1 00:00:01,210 --> 00:00:02,461 Так, секундочку. 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,796 Я теперь окончательно запутался. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 Бабушка была знакома с Доном Пабло 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,383 Как так? 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,469 И что они сказали друг другу при встрече? 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,304 Тебе пока рано об этом знать. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 Вот это да. Тут дело в сексе, верно? 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 Бабушка что, спала с Доном Пабло? 9 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 - Да что ты! Она моя мама! - Прояви уважение! 10 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Простите, простите. 11 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 Тебе рано об этом знать, потому что сперва 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 мне нужно кое-что рассказать тебе о Доне Пабло. 13 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 Имей в виду, у меня ушли годы, чтобы понять, что тогда произошло. 14 00:00:31,156 --> 00:00:32,950 Я уже знаю эту историю. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,202 Пойду помогу приготовить праздничный ужин для Хьюго. 16 00:00:35,285 --> 00:00:37,204 Не знаю, какую кулинарную школу 17 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 заканчивал Рольф, но его тушённые тако... 18 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Прости, Рольф. 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 На этой ноте, я продолжу свой рассказ. 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,550 Мне было плохо. 21 00:00:49,633 --> 00:00:50,509 ЛАС КОЛИНАС СЛУЖЕБНЫЙ ВХОД 22 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 Я пожертвовал отличной возможностью сойтись с Хулией. 23 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 И, как всегда, Мэмо был рядом и утешал меня. 24 00:00:56,849 --> 00:00:59,142 Думай не о том, что потерял. 25 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 А о том, что приобрёл. 26 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 На следующей неделе у твоей мамы наконец операция на глаза. 27 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 Ты прав. Не буду думать о том, что потерял. 28 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 О да. Ты же так много всего пережил. 29 00:01:11,446 --> 00:01:13,824 Чаду достались все лавры за твой подарок, 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,076 и теперь он прям идеальный жених. 31 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 А ты изо дня в день будешь смотреть как они на работе 32 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 целуются, обнимаются, флиртуют друг с другом. 33 00:01:24,668 --> 00:01:27,004 Ой, ты лучше не думай об этом. 34 00:01:27,671 --> 00:01:29,756 Ну спасибо, что помогаешь мне об этом забыть. 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 Нужно просто трудиться, зарабатывать 36 00:01:32,801 --> 00:01:34,595 и не видеть Чада с Хулией как можно дольше. 37 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 - Хулия, Чад, привет! - Привет, Максимо! 38 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Это будет непросто. 39 00:01:39,975 --> 00:01:44,897 АКАПУЛЬКО 40 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 ФОТОВЫСТАВКА ЛАС КОЛИНАС 35 ЛЕТ ВЫСОКОГО СТИЛЯ 41 00:01:46,398 --> 00:01:48,150 Добро пожаловать на нашу 42 00:01:48,233 --> 00:01:50,861 новую фотовыставку «Лас Колинас сквозь года 43 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 Но сперва, не стесняйтесь, фотографируйте, сколько нужно. 44 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 После экскурсии, у нас будет небольшой фуршет в галерее. 45 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 И сразу отвечу, да, бесплатная выпивка будет. 46 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 Хорошо ли я знаю репортёров? Это даже не вопрос. 47 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Начнём через пару минут. 48 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 Шёл 1949. 49 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 ДЕНЬ ОТКРЫТИЯ – ЛАС КОЛИНАС, 1949 50 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 1949. 51 00:02:29,983 --> 00:02:33,070 Так это тогда ты начал работать в Лас Колинас? 52 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 Нет, Хьюго. Я не столетний старик. 53 00:02:36,865 --> 00:02:38,742 Но именно тогда Дон Пабло 54 00:02:38,825 --> 00:02:41,745 начал свой путь в Лас Колинас. 55 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 Красиво, не правда ли, Виктор? 56 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 Твой папочка будет здесь работать, чтобы однажды стать кем-то. 57 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 Ты уже кто-то. 58 00:02:50,087 --> 00:02:52,130 Да. Паблито, 59 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 круглый отличник, который теперь работает в шиномонтаже. 60 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 Ты Паблито, отец-работяга, который никогда не сдаётся. 61 00:02:59,972 --> 00:03:01,598 Паблито, 62 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 парень, который женился на самой умной и самой красивой девчонке в городе. 