1 00:00:01,210 --> 00:00:02,461 Wacht even. 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,796 Ik ben heel erg in de war. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 Kende oma Don Pablo? 4 00:00:07,007 --> 00:00:12,304 Hoe? Wat zeiden ze toen ze elkaar zagen? -Daar ben je nog niet klaar voor. 5 00:00:13,013 --> 00:00:17,809 O, mijn god. Het gaat over seks, hè? Hebben oma en Don Pablo gerampetampt? 6 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 Hé. Dat is m'n moeder. -Beetje respect, hè. 7 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Sorry. Sorry. 8 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 Daar ben je nog niet klaar voor, want eerst… 9 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 …moet ik je nog wat vertellen over Don Pablo. 10 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 Onthoud, het duurde jaren voor ik het hele verhaal begreep. 11 00:00:31,156 --> 00:00:32,950 Dit ken ik al. 12 00:00:33,033 --> 00:00:37,204 Ik ga helpen met Hugo's verjaardagsdiner. Ik weet niet waar Rolf heeft leren koken… 13 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 …maar zijn tacos de guisado zijn… 14 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Sorry, Rolf. 15 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 Dat is eigenlijk het perfecte bruggetje. 16 00:00:48,507 --> 00:00:52,845 Ik was misselijk. Ik had dé kans met Julia weggegeven. 17 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 Maar zoals altijd beurde Memo me op. 18 00:00:56,849 --> 00:01:01,270 Denk niet aan wat je verloren hebt, maar aan wat je bereikt hebt. 19 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Je moeder heeft volgende week eindelijk die oogoperatie. 20 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 Klopt, ik moet niet denken aan mijn verlies. 21 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Ja, want het was niet makkelijk voor je. 22 00:01:11,446 --> 00:01:16,076 Chad kreeg de credits voor je cadeau en kwam over als het perfecte vriendje. 23 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 Nu moet je elke dag aanzien hoe ze op het werk zoenen… 24 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 …knuffelen en in elkaars ogen verdrinken. 25 00:01:24,668 --> 00:01:29,756 O ja, denk daar maar niet aan. -Bedankt dat je me eraan herinnert, Memo. 26 00:01:31,049 --> 00:01:34,595 Ik wil gewoon werken, geld verdienen en Julia en Chad ontlopen. 27 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 Hé, Julia en Chad. -Hé, Máximo. 28 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Dit wordt moeilijk. 29 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 35 JAAR ELEGANTIE 30 00:01:46,398 --> 00:01:50,861 Welkom bij onze foto-expositie van Las Colinas door de jaren heen. 31 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 Voor we beginnen, neem vooral nog een paar foto's. 32 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 Na de rondleiding is er een kleine receptie in de galerij. 33 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 En voor jullie het vragen, ja, er zal gratis drank zijn. 34 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 Ken ik jullie journalisten goed of niet? 35 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 We beginnen zo meteen. 36 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 Het was 1949. 37 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 OPENINGSDAG - LAS COLINAS 38 00:02:27,439 --> 00:02:33,070 1949. Dus, toen je bij Las Colinas ging werken? 39 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 Nee, Hugo. Ik ben geen 100. 40 00:02:36,865 --> 00:02:41,745 Maar toen begon Don Pablo aan zíjn avontuur bij Las Colinas. 41 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 Mooi, hè, Víctor? 42 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 Je papa gaat hier werken om ooit iemand te worden. 43 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 Je bent al iemand. 44 00:02:50,087 --> 00:02:52,130 Ja, Pablito… 45 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 …de man die ooit de beste was op school en nu in 'n bandenwinkel werkt. 46 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 Pablito, de hardwerkende vader die nooit opgeeft. 47 00:02:59,972 --> 00:03:05,435 Pablito, de man die getrouwd is met het slimste en mooiste meisje van de stad. 48 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 Ik zal alles voor je kunnen kopen wat je maar wil, oké? 49 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 En misschien werk je hier later samen met mij. 50 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 Jullie staan midden op straat. Aan de kant. 51 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Rustig maar, liefje. -Kus. 52 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 Je kunt het. Je gaat het geweldig doen. 53 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 Je levert goed werk, dus kun je maandag terugkomen? 54 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Bedankt. Zal ik doen. 55 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 Merci beaucoup. -Graag gedaan. 56 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Pardon. Heeft u een fijne vlucht vanuit Europa gehad? 57 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 Als u uw bagage kwijt bent, kan mijn vriend op 't vliegveld u helpen. 