1 00:00:01,210 --> 00:00:04,796 Vent litt. Jeg er veldig, veldig forvirret. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 Kjente bestemor Don Pablo? 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,469 Hvordan? Og hva sa de da de møtte hverandre? 4 00:00:10,552 --> 00:00:15,682 -Du er ikke klar for å høre det ennå. -Herregud. Det handler om sex, ikke sant? 5 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 Knulla bestemor og Don Pablo? 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 -Hei, nei! Det er moren min. -Vis litt respekt! 7 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Unnskyld. Unnskyld. 8 00:00:21,813 --> 00:00:27,653 Du er ikke klar for å høre det ennå fordi jeg må fortelle deg noe om Don Pablo. 9 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 Husk at det tok meg mange år å få på plass hele historien. 10 00:00:31,156 --> 00:00:35,202 Og jeg har hørt den før. Jeg hjelper til med Hugos bursdagsmiddag. 11 00:00:35,285 --> 00:00:39,748 Vet ikke hvilken kokkeskole Rolf gikk på, men hans tacos de guisado er… 12 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Unnskyld, Rolf. 13 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 Det er faktisk en perfekt overgang. 14 00:00:48,507 --> 00:00:49,550 Jeg var kvalm. 15 00:00:49,633 --> 00:00:50,509 INNGANG FOR ANSATTE 16 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 Jeg ga bort min beste sjanse til å få Julia. 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 Men som alltid muntret Memo meg opp. 18 00:00:56,849 --> 00:01:01,270 Ikke tenk på hva du tapte. Fokuser på det du har fått. 19 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Moren din skal endelig få operert øynene neste uke. 20 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 Du har rett. Jeg burde ikke tenke på hva jeg har tapt. 21 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Ja, for du har vært gjennom noe veldig tungt. 22 00:01:11,446 --> 00:01:16,076 Chad tok æren for gaven din, og nå virker han som en perfekt kjæreste. 23 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 Og fra nå av må du se dem på jobben hver dag mens de kysser, 24 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 forguder hverandre og ser hverandre i øynene. 25 00:01:24,668 --> 00:01:29,756 -Ja, du vil ikke tenke på det. -Takk for at du hjalp meg med det, Memo. 26 00:01:31,049 --> 00:01:34,595 Jeg vil bare jobbe, tjene penger og unngå Julia og Chad så mye som mulig. 27 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 -Hei, Julia. Hei, Chad. -Hei, Máximo. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Dette blir vanskelig. 29 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 35 ÅR MED ELEGANSE FOTOUTSTILLING 30 00:01:46,398 --> 00:01:50,861 Velkommen til fotoutstillingen av Las Colinas gjennom tiårene. 31 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 Først kan dere gjerne ta alle bildene dere trenger. 32 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 Etter omvisningen har vi en liten fest i galleriet. 33 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 Og før dere spør: Ja, dere får gratis alkohol. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 Kjenner jeg reportere, eller kjenner jeg reportere? 35 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Vi begynner om et øyeblikk. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 Året var 1949. 37 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 ÅPNINGSDAG 38 00:02:27,439 --> 00:02:33,070 1949. Så rundt den tiden da du begynte å jobbe på Las Colinas? 39 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 Nei, Hugo. Jeg er ikke 100 år gammel. 40 00:02:36,865 --> 00:02:41,745 Men det var da Don Pablo begynte sin reise på Las Colinas. 41 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 Er det ikke vakkert, Víctor? 42 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 Faren din skal jobbe der så han kan bli noe en dag. 43 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 Du er noe alt. 44 00:02:50,087 --> 00:02:56,009 Ja, Pablito, fyren som bare fikk A-er på skolen og nå jobber med å skifte dekk. 45 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 Pablito den hardtarbeidende faren som aldri gir opp. 46 00:02:59,972 --> 00:03:05,435 Pablito, fyren som giftet seg med byens smarteste og vakreste jente. 47 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 Jeg skal gi deg alt du ønsker deg. Ok, sønn? 48 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 Og en dag vil du kanskje jobbe her sammen med meg. 49 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 Hei, dere står midt i veien. Flytt dere! 50 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 -Så, så, min kjære. -Kyss. 51 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 Du greier dette. Det vil gå flott. 