63 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 Знаешь, я смогу купить тебе всё, что захочешь, сынок? 64 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 И, может, однажды, ты тоже будешь работать здесь со мной. 65 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 Эй, чего встали посреди дороги. Отойдите! 66 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 - Тише, малыш. - Дай поцелую. 67 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 Ты справишься! У тебя всё получится. 68 00:03:30,002 --> 00:03:31,295 ЛАС КОЛИНАС 69 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 Я довольна вашей работой, так что приходите в понедельник. 70 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Обязательно, мисс. Большое спасибо. 71 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 - Мерси боку. - И вам. 72 00:03:43,932 --> 00:03:45,142 Извините. 73 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 Надеюсь, полёт из Европы был приятным. 74 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 Если нужно помочь найти ваш багаж, мой друг работает в аэропорту. 75 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 - Как вы узнали, что я... - Ваши сигареты европейской марки. 76 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Часы всё ещё на семь часов вперёд. 77 00:03:57,196 --> 00:03:59,448 Значит, вы только что приехали. 78 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 И в такую жару не носят шерстяные костюмы, 79 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 - если есть что надеть. - Потрясающе. 80 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 Ты следующий на собеседование? 81 00:04:08,081 --> 00:04:10,209 Синьор. Да, сэр. Пабло Бонилья. 82 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 О, Господи. Очередной тупица. 83 00:04:12,878 --> 00:04:14,838 Не смей докучать жене владельца. 84 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Вообще-то, Дон Антонио. По-моему, вы должны его нанять. 85 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 Мисс Ивон. Нужно время, чтобы найти хороших работников. 86 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Зато увольнять их можно на раз-два. 87 00:04:24,181 --> 00:04:26,683 Вот поэтому, я считаю, что он прекрасно впишется 88 00:04:26,767 --> 00:04:29,478 в наш дружный коллектив. 89 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 За ваше светлое будущее в Лас Колинас. 90 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Поздравляю, Пабло. Вы наняты. 91 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 Вы уволили Монику? 92 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Пришлось это сделать. 93 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 Уволили организатора мероприятий в день важной пресс-конференции. 94 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Как я и сказал, пришлось это сделать. 95 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 Сегодня утром я узнал, что это она сливала информацию 96 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 о наших гостях журналу Эспектакюляр. 97 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Ненавижу репортёров. 98 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 Уже иду, дорогие мои! 99 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 Не переживайте. Пресс-конференция пройдёт успешно. 100 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 Она сделает нам рекламу, и мы привлечём нужных инвесторов. 101 00:05:04,972 --> 00:05:06,557 Вы правы. 102 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 Вы, как всегда, правы. 103 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Пахнет рыбой? 104 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 Очень скоро они узнали, что после того, как Монику уволили, 105 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 она сделала три вещи, чтобы мероприятие с треском провалилось. 106 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Во-первых, она отключила холодильник, 107 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 и вся еда для фуршета протухла. 108 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 Во-вторых, она сделала так, чтобы всё помещение пропахло рыбой. 109 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 И, в-третьих, она вылила на ковёр красное вино. 110 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 И даже не из дешёвых. 111 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Еда испорчена, ковёр в пятнах, 112 00:05:51,935 --> 00:05:54,271 и тут везде пахнет сфинктером кита. 113 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Я как-то снималась в рекламе для морского океанариума в Орландо. 114 00:05:59,568 --> 00:06:01,278 Поздно всё отменять. 115 00:06:01,361 --> 00:06:03,322 Репортёры уже в вестибюле. 116 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 20-минутная экскурсия, и они войдут в эти двери. 117 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 - Ты всё исправишь. - Я? 118 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Да. Тут нужен мой лучший работник. 119 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Но Дон Пабло ведёт экскурсию, так что кроме тебя некому. 120 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Ладно. Я знаю, что делать. 121 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 Ты всё исправишь. Умоляю. 