58 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 Hoe wist je dat ik… -Uw sigarettenmerk is Europees. 59 00:03:54,651 --> 00:03:59,448 Uw horloge loopt nog zeven uur voor, wat betekent dat u hier net ben. 60 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 En niemand zou met deze hitte een wollen pak dragen… 61 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 …als ze een keuze hadden. -Ik sta versteld. 62 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 Hé. Ben jij de volgende sollicitant? 63 00:04:08,081 --> 00:04:10,209 Señor. Ja, meneer. Pablo Bonilla. 64 00:04:10,792 --> 00:04:14,838 O, god. Weer een idioot. Je valt de vrouw van de eigenaar lastig. 65 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Ik zou hem aannemen, Don Antonio. 66 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 Mw. Yvonne, de juiste mensen aannemen is 'n hoop werk. 67 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Terwijl mensen ontslaan zo gebeurd is. 68 00:04:24,181 --> 00:04:29,478 Daarom denk ik dat hij een uitstekende werknemer zou zijn. 69 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 Op je mooie toekomst bij Las Colinas. 70 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Gefeliciteerd, Pablo. Je bent aangenomen. 71 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 Heb je Mónica ontslagen? 72 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Het moest gebeuren. 73 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 Je hebt onze evenementencoördinator ontslagen op de grote persdag. 74 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Zoals ik al zei: het moest gebeuren. 75 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 Ik kwam er vanochtend achter dat ze informatie doorspeelde… 76 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 …over onze gasten aan de Espectacular. 77 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 God, wat haat ik journalisten. 78 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 Ik kom er zo aan, lieverds. 79 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 Geen zorgen. Het evenement wordt nog steeds een succes. 80 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 En het levert ons publiciteit op en trekt de investeerders die we nodig hebben. 81 00:05:04,972 --> 00:05:08,350 Je hebt gelijk. Uiteraard. Je hebt altijd gelijk. 82 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Ruik je vis? 83 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 Ze kwamen erachter dat Mónica na haar ontslag… 84 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 …drie dingen deed om het evenement in de soep te laten lopen. 85 00:05:22,447 --> 00:05:27,786 Eén: ze trok de stekker uit de vriezer en bedierf al het eten voor het evenement. 86 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 Twee: ze liet de hele zaal naar vis ruiken. 87 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 En drie: ze maakte rodewijnvlekken in het tapijt. 88 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 En niet met 't goedkope spul. 89 00:05:49,516 --> 00:05:54,271 Het eten is bedorven, het tapijt besmeurd en 't ruikt hier naar een walvissfincter. 90 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Ik heb ooit reclamespotjes gemaakt voor SeaWorld Orlando. 91 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 We kunnen dit niet meer afblazen. De journalisten zijn al in de lobby. 92 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 De rondleiding duurt 20 minuten en dan komen we hier binnen. 93 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 Jij moet dit oplossen. -Ik? 94 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Ja. Ik heb mijn beste man nodig. 95 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Helaas gaat Don Pablo mee rondleiden, dus je bent m'n enige hoop. 96 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Oké. Ik weet precies wat ik moet doen. 97 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 Jij moet dit oplossen, alsjeblieft. 98 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 Ik weet het niet. Ze hebben me hier nodig. 99 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Toe nou. Je helpt me altijd. 100 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 Kom op. Je bent mijn hermano, mijn amigo. 101 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 Je bent mijn 'hermigo'. 102 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 Alsjeblieft, alsjeblieft. -Oké. Alleen omdat we 'hermigos' zijn. 103 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 De jaren 50. Wat een tijd. 104 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Of zo het schijnt. Ik was nog niet geboren. 105 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 Don Pablo, hoe was Las Colinas in de jaren 50? 106 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 Nou, Diane, wat een geweldige vraag. 107 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 Het was 'n tijd vol spannende veranderingen. 108 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 Om 14.00 uur kun je leren swingdansen bij het zwembad. 109 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 Een poedelrok? De jeugd van tegenwoordig heeft geen klasse meer. 110 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 O, die Elvis Presley heeft hun generatie verpest. 