52 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 Jeg liker arbeidet ditt, så kan du komme tilbake på mandag? 53 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Tusen takk. Det skal jeg gjøre. 54 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 -Merci beaucoup. -Bare hyggelig. 55 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Unnskyld meg. Håper du hadde en fin flytur fra Europa. 56 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 Trenger du hjelp med å finne bagasjen, har jeg en venn som jobber på flyplassen. 57 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 -Hvordan visste du at jeg… -Sigarettene er et europeisk merke. 58 00:03:54,651 --> 00:03:59,448 Klokka di går sju timer feil. Det forteller meg at du akkurat ankom. 59 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 Og ingen ville hatt på seg ullantrekk i denne varmen 60 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 -hvis de kunne velge. -Jeg er imponert. 61 00:04:05,662 --> 00:04:10,209 -Hei. Er du den neste søkeren? -Señor. Ja, sir. Pablo Bonilla. 62 00:04:10,792 --> 00:04:14,838 Utrolig. En ny dag, en ny idiot. Du plager eierens kone. 63 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Jeg syns du bør ansette ham, Don Antonio. 64 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 Ms. Yvonne, det er mye arbeid å ansette den rette. 65 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Men man kan sparke noen på et blunk. 66 00:04:24,181 --> 00:04:29,478 Derfor tror jeg han hadde vært en ypperlig ansatt for oss. 67 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 Skål for din lyse fremtid her på Las Colinas. 68 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Gratulerer, Pablo. Du er ansatt. 69 00:04:36,485 --> 00:04:39,363 -Sparket du Mónica? -Det måtte gjøres. 70 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 Du sparket arrangementsplanleggeren vår samme dag som vårt store arrangement. 71 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Det måtte som sagt gjøres. 72 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 I morges fant jeg ut at hun lekket informasjon 73 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 om gjestene våre til magasinet Espectacular. 74 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Gud, jeg hater reportere. 75 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 Jeg kommer snart, mine kjære! 76 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 Slapp av. Arrangementet vil bli en suksess likevel. 77 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 Og det vil gi oss publisitet og tiltrekke investorene vi trenger. 78 00:05:04,972 --> 00:05:08,350 Du har rett. Selvfølgelig. Du har alltid rett. 79 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Kan du lukte fisk? 80 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 De skulle snart oppdage at etter at hun fikk sparken, 81 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 gjorde Mónica tre ting for å sørge for at arrangementet skulle bli en katastrofe. 82 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Nummer én: Hun trakk ut kontakten til kjøleskapet 83 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 og ødela all maten til arrangementet. 84 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 Nummer to: Hun fikk hele rommet til å lukte fisk. 85 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 Og nummer tre: Hun lagde rødvinsflekker på teppet. 86 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Og hun brukte ikke billig vin. 87 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Maten er ødelagt, teppet er fullt av flekker 88 00:05:51,935 --> 00:05:54,271 og det lukter som en hvals lukkemuskel her inne. 89 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Jeg jobbet som promotør for SeaWorld Orlando. 90 00:05:59,568 --> 00:06:01,278 Det er for sent å avlyse. 91 00:06:01,361 --> 00:06:03,322 Reporterne er i lobbyen alt. 92 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 Omvisningen tar 20 minutter, og så går vi inn de dørene. 93 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 -Du må fikse dette. -Jeg? 94 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Ja. Min beste fyr må ta seg av dette. 95 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Uheldigvis er Don Pablo en del av omvisningen, så du er alt jeg har. 96 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Ok. Jeg vet akkurat hva jeg skal gjøre. 97 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 Du må fikse dette. Vær så snill. 98 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 Jeg vet ikke. De trenger meg ved bassenget. 