122 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 Ну не знаю. Я очень нужен здесь, у бассейна. 123 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Да ладно. Ты всегда меня спасаешь. 124 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 Ну же. Ты мой брат, мой друг. 125 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 Ты мой «эрмиго». 126 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 - Ну пожалуйста, прошу, прошу, прошу. - Ладно, ладно, Чад. 127 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 Только потому, что мы «эрмигос». 128 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 Ах! 50-ые. Какое было время. 129 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Ну, судя по рассказам. Я тогда ещё не родилась. 130 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 Дон Пабло, расскажите, каким был Лас Колинас в 50-ые? 131 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 Что ж, Дайан, хороший вопрос. 132 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 Это было время захватывающих перемен. 133 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 1954 134 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 В два часа у бассейна вы затанцуете джиттербаг. 135 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 Юбка-пудель? У молодёжи совсем нет вкуса. 136 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 Ох, этот Элвис Пресли испортил целое поколение. 137 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 Сюда мы больше ни ногой. 138 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Держите. Ваш Рок Хадсон. 139 00:07:25,404 --> 00:07:27,865 Простите, я имею ввиду Ваш бурбон. 140 00:07:27,948 --> 00:07:29,324 Рок Хадсон мой хороший друг. 141 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 Нужно решить проблему с электрикой в номере 237. 142 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Мистер и миссис Дэвидсон. 143 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 Вижу, вы впервые приехали в Лас Колинас. 144 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 Наслаждайтесь. 145 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 Непременно. 146 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Итак, шесть ящиков Дома Периньона подвезли к чёрному входу. 147 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 Ставь три из них мне на заднее сиденье. 148 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 Не думаю, что смогу, сэр. 149 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 Ты прав. Ты прав. 150 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Я же забил сиденье кухонной утварью. 151 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Поставь шампанское в багажник. 152 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Пабло. Выпьете со мной скотч? 153 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Я бы с радостью, мистер Дэвидсон, но я обещал жене, что... 154 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Запомни, мы не говорим «нет». 155 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 Гости всегда получают желаемое. 156 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 C радостью выпью с вами скотч, сэр. 157 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Малыш. 158 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Папочка! 159 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 Смотри, что я нарисовал. 160 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 Вот это ты. 161 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 Вот это и это – Лас Колинас. 162 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 А вот я работаю вместе с тобой. 163 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 Мне нравится. 164 00:08:58,080 --> 00:09:01,291 Побыстрее бы ты вырос, чтобы мы работали вместе. 165 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 Это тебе. 166 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 Спасибо, папочка. 167 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 Пожалуйста, малыш. 168 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 Привет, милая. 169 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Нора. 170 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Стой. 171 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 Вы что-то сказали? 172 00:09:22,604 --> 00:09:24,064 Да нет, вряд ли. 173 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 Нет, это я сказал. 174 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 Моя бабушка знала Дона Пабло ещё в 50-ые? 175 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Я тоже совсем запутался. 176 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 Пытаюсь рассказать историю, а ребёнок постоянно перебивает. 177 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 Знаешь, как трудно мне придерживаться хронологии событий? 178 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 Прости. 179 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 - Кстати, у тебя это отлично получается. - О, ну спасибо. 180 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 На чём я остановился? 181 00:09:46,336 --> 00:09:47,713 Я бы не стала 182 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 настраивать сына на работу в этом отеле. 183 00:09:49,590 --> 00:09:54,094 Вчера моего кузена уволили. Сказали, что за воровство. 184 00:09:54,178 --> 00:09:55,721 Но он этого не делал. 