111 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 We komen hier nooit meer terug. 112 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Alsjeblieft. Een Hudson on the rocks. 113 00:07:25,404 --> 00:07:29,324 Sorry. Ik bedoel bourbon on the rocks. Ik ben bevriend met Rock Hudson. 114 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 We moeten die stroomstoring in kamer 237 fiksen. 115 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Mr en Mrs Davidson. 116 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 Ik zie hier dat dit jullie eerste keer is in Las Colinas. 117 00:07:46,425 --> 00:07:49,052 Geniet ervan. -Zullen we zeker doen. 118 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Dus, er staan zes nieuwe kistjes met Dom Pérignons achter. 119 00:07:55,309 --> 00:07:59,605 Zet er drie op de achterbank van m'n auto. -Ik weet niet of ik dat wel kan. 120 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 Je hebt gelijk, je hebt gelijk. 121 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Mijn achterbank ligt al vol met keukengerei. 122 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Zet de champagne in de achterbak. 123 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Pablo, drink je een glaasje whisky met me? 124 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Ik zou wel willen, maar ik heb m'n vrouw beloofd dat… 125 00:08:21,502 --> 00:08:26,048 Onthoud, we zeggen hier geen nee. De gast krijgt wat de gast wil. 126 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 Ik drink graag whisky met u. 127 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 M'n jongen. 128 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Papa. 129 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 Kijk wat ik heb getekend. 130 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 Dit ben jij. 131 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 Dit en dit hier is Las Colinas. 132 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 En hier werk ik samen met jou. 133 00:08:56,453 --> 00:09:01,291 Prachtig. Ik kan niet wachten tot je groot bent, zodat we samen kunnen werken. 134 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 Die is voor jou. 135 00:09:05,170 --> 00:09:08,298 Bedankt, papa. -Graag gedaan, jongen. 136 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 Hoi, schat. 137 00:09:18,183 --> 00:09:20,352 Nora. -Wacht. 138 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 Zei je iets? 139 00:09:22,604 --> 00:09:25,566 Volgens mij niet. -Nee, dat was ik. 140 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 Mijn abuela en Don Pablo kenden elkaar in de jaren 50? 141 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Ik vond het ook verwarrend. 142 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 Net als dat een joch je verhaal steeds onderbreekt. 143 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 Weet je hoe lastig 't is om dit chronologisch te vertellen? 144 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 Sorry. 145 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 En je doet het geweldig trouwens. -O. Bedankt. 146 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 Goed. Waar was ik? 147 00:09:46,336 --> 00:09:49,506 Moedig je zoon niet aan om in dat hotel te werken. 148 00:09:49,590 --> 00:09:54,094 Vorige week ontsloegen ze mijn neef wegens diefstal… 149 00:09:54,178 --> 00:09:58,098 …maar dat zou hij nooit doen. -Don Antonio heeft hem er vast ingeluisd. 150 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 Hij steelt alles van dat hotel wat hij maar kan vinden. 151 00:10:02,019 --> 00:10:06,815 Wat moet hij met roomservicemenu's? -Je kunt daar niet blijven werken. 152 00:10:06,899 --> 00:10:10,360 Zie je niet dat ik dit allemaal voor ons doe? 153 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 Serieus? Je bent nooit thuis. 154 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 Het lijkt alsof je liever iemand wil zijn voor de gasten… 155 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 …dan voor je eigen gezin. 156 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 Goed. Ik zal ontslag nemen. 157 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Maar voordat ik ga… 158 00:10:28,504 --> 00:10:31,965 …moet ik zorgen dat Don Antonio niet ieders leven verpest. 159 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 Wat voor voorbeeld zou ik Víctor geven als ik niks doe? 160 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 Uw sleutels. 161 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Dit is mijn auto niet. 162 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 Haal meteen die auto weg en rij Yvonnes auto voor. 163 00:10:43,477 --> 00:10:47,189 Dit is jouw auto, Don Antonio. Wat doen al die resortspullen daarin? 164 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Erg mysterieus. 165 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 Dat was het einde van Don Antonio. 166 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Toedels. 167 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 Heb je me gehoord, Hugo? Ik zei: 'Toedels.' 