99 00:06:24,009 --> 00:06:29,014 Kom igjen. Du hjelper meg alltid. Du er min hermano. Min amigo. 100 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 Du er min "hermigo". 101 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 -Vær så snill. Vær så snill. -Ok, Chad. Bare fordi vi er "hermigos". 102 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 50-tallet. For en tid. 103 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Det er i hvert fall det jeg har hørt. Jeg var ikke født ennå. 104 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 Don Pablo, hvordan var Las Colinas på 50-tallet? 105 00:06:48,075 --> 00:06:53,872 Vel, Diane, det er et flott spørsmål. Det var en tid med spennende forandringer. 106 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 Klokka 14 ved bassenget kan dere lære å danse jitterbug. 107 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 Et swingskjørt? Ungdommen nå til dags eier ikke klasse. 108 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 Elvis Presley har ødelagt den generasjonen. 109 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 Vi drar aldri hit igjen. 110 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Vær så god. En Hudson on the rocks. 111 00:07:25,404 --> 00:07:29,324 Unnskyld, jeg mente bourbon on the rocks. Rock Hudson er en venn av meg. 112 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 Vi må fikse strømproblemet på rom 237. 113 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Mr. og Mrs. Davidson. 114 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 Jeg ser her at dette er første gang dere bor på Las Colinas. 115 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 Nyt oppholdet. 116 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 Å, det skal vi. 117 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Seks kasser Dom Pérignon har akkurat blitt levert. 118 00:07:55,309 --> 00:07:59,605 -Sett tre av dem i baksetet i bilen min. -Jeg vet ikke om jeg kan gjøre det. 119 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 Du har rett. Du har rett. 120 00:08:02,983 --> 00:08:08,071 Jeg fylte baksetet med kjøkkenredskaper. Legg champagnen i bagasjerommet. 121 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Pablo. Vil du ta en whisky med meg? 122 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Jeg skulle så gjerne, men jeg lovet kona mi at… 123 00:08:21,502 --> 00:08:26,048 Husk at vi ikke sier nei her. Gjesten får det gjesten vil ha. 124 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 Jeg tar gjerne en whisky med deg. 125 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Gutten min. 126 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Pappa! 127 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 Se hva jeg tegnet. 128 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 Dette er deg. 129 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 Og dette her er Las Colinas. 130 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 Og jeg jobber sammen med deg. 131 00:08:56,453 --> 00:09:01,291 Så flott! Jeg gleder meg til du blir voksen så vi kan jobbe sammen. 132 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 Denne er til deg. 133 00:09:05,170 --> 00:09:08,298 -Takk, pappa. -Bare hyggelig, gutten min. 134 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 Hei, skatt. 135 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Nora. 136 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Vent. 137 00:09:20,435 --> 00:09:24,064 -Sa du noe? -Jeg tror ikke det. 138 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 Nei, det var meg. 139 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 Kjente min abuela og Don Pablo hverandre på 50-tallet? 140 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Det var forvirrende for meg også. 141 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 Som når du forteller en historie, og en unge stadig avbryter deg. 142 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 Vet du hvor vanskelig det er å holde styr på alle tidslinjene? 143 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 Unnskyld. 144 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 -Og du gjør en flott jobb, forresten. -Å. Takk. 145 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 Nå, hvor var jeg? 146 00:09:46,336 --> 00:09:49,506 Du bør ikke oppmuntre sønnen din til å jobbe på det hotellet. 147 00:09:49,590 --> 00:09:54,094 De sparket fetteren min i går. De sa at han stjal, 148 00:09:54,178 --> 00:09:58,098 -men det ville han aldri ha gjort. -Don Antonio ga nok fetteren din skylden. 149 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 Han stjeler stadig ting fra hotellet. Alt han kan finne. 