185 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 Уверен, это Дон Антонио его подставил. 186 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 Он постоянно подворовывает на курорте. Всё, что плохо лежит. 187 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 На кой чёрт ему дюжина меню из номеров? 188 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Тебе нельзя там оставаться, Пабло. 189 00:10:06,899 --> 00:10:10,360 Ты не понимаешь, что я всё это делаю ради нас? 190 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 Правда? Ты дома не бываешь. 191 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 По-моему, тебе важнее быть кем-то для гостей отеля, 192 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 чем для своей семьи. 193 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 Ладно. Я уволюсь. 194 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Но прежде 195 00:10:28,504 --> 00:10:31,965 я помешаю Дону Антонио сломать ещё чью-то жизнь. 196 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 Какой пример я подам Виктору, если ничего не сделаю. 197 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 Ваши ключи. 198 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Ой. Это не моя машина. 199 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 Живо увези эту тачку. И пригони сюда Олдсмобил! 200 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 Это же ваша машина, Дон Антонио. 201 00:10:45,062 --> 00:10:47,189 Почему в ней имущество курорта? 202 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Вот так загадка. 203 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 На этом всё и закончилось для Дона Антонио. 204 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Скатертью дорожка! 205 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 Ты слышал, Хьюго? Я сказал: «скатертью дорожка». 206 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Так уже давно никто не говорит. 207 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 И пусть. 208 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 Вечером того же дня 209 00:11:03,830 --> 00:11:06,708 Пабло подошёл к Ивон, чтобы выполнить обещанное жене - уволиться. 210 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 Да, хорошего вечера. 211 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 Мисс Ивон. 212 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 Да. 213 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 Эта работа была для меня отличной возможностью... 214 00:11:16,468 --> 00:11:18,011 Я знаю, что вы хотите сказать, Пабло. 215 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Согласна, вы заслужили. 216 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 Поздравляю, теперь вы наш новый главный управляющий. 217 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 Вот так малыш Паблито с улицы Аринал 218 00:11:27,271 --> 00:11:29,690 стал Доном Пабло. 219 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 ДОН ПАБЛО ЗАМЕСТИТЕЛЬ ДИРЕКТОРА 220 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Теперь он точно не мог уволиться. 221 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 Простите, Дон Пабло? 222 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Да? 223 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Я Люпе. Меня только что взяли на работу в прачечную. 224 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 Спасибо за эту возможность. Я всегда буду стараться изо всех сил. 225 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Приветствую, Люпе. 226 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Уверен, работа здесь вас преобразит. 227 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 Разбудим её и спросим, можно ли тебе уйти мне помочь? 228 00:12:04,516 --> 00:12:06,643 Не-а, она любит вздремнуть с трёх до пяти часов. 229 00:12:06,727 --> 00:12:08,061 Так что идём. 230 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 Вот ты где, зловонный сукин сын. 231 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 И тебе привет, лохматоголовый сопляк. 232 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 Ой. Я тоже говорил с рыбой. 233 00:12:23,660 --> 00:12:25,204 Так, одна проблема решена. 234 00:12:25,287 --> 00:12:27,456 Теперь, нужна еда. Кухня её предоставит? 235 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 Нет, у них пересменка. 236 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 У служебного входа стоят тележки. 237 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 Попроси прийти и накрыть столы. 238 00:12:33,462 --> 00:12:35,172 Стоп, как это, по-испански? 239 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 Говори на универсальном языке. 240 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Вот деньги. И вот ещё. 241 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 «Ванемос, ванемос, ванемос» 242 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 ТАКО СВЕЖЕВЫЖАТЫЕ СОКИ 243 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Ой, почему эти купюры пахнут рыбой? 244 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 Последняя проблема. Пятна. 245 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 Красное вино. Его невозможно вывести. 246 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Практически так же, как и моль. 247 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 На скатерти у мамы столько пятен от раздавленной моли, 248 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 что все думают, что это такой крутой дизайн. 