168 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Ja, dat zegt niemand meer. 169 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 Het zal wel. 170 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 Later die dag… 171 00:11:03,830 --> 00:11:08,001 …ging Pablo naar Yvonne om ontslag te nemen, zoals hij z'n vrouw beloofd had. 172 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 Mw. Yvonne. 173 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 Hier werken was een geweldige kans voor me… 174 00:11:16,468 --> 00:11:19,429 Ik weet wat je wil zeggen. En ja, je hebt het verdiend. 175 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 Gefeliciteerd. Je bent onze nieuwe algemeen manager. 176 00:11:25,102 --> 00:11:29,690 De kleine Pablito uit Arenal Street was Don Pablo geworden. 177 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 DON PABLO BONILLA MANAGER 178 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Ontslag was geen optie meer. 179 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 Pardon, Don Pablo? 180 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Ik ben Lupe. Ik ben net aangenomen voor de wasserij. 181 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 Bedankt voor deze kans. Ik zal zo hard werken als ik kan. 182 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Welkom, Lupe. 183 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Ik weet dat je tijd hier je zal transformeren. 184 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 Moeten we vragen of je weg mag om me te helpen? 185 00:12:04,516 --> 00:12:08,061 Ze dut meestal drie tot vijf uur, dus dat is niet nodig. 186 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 Daar ben je, smerig stinkbeest. 187 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Ook leuk om jou te zien, snob. 188 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 Ik had het ook tegen de vis. 189 00:12:23,660 --> 00:12:27,456 Dat is opgelost. Nu het eten. Kan de keuken het vervangen? 190 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 Nee, ze wisselen elkaar af. 191 00:12:29,333 --> 00:12:33,378 De eetkarren bij de personeelsingang. Vraag of ze hier gaan staan. 192 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 Wacht, hoe doe ik dat in het Spaans? -Praat tegen ze in de universele taal. 193 00:12:37,799 --> 00:12:42,513 Geld. Nog meer geld. 'Vánemos, vánemos, vánemos.' 194 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Waarom ruikt dit geld naar vis? 195 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 Laatste probleem. De vlek. 196 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 Het is rode wijn. Dat gaat er niet uit. 197 00:12:53,315 --> 00:12:57,194 Bijna net zo erg als mole. Ons tafelkleed heeft zoveel molevlekken… 198 00:12:57,277 --> 00:13:02,032 …dat mensen denken dat het een patroon is. -Memo, je hebt het probleem opgelost. 199 00:13:02,115 --> 00:13:04,618 Ja, we hebben mijn moeders tafelkleed nodig. 200 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 Nee, we hebben meer wijn nodig. 201 00:13:08,705 --> 00:13:14,503 De jaren 60. Zoveel herinneringen en black-outs. 202 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 Don Pablo, hoe was het toen hier? 203 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Nog zo'n geweldige vraag, Diane. 204 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 Het was 'n tijd vol spannende veranderingen. 205 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 Om 14.00 uur kun je leren twisten bij het zwembad. 206 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Dat is erg populair nu. 207 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 Een bikini? De jeugd van tegenwoordig heeft geen klasse meer. 208 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 De Beatles hebben hun generatie verpest. 209 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 We komen hier nooit meer terug. 210 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 Alsjeblieft. Twee Dean martini's. 211 00:13:57,838 --> 00:14:02,259 Sorry, ik bedoel droge martini's. Ik ben bevriend met Dean Martin. 212 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 We moeten die lekkage in kamer 237 fiksen, hè? 213 00:14:13,896 --> 00:14:19,193 Mr en Mrs Davidson. Ik zie hier dat dit jullie eerste keer is in Las Colinas. 214 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Geniet ervan. 215 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 Zullen we zeker doen. 216 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 Kom je straks weer 'n whisky drinken? 217 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 De gast krijgt wat de gast wil, Mr Davidson. 218 00:14:32,247 --> 00:14:39,838 Op Don Pablo. 219 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Hoi, schat. 220 00:14:51,350 --> 00:14:56,772 Ik weet dat het laat is, maar ik moest blijven voor 'n paar gasten. 221 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 Wat is dit? 222 00:15:16,416 --> 00:15:22,339 Lieve Víctor, sorry dat ik niet bij jou en mama kan blijven wonen. 223 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 Ze ziet het hotel als een slechte plek… 224 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 …en niet als de plek waar ik werk voor een beter leven voor ons. 225 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Weet dat alles wat ik doe voor jouw toekomst is. 226 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 En, jongen, ik weet dat je op 'n dag hier bij me komt werken. 