150 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 Hva skal han med et dusin romservice-menyer? 151 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Du kan ikke jobbe der, Pablo. 152 00:10:06,899 --> 00:10:10,360 Ser du ikke at jeg gjør alt dette for vår skyld? 153 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 Gjør du det? Du er aldri hjemme. 154 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 Det er som om du bryr deg mer om å være noe stort for hotellgjestene 155 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 enn for din egen familie. 156 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 Greit. Jeg skal slutte. 157 00:10:26,668 --> 00:10:31,965 Men først må jeg sørge for at Don Antonio ikke ødelegger livet til noen flere. 158 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 Hva slags eksempel setter jeg for Víctor hvis jeg ikke gjør noe? 159 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 Nøklene dine. 160 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Å, det er ikke bilen min. 161 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 Få vekk bilen og kjør frem Yvonnes umiddelbart! 162 00:10:43,477 --> 00:10:47,189 Det er din bil, Don Antonio. Hvorfor har du masse ting fra resorten? 163 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Veldig mystisk. 164 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 Så det var slutten på Don Antonio. 165 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Farvel, Felicia. 166 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 Hørte du meg, Hugo? Jeg sa "farvel, Felicia". 167 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Ja, ingen sier det mer. 168 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 Samme det. 169 00:11:02,371 --> 00:11:06,708 Senere den dagen skulle Pablo gjøre som han hadde lovet og si opp. 170 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 Ok, ha en fin kveld. 171 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 Ms. Yvonne. 172 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 Ja? 173 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 Det har vært en utrolig mulighet for meg å få jobbe her… 174 00:11:16,468 --> 00:11:19,429 Jeg vet hva du vil si, Pablo. Ja, du fortjener det. 175 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 Gratulerer, du er vår nye daglige leder. 176 00:11:25,102 --> 00:11:29,690 Lille Pablito fra Arenal Street hadde blitt Don Pablo. 177 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 OPERATIV LEDER 178 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Det var ikke tale om at han sluttet nå. 179 00:11:36,572 --> 00:11:39,408 -Unnskyld, Don Pablo? -Ja? 180 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Jeg heter Lupe. Jeg ble ansatt til å jobbe på vaskerommet. 181 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 Takk for denne muligheten. Jeg skal alltid jobbe så hardt jeg kan. 182 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Velkommen, Lupe. 183 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Jeg vet at tiden din her vil forvandle deg. 184 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 Skal vi vekke henne for å spørre om du kan hjelpe meg? 185 00:12:04,516 --> 00:12:08,061 Lurene hennes varer tre-fem timer, så jeg tror det går bra. 186 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 Der er du, din illeluktende drittsekk. 187 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Hyggelig å se deg også, din snørrvalp. 188 00:12:19,990 --> 00:12:25,204 -Å. Jeg snakket også til fisken. -Ok, da er ett problem løst. 189 00:12:25,287 --> 00:12:29,249 -Kan kjøkkenet erstatte maten? -Nei, de er mellom skift. 190 00:12:29,333 --> 00:12:33,378 Matvognene ved de ansattes inngang. Be dem om å flytte seg hit. 191 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 -Vent, hvordan gjør jeg det på spansk? -Snakk det universelle språket. 192 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Penger. Mer penger. 193 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 "Vánemos, vánemos, vánemos." 194 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 NYPRESSET JUICE 195 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Hvorfor lukter det fisk av pengene? 196 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 Siste problem. Flekken. 197 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 Det er rødvin. Det er umulig å fjerne disse flekkene. 198 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 Nesten like ille som molesaus. 199 00:12:54,858 --> 00:12:59,404 Bordduken vår har så mange moleflekker at folk tror det er et kult design. 200 00:12:59,488 --> 00:13:02,032 Memo, du løste problemet vårt. 201 00:13:02,115 --> 00:13:04,618 Selvfølgelig! Vi trenger mammas bordduk! 