249 00:12:59,488 --> 00:13:02,032 Мэмо, ты только что решил эту проблему. 250 00:13:02,115 --> 00:13:04,618 Точно. Нам нужна скатерть моей мамы! 251 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 Нет, дружище. Нам нужно ещё вина. 252 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 КОЛЛЕКЦИЯ ДЭВИСА ЛАС КОЛИНАС 253 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 Ах, 60-ые! 254 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Столько всего помню и столько же не помню. 255 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 Дон Пабло, как было здесь в те годы? 256 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Ну, ещё один хороший вопрос, Дайан. 257 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 Это было время захватывающих перемен. 258 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 1964 259 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 В два часа у бассейна вы научитесь твисту. 260 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Сейчас он очень популярен. 261 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 Что, бикини? У молодёжи совсем нет вкуса. 262 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Эти Битлз испортили целое поколение. 263 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 Сюда мы больше никогда не вернёмся. 264 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 Держите. Два Дина Мартини. 265 00:13:57,838 --> 00:14:00,591 Простите, то есть драй мартини. 266 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 Кстати, Дин Мартин мой друг. 267 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 Нужно устранить протечку в номере 237. 268 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 истер и миссис Дэвидсон. 269 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 Вижу, вы впервые приехали в Лас Колинас. 270 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Наслаждайтесь. 271 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 Непременно. 272 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 Позже, как обычно, пропустим по скотчу? 273 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 Гости всегда получают желаемое, мистер Дэвидсон. 274 00:14:32,247 --> 00:14:33,540 За Дона Пабло. 275 00:14:34,499 --> 00:14:39,838 За Дона Пабло! 276 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Привет, любовь моя. 277 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Знаю, уже поздно, но... 278 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 Гости хотели, чтобы я остался. 279 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 Что это? 280 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Дорогой Виктор... 281 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 Прости, но я больше не могу жить вместе с тобой и мамой. 282 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 Она считает, что курорт – это зло, 283 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 а я работаю тут, чтобы сделать нашу жизнь лучше. 284 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Знай, всё это только ради твоего будущего. 285 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 И когда-нибудь, сынок, мы будем работать здесь вместе. 286 00:15:56,290 --> 00:15:57,833 Какой аромат. 287 00:15:57,916 --> 00:16:00,544 Как будто Чеви Чейз снова устроил себе мальчишник. 288 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 Годами знаменитости съезжаются сюда, сбегая от суеты Голливуда. 289 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 Джон Уэйн, Ава Гарднер 290 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 и всего-навсего номинатка дневной премии Эмми, ваша 291 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 Дайан Дэвис. 292 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 1967 КАНУН НОВОГО ГОДА 293 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 Чад! А ну, вернись! 294 00:16:20,647 --> 00:16:23,734 Чад! Чад! 295 00:16:23,817 --> 00:16:25,194 Чад! 296 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Вы простите моего сына. 297 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 Я велела быть аккуратным, но порой он забывает, что я ему говорю. 298 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 Где мои манеры. 299 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Дайан Дэвис. 300 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Пабло Бонилья. 301 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 Я ваш фанат. 302 00:16:36,705 --> 00:16:38,582 Тогда вы знаете, как я рада быть здесь. 303 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 Нам нужно было выбраться из Лос-Анджелеса. 304 00:16:41,418 --> 00:16:43,337 Таблоиды поливают грязью меня 305 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 и Чада, роются в моём прошлом. 306 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 Я не знала, куда и бежать. Так что села в самолёт и теперь... 307 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Вы в безопасности. 308 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Спасибо. 309 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 Мне пора, простите, 310 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 я жду сына, он должен приехать сюда на Новый Год. 311 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 Хочу удивить его, предложив ему работу здесь. 