227 00:15:56,290 --> 00:16:00,544 Ruik die vino eens. Net het vrijgezellenfeest van Chevy Chase. 228 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 De sterren komen hier al jaren om de drukte van Hollywood te ontvluchten. 229 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 John Wayne, Ava Gardner… 230 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 …en de doodgewone Daytime Emmy Award-genomineerde… 231 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 …Diane Davies. 232 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 1967 OUDEJAARSAVOND 233 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 Chad. Kom hier. 234 00:16:20,647 --> 00:16:23,734 Chad. Chad. 235 00:16:23,817 --> 00:16:25,194 Chad. 236 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Sorry van mijn zoon. 237 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 Ik had hem gewaarschuwd, maar soms vergeet hij wat ik zeg. 238 00:16:29,990 --> 00:16:32,701 Waar zijn mijn manieren? Diane Davies. 239 00:16:32,784 --> 00:16:36,622 Pablo Bonilla. Ik ben een groot fan. 240 00:16:36,705 --> 00:16:40,834 Dan weet je hoe blij ik ben om hier te zijn. We moesten even weg uit LA. 241 00:16:41,418 --> 00:16:45,088 De bladen waren zo gemeen over mij, over Chad. Ze doken in m'n verleden. 242 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 Ik kon nergens heen, dus ik nam een vliegtuig en… 243 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Hier ben je veilig. 244 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Dank je. 245 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 Als je me nu wil excuseren… 246 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 …ik verwacht mijn zoon straks voor oudejaarsavond. 247 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 Ik ga hem verrassen met een baanaanbod hier. 248 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 Dit resort runnen met je zoon? Wat intrigerend. 249 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 Rotjoch. Chad. 250 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 Chad, kom nu hier. 251 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 Die avond wachtte Don Pablo tot z'n zoon Víctor… 252 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 …hem eindelijk zou vergezellen bij Las Colinas. 253 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 Don Pablo, een zeker staatshoofd is aan het verliezen bij poker… 254 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 …en vraagt naar je, omdat je 'm altijd geluk brengt. 255 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Mijn zoon komt bijna. 256 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 Nou, de gast krijgt wat de gast wil. 257 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 Eén potje maar. 258 00:17:43,272 --> 00:17:47,860 Maar voor Don Pablo was het nooit maar één potje. 259 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 IK BEN HET BEU OM OP JE TE WACHTEN VÍCTOR 260 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Goedemorgen, Nora. -Pablo. 261 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 Víctor praat niet meer tegen me sinds oudejaarsavond. 262 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 Het huis stond leeg. Wat is er gebeurd? 263 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 Ze zijn naar Mexico City vertrokken. 264 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 Ik wil dat hij met me werkt bij Las Colinas. 265 00:18:35,991 --> 00:18:40,746 Denk je dat Víctor dat wil na alles wat die plek jouw gezin heeft aangedaan? 266 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 En jou? 267 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 Pablo… 268 00:18:46,752 --> 00:18:48,712 …door hen vergat je je eigen zoon. 269 00:18:50,839 --> 00:18:54,510 Nu zegt hij dat hij je wil vergeten. Het spijt me. 270 00:18:57,471 --> 00:19:03,852 Vanaf toen zou Don Pablo bijna elke avond aan zijn tafeltje zitten om te boeten. 271 00:19:04,394 --> 00:19:10,984 Maar ook in de hoop dat zijn zoon zich zou bedenken en naar hem zou terugkomen. 272 00:19:13,820 --> 00:19:18,158 Ondertussen vergaf Nora Don Pablo nooit voor het wegjagen van zijn gezin… 273 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 Blijf uit zijn buurt. 274 00:19:19,576 --> 00:19:24,122 …of Las Colinas waar hij de man werd die zoiets kon doen. 275 00:19:27,167 --> 00:19:29,378 Waarom huil je? 276 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Ik spoot citroen in mijn oog. 277 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 Het is gelukt, toch? Het ziet er goed uit. 278 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 'Vánemos, vánemos, vánemos.' Sí, 'vánemos'. Ja. Sí. 279 00:19:42,432 --> 00:19:47,145 De drie problemen waren opgelost, dus alles was nu… Nee, wacht. 280 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Er was een vierde probleem. 281 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 En dit probleem was erger dan de andere drie bij elkaar. 282 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 Wie heeft dit gedaan? 283 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Ik moet altijd lachen om gekke ogen. 284 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Wat nu? Dit is het pronkstuk van de rondleiding. 285 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Wacht. Ik weet wie ons kan helpen. 