202 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 Nei, vi trenger mer vin. 203 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 DAVIES-KOLLEKSJONEN 204 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 60-tallet. 205 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Så mange minner og blackouter. 206 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 Don Pablo, hvordan var det her? 207 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Vel, det er nok et flott spørsmål, Diane. 208 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 Det var en tid med spennende forandringer. 209 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 Klokka 14 ved bassenget kan dere lære å danse twist. 210 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Det er veldig populært for tiden. 211 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 En bikini? Ungdommen nå til dags eier ikke klasse. 212 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 The Beatles har ødelagt den generasjonen. 213 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 Vi drar aldri hit igjen. 214 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 Vær så god. To Dean martinier. 215 00:13:57,838 --> 00:14:02,259 Unnskyld, jeg mente dry martinier. Dean Martin er en venn av meg. 216 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 Vi må fikse lekkasjen på rom 237. 217 00:14:13,896 --> 00:14:19,193 Mr. og Mrs. Davidson. Jeg ser her at dette er første gang dere bor på Las Colinas. 218 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Nyt oppholdet. 219 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 Å, det skal vi. 220 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 Møtes senere for vår tradisjonelle whisky? 221 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 Gjesten får det gjesten vil ha, Mr. Davidson. 222 00:14:32,247 --> 00:14:33,540 Skål for Don Pablo. 223 00:14:34,499 --> 00:14:39,838 Skål for Don Pablo! 224 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Hei, skatt. 225 00:14:51,350 --> 00:14:56,772 Jeg vet det er sent, men noen gjester ba meg om å bli. 226 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 Hva er dette? 227 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Kjære Víctor, 228 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 jeg beklager at jeg ikke lenger kan bo med deg og moren din. 229 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 Hun ser på hotellet som et ondt sted, 230 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 og ikke som stedet hvor jeg jobber for å gi oss et bedre liv. 231 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Vit at alt jeg gjør, er for fremtiden din. 232 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 Og, sønnen min, jeg vet at du en dag vil jobbe her sammen med meg. 233 00:15:56,290 --> 00:15:57,833 Lukt på den vinoen. 234 00:15:57,916 --> 00:16:00,544 Dette er som Chevy Chases utdrikningslag. 235 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 Kjendiser har lenge kommet hit for å slippe unna Hollywoods mas og kjas. 236 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 John Wayne, Ava Gardner 237 00:16:07,843 --> 00:16:13,682 og en liten Daytime Emmy-nominert: Diane Davies. 238 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 1967 NYTTÅRSAFTEN 239 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 Chad! Kom tilbake hit! 240 00:16:20,647 --> 00:16:23,734 Chad. Chad! 241 00:16:23,817 --> 00:16:26,695 Chad! Jeg er lei meg for sønnen min. 242 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 Jeg sa "vær forsiktig", men han glemmer hva jeg ber ham om å gjøre. 243 00:16:29,990 --> 00:16:32,701 Hvor er manerene mine? Diane Davies. 244 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Pablo Bonilla. 245 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 Jeg er stor fan. 246 00:16:36,705 --> 00:16:40,834 Da vet du at jeg er glad for å være her. Vi måtte komme oss vekk fra LA. 247 00:16:41,418 --> 00:16:45,088 Tabloidene skriver så mye stygt om meg og Chad, og de graver i fortiden min. 248 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 Jeg visste ikke hvor jeg skulle dra, så jeg tok et fly… 249 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Du er trygg her. 250 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Takk. 251 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 Vennligst unnskyld meg. 252 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 Sønnen min skal komme senere for å feire nyttårsaften. 253 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 Jeg skal overraske ham med et jobbtilbud. 254 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 Skal du drive resorten med sønnen din? Så spennende. 