312 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 Будете управлять курортом с сыном? Как же здорово. 313 00:17:05,483 --> 00:17:06,777 Да. 314 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 Мерзкий ребёнок. Чад! 315 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 Чад! Живо иди сюда! 316 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 В тот вечер Дон Пабло ждал, что его сын Виктор 317 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 наконец начнёт работать с ним в Лас Колинас. 318 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 Дон Пабло. Там глава одного штата проигрывает в покер 319 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 и хочет, чтобы вы присоединились, так как приносите ему удачу. 320 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Мой сын скоро приедет. 321 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 Хотя, гости всегда получают желаемое. 322 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 Одну партию. 323 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 Но Дон Пабло 324 00:17:45,148 --> 00:17:47,860 одной партией никогда не ограничивался. 325 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 МНЕ НАДОЕЛО ЖДАТЬ ТЕБЯ ВИКТОР 326 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 - Доброе утро, Нора. - Доброе. 327 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 Виктор не разговаривает со мной с тех пор, как мы разминулись на Новый Год. 328 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 Я был у них дома, там пусто. В чём дело? 329 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 Он уехал с матерью в Мехико. 330 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 Но я хочу, чтобы он работал со мной в Лас Колинас. 331 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 Думаешь, Виктор станет работать с тобой, зная, 332 00:18:38,660 --> 00:18:40,746 во что это место превратило вашу семью? 333 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 И тебя? 334 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 Пабло... 335 00:18:46,752 --> 00:18:48,712 В ту ночь ты забыл о собственном сыне. 336 00:18:50,839 --> 00:18:52,716 И теперь он говорит, что хочет забыть о тебе. 337 00:18:53,509 --> 00:18:54,510 Мне жаль. 338 00:18:57,471 --> 00:18:58,972 С тех пор 339 00:18:59,056 --> 00:19:03,852 Дон Пабло почти каждый вечер сидит за тем столиком, раскаиваясь 340 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 за то, что сделал. А также надеясь, 341 00:19:07,356 --> 00:19:10,984 что однажды его сын передумает и вернётся к нему. 342 00:19:13,820 --> 00:19:16,198 Между тем, Нора так и не простила ни Дона Пабло 343 00:19:16,281 --> 00:19:18,158 за то, что он отдалился от своей семьи... 344 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 Сынок. Отойди подальше. 345 00:19:19,576 --> 00:19:21,453 ...ни сам курорт, который 346 00:19:21,537 --> 00:19:24,122 превратил Дона Пабло в человека, способного на такое. 347 00:19:27,167 --> 00:19:29,378 Ты чего плачешь? 348 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Лимонный сок в глаз попал. 349 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 Мы справились, да? Смотрится хорошо. 350 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 «Ванемос, ванемос, ванемос.» Да, «ванемос». Да. Да. 351 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 Мы решили все три проблемы. 352 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 Так что теперь всё было... Нет, стоп. Подожди. 353 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Была ещё четвёртая проблема. 354 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 И она была ужаснее трёх других вместе взятых. 355 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 Кто сделал это с мамой? 356 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Всегда смешат глаза на выкате. 357 00:20:20,888 --> 00:20:21,889 И что нам делать? 358 00:20:21,972 --> 00:20:23,891 Эта фотография – финал всей экспозиции. 359 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Стой. Я знаю, кто нам нужен. 360 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 Ну как вам? 361 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 - По-моему, пойдёт. - Ага, точняк. 362 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 Простите. Просто вспомнил глаза на выкате. 363 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 Вот мы и попали в 80-ые! 364 00:20:43,535 --> 00:20:46,205 Золотой век для Акапулько. 365 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 И я теперь тоже золотая. 366 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 Хотя в салоне это медово-рыжий. 367 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 Дон Пабло, 1981. 368 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 Хороший вопрос, Дайан. 369 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 Это было время захватывающих перемен. 370 00:21:02,638 --> 00:21:03,639 1981 371 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 - Так вы работаете на Эспектакюляр? - Да, уже два года. 372 00:21:17,528 --> 00:21:19,112 Мы можем быть друг другу полезны. 373 00:21:19,196 --> 00:21:20,364 Не сомневаюсь. 374 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 Рваные футболки? У молодёжи совсем нет вкуса. 