 --> 00:22:01,989 -Lepo se imejta. -O, bova. 300 00:22:09,621 --> 00:22:11,623 Hvala, fanta. 301 00:22:11,707 --> 00:22:13,625 Chad, prosim, prijavi naju. 302 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 -Živjo. -Dobrodošli. 303 00:22:17,880 --> 00:22:22,676 -Ime in priimek na rezervaciji, prosim. -Seveda. Diane… 304 00:22:26,180 --> 00:22:28,432 -Davies. -Davies. 305 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Za hip sem pozabil, kako se pišem. 306 00:22:33,061 --> 00:22:38,650 -Don Pablo. -Gospa Davies. Vedno vas je lepo videti. 307 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 Vedno se je lepo vrniti. Veš, da mi je tu zelo všeč. 308 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 Škoda, da… 309 00:22:44,323 --> 00:22:47,409 -Ne bi smel… -Kaj? Meni lahko poveš. 310 00:22:49,620 --> 00:22:55,000 Lastnik je umrl. Njegova vdova sestankuje z lastniki hotelskih verig. 311 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 Drugo leto bo Las Colinas mogoče del korporacije. 312 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 Ne. To je zločin. Kupec ga mora ohraniti takega, kot je. 313 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 Ko bi to bili vi! 314 00:23:07,262 --> 00:23:11,058 Zadnjične mišice iz jekla 3 se odlično prodajajo. 315 00:23:11,141 --> 00:23:16,939 Mogoče bi dala ponudbo. Seveda ne morem tekmovati s Sheratoni in Hiltoni. 316 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 -Ali pač? -Nikoli ne veste. 317 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 Poskusite, boste videli, kaj bo. 318 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 Nam postrežete ob bazenu? 319 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 -Kadar hočete. -Don Pablo. 320 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 Velike verige so umaknile ponudbo. 321 00:23:36,500 --> 00:23:40,587 Nekdo jim je rekel, da se Las Colinas pogreza. Ni to čudno? 322 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 Zelo skrivnostno. 323 00:23:41,880 --> 00:23:46,176 Zdaj ga moram prodati tvoji prijateljici s podloženimi rameni. Kaj praviš na to? 324 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 No, mislim, da je gost dobil, kar je hotel. 325 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Hvala za vse, Yvonne. 326 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 -Hvala. -Adieu, Pablo. 327 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 Donu Pablu se lahko zahvalim, da sem lastnica Las Colinasa. 328 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 On je kriv. 329 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 In zdaj, osrednja fotografija razstave. 330 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 Don Pablo, prosim. 331 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 Nadenite si jih. 332 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 -Zakaj? -Boste videli. 333 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 Odlično si popravila. 334 00:25:09,760 --> 00:25:13,430 -Spet si me navdušila. -Potem pa naj poskusim srečo. 335 00:25:13,514 --> 00:25:17,059 Moje obleke bi bile krasne v naši prodajalni z darili. 336 00:25:17,559 --> 00:25:21,146 Lahko se dobiva, da vam razložim svoj načrt. Prihodnji teden? 337 00:25:21,230 --> 00:25:25,859 Vse to, pa še samozavest. Prav, zapišiva. 338 00:25:31,782 --> 00:25:36,036 -Odlična reševalna akcija. -Ne vem, o čem govorite. 339 00:25:36,119 --> 00:25:39,456 Mónica mi je povedala. Sem urednik revije Espectacular. 340 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 Zdaj potrebujem novega partnerja v Las Colinasu. 341 00:25:44,002 --> 00:25:46,839 -Tega nikoli ne bi naredil. -Nikoli ne reci nikoli. 342 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 Če si premisliš. 343 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 Hotel sem pomagal rešiti pred katastrofo. 344 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 Od prvega dne v letovišču sem zelo napredoval. 345 00:26:03,480 --> 00:26:08,902 Pokliči me, Víctor. Ali me obišči. Veš, kje sem. 346 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Oprostite, don Pablo? 347 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Tu govorimo angleško. Prosim? 348 00:26:23,250 --> 00:26:26,587 Máximo sem. Prišel sem na razgovor za službo. 349 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 Razgovori so tam. 350 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 Razumem. 351 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 Odraščal sem na ulici Arenal, tako kot vi. 352 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Kako ti je že ime? 353 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 Máximo Gallardo Ramos. 354 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 Nora Ramos? Veliko časa je minilo. 355 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 Ja, je. 356 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 Vsaj čestitam ti lahko, osebno. 357 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 -Za kaj? -Ker si postal dedek. 358 00:27:06,960 --> 00:27:10,506 Oprosti. Oprosti. Mislila sem, da veš. 359 00:27:10,589 --> 00:27:14,635 -Kakšna tepka! -Ne, ne. 360 00:27:14,718 --> 00:27:17,054 Ne skrbi, krasna novica. 361 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Ja, seveda. 362 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 Kako mu je ime? 363 00:27:25,395 --> 00:27:26,605 Mariano. 364 00:27:28,815 --> 00:27:31,318 -Mariano. -Mariano? 365 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 Ti je on poslal pismo? 366 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 Ja, Hugo. 367 00:27:38,575 --> 00:27:40,869 Obvestil me je, da je njegov dedek, 368 00:27:40,953 --> 00:27:43,622 don Pablo, umrl. 369 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 Ojej, Máximo. Zelo žal mi je. 370 00:27:47,876 --> 00:27:51,380 -V redu je. -Si mi zato povedal to zgodbo danes? 371 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 Ja. 372 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 Spominska svečanost bo. 373 00:27:58,345 --> 00:28:01,974 Poklon življenju dona Pabla. 374 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Mariano je prosil, naj imam govor. 375 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 Iti moraš, ne? 376 00:28:12,025 --> 00:28:16,947 Tvoj stric ni odšel iz Las Colinasa v najboljših odnosih z vsemi. 377 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 To zanj gotovo ni lahka odločitev. 378 00:28:20,784 --> 00:28:22,035 Ne. 379 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 Donu Pablu veliko dolgujem. 380 00:28:28,250 --> 00:28:33,714 Nikoli ne bi postal tak, kot sem, če me ne bi vzel pod okrilje. 381 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 Klicali ste me? 382 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 -Danes si bil odličen. -Hvala. 383 00:28:38,594 --> 00:28:42,639 -Nekaj sprememb bo med osebjem. -Res? 384 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 Šefa bazena bomo povišali na Mónicino mesto. 385 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 Zato bomo potrebovali zamenjavo zanj. 386 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 Mislim, da bi bil kot nalašč za to. 387 00:28:54,776 --> 00:28:58,655 -Res? -Več denarja in več odgovornosti. 388 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 Ni še uradno, 389 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 ampak prihodnji teden ko se boš vrnil z mamine operacije, 390 00:29:05,495 --> 00:29:09,833 -bo mesto gotovo tvoje. -Hvala, don Pablo. 391 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 Ne veste, koliko to pomeni zame in za mojo družino. 392 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 Bi posedel in spil kaj z mano? 393 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 Na svetlo prihodnost v Las Colinasu. 394 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 -Na dona Pabla. -Na dona Pabla. 395 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 Prevedla Lorena Dobrila