255 00:17:05,483 --> 00:17:06,777 Ja. 256 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 Pokker ta den ungen. Chad! 257 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 Chad, kom tilbake hit nå! 258 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 Den kvelden ventet Don Pablo på at sønnen Víctor 259 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 endelig skulle holde ham med selskap på Las Colinas. 260 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 Don Pablo, et visst statsoverhode taper i poker, 261 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 og han vil at du skal komme fordi du alltid gir ham hell. 262 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Sønnen min kommer snart. 263 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 Vel, gjesten får det gjesten vil ha. 264 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 Bare én runde. 265 00:17:43,272 --> 00:17:47,860 Men for Don Pablo var det aldri bare én runde. 266 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 JEG ER LEI AV Å VENTE PÅ DEG VÍCTOR 267 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 -God morgen, Nora. -Pablo. 268 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 Víctor har ikke snakket med meg siden jeg ikke møtte ham på nyttårsaften. 269 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 Huset var tomt. Vet du hva som skjedde? 270 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 Han ble med moren sin til Mexico by. 271 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 Jeg vil at han skal jobbe med meg på Las Colinas. 272 00:18:35,991 --> 00:18:40,746 Tror du Víctor vil jobbe med deg etter alt det stedet har gjort med familien din? 273 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 Og med deg? 274 00:18:44,249 --> 00:18:48,712 Pablo, det stedet fikk deg til å glemme din egen sønn den kvelden. 275 00:18:50,839 --> 00:18:54,510 Nå sier han at han ønsker å glemme deg. Jeg er lei for det. 276 00:18:57,471 --> 00:19:03,852 Fra da av satt Don Pablo ved bordet sitt nesten hver eneste kveld for å gjøre bot. 277 00:19:04,394 --> 00:19:10,984 Men han håpet også at sønnen en dag kunne ombestemme seg og komme tilbake. 278 00:19:13,820 --> 00:19:18,158 Men Nora tilga aldri Don Pablo for at han fordrev sin egen familie… 279 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 Hold deg unna ham, sønn. 280 00:19:19,576 --> 00:19:24,122 …eller Las Colinas for at det gjorde ham til en slik mann. 281 00:19:27,167 --> 00:19:29,378 Hvorfor gråter du? 282 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Jeg sprutet sitron i øyet. 283 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 Vi greide det, ikke sant? Alt ser bra ut. 284 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 "Vánemos, vánemos, vánemos." Sí, "vánemos". Ja. Sí. 285 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 Vi løste alle tre problemene. 286 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 Så nå var alt… Nei, nei. Vent, vent. 287 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Det var et fjerde problem. 288 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 Og dette var frykteligere enn alle de tre andre til sammen. 289 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 Hvem gjorde dette mot mamma? 290 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Tulleøyne får meg alltid til å le. 291 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Hva skal vi gjøre? Bildet er omvisningens finale. 292 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Vent. Jeg vet hvem som kan hjelpe oss. 293 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 Hva syns dere? 294 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 -Jeg syns det funker. -Absolutt. 295 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 Unnskyld. Jeg tenker fortsatt på tulleøynene. 296 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 Og nå er vi på 80-tallet! 297 00:20:43,535 --> 00:20:48,248 Acapulcos nye gullalder, noe som gjør meg til dens gullpike. 298 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 Men salongen kalte fargen honning og ingefær. 299 00:20:51,418 --> 00:20:56,215 -Don Pablo, 1981. -Elsker spørsmålet, Diane. 300 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 Det var en tid med spennende forandringer. 301 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 -Så du jobber for Espectacular? -Gjort det i to år. 302 00:21:17,528 --> 00:21:20,364 -Kanskje vi kan hjelpe hverandre. -Det kan vi nok. 303 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 Hullete T-skjorter? Ungdommen nå til dags eier ikke klasse. 304 00:21:24,993 --> 00:21:29,498 Den andre anarkistiske punkbølgen har ødelagt den generasjonen. 