375 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 Вторая волна Британского анархистского панк-движения 376 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 испортила целое поколение. 377 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 - Сюда мы больше ни ногой. - Нет. 378 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Вот держите. Два Фила Коллинза. 379 00:21:35,420 --> 00:21:37,673 Ой, простите, Тома Коллинза. 380 00:21:37,756 --> 00:21:39,383 Кстати, Фил Коллинз мой друг. 381 00:21:39,466 --> 00:21:41,134 И Джоан Коллинз тоже. 382 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 Вчера ночью в 237 умер гость. 383 00:21:44,012 --> 00:21:45,973 Слышал, что он наступил в лужу и получил удар током. 384 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 Мистер и миссис Дэвидсон. 385 00:21:54,815 --> 00:21:57,568 Вижу, вы впервые приехали в Лас Колинас. 386 00:21:58,610 --> 00:21:59,653 Наслаждайтесь. 387 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 Непременно. 388 00:22:09,621 --> 00:22:11,623 Спасибо, мальчики. Спасибо. 389 00:22:11,707 --> 00:22:13,625 Чад, не бездельничай, зарегистрируй нас. 390 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 - Привет. - С приездом в Лас Колинас. 391 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 Назовите имя и фамилию, на которые оформлена бронь. 392 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 Ага. Дайан... 393 00:22:26,180 --> 00:22:28,432 Дэвис. 394 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 На секунду я забыл свою фамилию. 395 00:22:33,061 --> 00:22:36,023 - Дон Пабло. - Мисс Дэвис. 396 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Я всегда рад вас видеть. 397 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 Я всегда рада приехать. Вы знаете, как я люблю это место. 398 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 Очень жаль, что... 399 00:22:44,323 --> 00:22:45,866 ну, мне не стоит... 400 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 Что? Расскажите. 401 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 Владелец скончался. 402 00:22:51,705 --> 00:22:55,000 И его вдова встречалась с представителями крупных сетей отелей. 403 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 К новому году Лас Колинас может стать очередным корпоративным отелем. 404 00:23:00,047 --> 00:23:01,882 Нет. Это возмутительно. 405 00:23:01,965 --> 00:23:04,176 Новый хозяин должен отставить всё, как есть. 406 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 Вот бы хозяйкой стали вы. 407 00:23:07,262 --> 00:23:11,058 Ну, продажи видео «Золотые ягодицы Три» бьют все рекорды. 408 00:23:11,141 --> 00:23:12,768 Может, я и сделаю предложение. 409 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 Хотя куда мне до Шератона или Хилтона. 410 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 - Верно? - Ну а вдруг. 411 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 Может, вам стоит попробовать? 412 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 Можете подать нам всё у бассейна? 413 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 - Когда пожелаете. - Дон Пабло. 414 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 Крупнейшие сети отозвали предложения. 415 00:23:36,500 --> 00:23:39,086 Кто-то шепнул им, что Лас Колинас идёт ко дну. 416 00:23:39,169 --> 00:23:40,587 Не странно ли? 417 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 Вот так загадка. 418 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Придётся продать отель вашей подруге с плечиками. 419 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 Что вы об этом думаете? 420 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 Ну, похоже, гостья получила желаемое. 421 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Спасибо вам за всё, Ивон. 422 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 - Благодарю. - Адьё, Пабло. 423 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 Вообще-то, благодаря Дону Пабло, я стала хозяйкой Лас Колинас. 424 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 И, если что, виноват он. 425 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 А теперь, украшение всей нашей выставки. 426 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 Дон Пабло, будьте добры. 427 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 Вам лучше надеть. 428 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 - Зачем? - Поверьте. Возьмите. 429 00:24:53,952 --> 00:24:55,329 ЛАС КОЛИНАС 430 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 Ты отлично рисуешь. 431 00:25:09,760 --> 00:25:11,428 Я снова под впечатлением. 432 00:25:11,512 --> 00:25:13,430 Может, стоит испытать судьбу. 433 00:25:13,514 --> 00:25:15,724 Думаю, мои платья прекрасно дополнят 434 00:25:15,807 --> 00:25:17,059 ассортимент местной лавки. 435 00:25:17,559 --> 00:25:20,062 Я предлагаю встретиться и всё обсудить 436 00:25:20,145 --> 00:25:21,146 На следующей неделе? 437 00:25:21,230 --> 00:25:23,524 Ты дерзкая. 438 00:25:24,149 --> 00:25:25,859 Добавлю тебя в расписание. 439 00:25:31,782 --> 00:25:33,075 Неплохо выкрутились. 440 00:25:34,326 --> 00:25:36,036 О чём это вы? 441 00:25:36,119 --> 00:25:37,538 Моника рассказала мне, что сделала. 442 00:25:37,621 --> 00:25:39,456 Я редактор журнала Эспектакюляр. Раз теперь 443 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 Моники здесь нет, мне нужен тот, кто будет снабжать меня информацией о Лас Колинас. 444 00:25:44,002 --> 00:25:45,504 Ни за что. 445 00:25:45,587 --> 00:25:46,839 Не зарекайся. 446 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 Вдруг ты передумаешь. 447 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 Вот так я помог Лас Колинас избежать катастрофы. 448 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 Уже тогда за моими плечами был долгий путь работы на курорте. 449 00:26:03,480 --> 00:26:04,982 Перезвони мне, Виктор. 450 00:26:05,691 --> 00:26:08,902 Или приходи навестить. Ты знаешь, где меня найти. 451 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Простите, Дон Пабло? 452 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Здесь говорят по-английски. Чем могу помочь? 453 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Меня зовут Максимо. 454 00:26:24,626 --> 00:26:26,587 Я устраиваюсь на работу на курорт. 455 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 Собеседования у нас там. 456 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 Я понимаю. Просто... 457 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 Я вырос на улице Аринал, как и вы. 458 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Как ты сказал тебя зовут? 459 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 Максимо Гальярдо Рамос, сэр. 460 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 Нора Рамос? Столько воды утекло. 461 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 Да. Много. 462 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 Теперь есть возможность поздравить тебя лично. 463 00:26:57,784 --> 00:26:59,119 Поздравить с чем? 464 00:26:59,203 --> 00:27:00,621 Ты стал дедушкой! 465 00:27:06,960 --> 00:27:08,295 Прости меня. 466 00:27:08,378 --> 00:27:10,506 Прости. Я думала, ты знаешь. 467 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 Как неудобно. 468 00:27:11,798 --> 00:27:14,635 Нет-нет. 469 00:27:14,718 --> 00:27:17,054 Не волнуйся. Отличная новость. 470 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Да. Несомненно. 471 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 Как зовут малыша? 472 00:27:25,395 --> 00:27:30,108 Мариано. 473 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 Мариано? 474 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 Это он прислал тебе письмо? 475 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 Да, Хьюго. 476 00:27:38,575 --> 00:27:40,869 Он написал мне о том, что его дедушка, 477 00:27:40,953 --> 00:27:43,622 Дон Пабло, скончался. 478 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 Максимо. Мне так грустно это слышать. 479 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 Ничего. 480 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 Вот почему ты рассказываешь мне сегодня эту историю? 481 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 Да. 482 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 Они устраивают поминки. 483 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 Церемонию в честь Дона Пабло. 484 00:27:59,930 --> 00:28:01,974 ДЖЕЙН ЭЙР 485 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Мариано попросил меня там выступить. 486 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 Ты же пойдёшь, да? 487 00:28:12,025 --> 00:28:14,152 Понимаешь, твой дядя расстался 488 00:28:14,236 --> 00:28:16,947 со всеми в Лас Колинас не лучшим образом. 489 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 Уверена, не просто будет решиться туда пойти. 490 00:28:20,784 --> 00:28:22,035 Да. 491 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 Я очень многим обязан Дону Пабло. 492 00:28:28,250 --> 00:28:30,586 Я никогда бы не стал тем, кто я сейчас, 493 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 если бы он не взял меня под крыло. 494 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 Хотели меня видеть? 495 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 - Ты сегодня просто молодец. - Спасибо. 496 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 У нас будут небольшие кадровые перестановки. 497 00:28:41,180 --> 00:28:42,639 Правда? 498 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 Повысим ответственного за бассейны до должности Моники. 499 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 А значит, его должность освободится. 500 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 И думаю, она тебе идеально подойдёт. 501 00:28:54,776 --> 00:28:55,819 Серьёзно? 502 00:28:55,903 --> 00:28:58,655 Больше денег и больше обязанностей. 503 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 Это ещё не официально, 504 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 но на следующей неделе, когда вернёшься после маминой операции, 505 00:29:05,495 --> 00:29:07,289 я прослежу, чтобы место досталось тебе. 506 00:29:08,207 --> 00:29:09,833 Спасибо, Дон Пабло. 507 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 Вы даже не представляете, как много это значит для меня и моей семьи. 508 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 Хочешь присесть и выпить со мной? 509 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 За твоё светлое будущее здесь в Лас Колинас. 510 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 За Дона Пабло. 511 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 Перевод субтитров: Зарина Изабелла.