305 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 -Ja, vi drar aldri hit igjen. -Nei. 306 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Vær så god. To Phil Collins. 307 00:21:35,420 --> 00:21:37,673 Jeg mener Tom Collins. 308 00:21:37,756 --> 00:21:41,134 Phil Collins er en venn av meg. Joan Collins også. 309 00:21:41,677 --> 00:21:45,973 En gjest døde på rom 237 i natt. Han tråkket i en pytt og fikk støt. 310 00:21:52,813 --> 00:21:57,568 Mr. og Mrs. Davidson. Jeg ser her at dette er første gang dere bor på Las Colinas. 311 00:21:58,610 --> 00:21:59,653 Nyt oppholdet. 312 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 Å, det skal vi. 313 00:22:09,621 --> 00:22:13,625 Takk, gutter. Takk. Chad, gjør nytte for deg og sjekk oss inn. 314 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 -Hei. -Velkommen til Las Colinas. 315 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 Kan jeg få for- og etternavnet på reservasjonen? 316 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 Ja, det er Diane… 317 00:22:26,180 --> 00:22:27,264 …Davies. 318 00:22:27,347 --> 00:22:30,809 -Davies. -Jeg holdt på å glemme etternavnet mitt. 319 00:22:33,061 --> 00:22:38,650 -Don Pablo. -Miss Davies. Alltid godt å se deg. 320 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 Alltid godt å være tilbake. Jeg elsker å være her. 321 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 Det er så synd at… 322 00:22:44,323 --> 00:22:47,409 -Vel, jeg bør ikke… -Hva? Du kan fortelle meg det. 323 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 Eieren har gått bort. 324 00:22:51,705 --> 00:22:55,000 Og enken har snakket med de store hotellkjedene. 325 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 Innen neste år kan Las Colinas være nok et forretningshotell. 326 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 Nei. Det er kriminelt. Den som kjøper det, må la det være slik det er. 327 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 Om bare den personen kunne vært deg. 328 00:23:07,262 --> 00:23:11,058 Vel, Glutealmuskler av gull 3 har solgt som hakka møkk. 329 00:23:11,141 --> 00:23:12,768 Kanskje jeg bør legge inn et bud. 330 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 Men jeg kan jo ikke konkurrere med Sheraton og Hilton. 331 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 -Eller? -Du vet aldri. 332 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 Hvorfor ikke prøve og se hva som skjer? 333 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 Kan vi få det ved bassenget? 334 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 -Når enn du vil. -Don Pablo. 335 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 De større kjedene trakk budene sine. 336 00:23:36,500 --> 00:23:40,587 Noen sa at Las Colinas er et synkende skip. Er ikke det rart? 337 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 Veldig mystisk. 338 00:23:41,880 --> 00:23:46,176 Så nå må jeg selge til vennen din med skulderputene. Hva sier du til det? 339 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 Vel, jeg sier at gjesten fikk det gjesten ville ha. 340 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Takk for alt, Yvonne. 341 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 -Takk. -Adjø, Pablo. 342 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 Det er takket være Don Pablo at jeg endte opp med å eie Las Colinas. 343 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 Så det er egentlig hans skyld. 344 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Og nå er det tid for utstillingens hovedattraksjon. 345 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 Don Pablo, vennligst avduk den. 346 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 Du bør nok ha disse. 347 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 -Hvorfor det? -Tro meg. Du får se. 348 00:25:07,925 --> 00:25:11,428 Fin retusjering. Du imponerte nok en gang. 349 00:25:11,512 --> 00:25:13,430 Så kanskje jeg bør prøve lykken. 350 00:25:13,514 --> 00:25:17,059 Jeg syns kjolene mine ville vært et flott tilskudd i resortens gavebutikk. 351 00:25:17,559 --> 00:25:21,146 Vi kan gjerne diskutere planen min en gang. Hva med neste uke? 352 00:25:21,230 --> 00:25:25,859 Alt dette, og tæl i tillegg. Greit, vi skriver det ned. 353 00:25:31,782 --> 00:25:36,036 -Godt reddet inn. -Vet ikke hva du snakker om. 354 00:25:36,119 --> 00:25:39,456 Mónica sa hva hun gjorde. Jeg er Espectaculars redaktør. 355 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 Nå som Mónica er borte, trenger jeg en partner som kan hjelpe meg her. 356 00:25:44,002 --> 00:25:46,839 -Det ville jeg aldri ha gjort. -Aldri si aldri. 357 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 Bare i tilfelle du ombestemmer deg. 358 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 Jeg reddet Las Colinas fra en katastrofe. 359 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 Jeg hadde kommet langt siden min første dag på resorten. 360 00:26:03,480 --> 00:26:04,982 Ring meg, Víctor. 361 00:26:05,691 --> 00:26:08,902 Eller kom på besøk. Du vet hvor du finner meg. 362 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Unnskyld, Don Pablo? 363 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Vi snakker engelsk her. Kan jeg hjelpe deg? 364 00:26:23,250 --> 00:26:26,587 Jeg heter Máximo. Jeg er på jobbintervju til resorten. 365 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 Intervjuene er der borte. 366 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 Jeg skjønner det. Men… 367 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 Jeg vokste opp i Arenal Street, akkurat som deg. 368 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Hva sa du at du het? 369 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 Máximo Gallardo Ramos, sir. 370 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 Nora Ramos? Så lenge siden sist. 371 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 Ja. Veldig lenge. 372 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 Nå kan jeg i det minste gratulere deg personlig. 373 00:26:57,784 --> 00:26:59,119 For hva da? 374 00:26:59,203 --> 00:27:00,621 For å ha blitt bestefar! 375 00:27:06,960 --> 00:27:10,506 Unnskyld. Unnskyld, jeg trodde du visste det alt. 376 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 Så dumt av meg. 377 00:27:11,798 --> 00:27:17,054 Nei, nei. Ikke tenk på det. Det er en flott nyhet. 378 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Ja, det er det virkelig. 379 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 Og hva heter han? 380 00:27:25,395 --> 00:27:30,108 Mariano. 381 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 Mariano? 382 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 Var det han som sendte deg brevet? 383 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 Ja, Hugo. 384 00:27:38,575 --> 00:27:43,622 Han skrev for å fortelle meg at bestefaren Don Pablo hadde gått bort. 385 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 Máximo, så trist å høre. 386 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 Det går bra. 387 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 Er det derfor du forteller historien i dag? 388 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 Ja. 389 00:27:55,008 --> 00:27:59,847 De skal holde minnegudstjeneste. En feiring av Don Pablos liv. 390 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Mariano ba meg om å holde tale. 391 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 Du må dra, ikke sant? 392 00:28:12,025 --> 00:28:16,947 Onkelen din sto ikke på god fot med alle da han forlot Las Colinas. 393 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 Dette er nok ikke en enkel avgjørelse for ham. 394 00:28:20,784 --> 00:28:22,035 Nei. 395 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 Men jeg skylder Don Pablo mye. 396 00:28:28,250 --> 00:28:33,714 Jeg har blitt den jeg er i dag fordi han tok meg under sine vinger. 397 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 Du ville snakke med meg? 398 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 -Du gjorde en god jobb i dag. -Takk. 399 00:28:38,594 --> 00:28:42,639 -Vi skal gjøre noen personalendringer. -Skal dere det? 400 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 Vi skal forfremme bassengbestyreren til Mónicas stilling. 401 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 Det betyr at vi trenger en erstatter. 402 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 Jeg tror du er perfekt for den jobben. 403 00:28:54,776 --> 00:28:58,655 -Er det sant? -Det betyr mer penger og mer ansvar. 404 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 Det er ikke offisielt ennå, 405 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 men når du kommer tilbake fra din mors operasjon neste uke, 406 00:29:05,495 --> 00:29:09,833 -skal jeg sørge for at du får jobben. -Takk, Don Pablo. 407 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 Du aner ikke hvor mye dette betyr for meg og familien min. 408 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 Vil du sette deg og ta en drink med meg? 409 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 Skål for din lyse fremtid her på Las Colinas. 410 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 Skål for Don Pablo. 411 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 Tekst: Espen Stokka