286 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 Wat vinden jullie? 287 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 Dit werkt wel. -Absoluut. 288 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 Sorry, ik denk nog steeds aan die gekke ogen. 289 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 En hier zijn we dan in de jaren 80. 290 00:20:43,535 --> 00:20:48,248 Acapulco's nieuwe gouden eeuw, wat van mij de golden girl maakt. 291 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 Al noemde de kapper het honingblond. 292 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 Don Pablo, 1981. 293 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 Geweldige vraag, Diane. 294 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 Het was een tijd vol spannende veranderingen. 295 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 Je werkt voor de Espectacular? -Ja, twee jaar nu. 296 00:21:17,528 --> 00:21:20,364 Misschien kunnen we elkaar helpen. -Vast wel. 297 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 Gescheurde T-shirts? De jeugd van tegenwoordig heeft geen klasse meer. 298 00:21:24,993 --> 00:21:29,498 De tweede golf van de Britse punkbeweging heeft deze generatie verpest. 299 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 We komen hier nooit meer terug. 300 00:21:33,252 --> 00:21:37,673 Ja, alsjeblieft. Twee Phil Collins. Ik bedoel Tom Collins. 301 00:21:37,756 --> 00:21:41,134 Ik ben bevriend met Phil Collins. En ook met Joan Collins. 302 00:21:41,677 --> 00:21:45,973 Vannacht is er een gast overleden in kamer 237. Geëlektrocuteerd in 'n plas. 303 00:21:52,813 --> 00:21:57,568 Mr en Mrs Davidson. Ik zie hier dat dit jullie eerste keer is in Las Colinas. 304 00:21:58,610 --> 00:21:59,653 Geniet ervan. 305 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 Zullen we zeker doen. 306 00:22:09,621 --> 00:22:13,625 Bedankt, jongens. Chad, maak je nuttig en check ons in. 307 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 Hé. -Welkom bij Las Colinas. 308 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 Mag ik de voor- en achternaam? 309 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 Tuurlijk. Dat is Diane… 310 00:22:26,180 --> 00:22:27,264 …Davies. 311 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Bijna m'n achternaam vergeten. 312 00:22:33,061 --> 00:22:36,023 Don Pablo. -Miss Davies. 313 00:22:37,441 --> 00:22:41,320 Altijd goed je te zien. -En om terug te zijn. Ik kom hier graag. 314 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 Het is zo jammer dat… 315 00:22:44,323 --> 00:22:47,409 …nou, ik zal je niet… -Wat? Je kunt het me vertellen. 316 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 De eigenaar is overleden. 317 00:22:51,705 --> 00:22:55,000 En zijn weduwe heeft overlegd met de grote hotelketens. 318 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 Volgend jaar zou Las Colinas slechts een zakenhotel kunnen zijn. 319 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 Nee. Dat is misdadig. De koper moet het houden zoals het is. 320 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 Kon jij dat maar zijn. 321 00:23:07,262 --> 00:23:11,058 Nou, Billen van staal 3 was wel een verkoopsucces. 322 00:23:11,141 --> 00:23:12,768 Misschien moet ik 'n bod doen. 323 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 Al kan ik niet tegen de Sheratons en de Hiltons op. 324 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 Of wel? -Je weet maar nooit. 325 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 Probeer het en kijk wat er gebeurt. 326 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 Bedien je ons bij 't zwembad? 327 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 Wanneer u maar wilt. -Don Pablo. 328 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 De grotere ketens hebben hun bod ingetrokken. 329 00:23:36,500 --> 00:23:40,587 Iemand zei dat Las Colinas een zinkend schip is. Is dat niet vreemd? 330 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 Erg mysterieus. 331 00:23:41,880 --> 00:23:46,176 Dus nu wordt het je vriendin met de schoudervullingen. Wat vind je daarvan? 332 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 Nou, ik denk dat de gast heeft gekregen wat de gast wilde. 333 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Bedankt voor alles, Yvonne. 334 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 Bedankt. -Adieu, Pablo. 335 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 Sterker nog, dankzij Don Pablo is Las Colinas van mij. 336 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 Dus het is zijn schuld. 337 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 En dan nu het pronkstuk van onze tentoonstelling. 338 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 Don Pablo, ga je gang. 339 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 Zet deze maar even op. 340 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 Waarom? -Je zult wel zien. 341 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 Mooi bijgewerkt. 342 00:25:09,760 --> 00:25:13,430 Je hebt je weer bewezen. -Misschien moet ik mijn geluk beproeven. 343 00:25:13,514 --> 00:25:17,059 Ik denk dat mijn jurken perfect passen in de souvenirwinkel. 344 00:25:17,559 --> 00:25:21,146 Ik zou graag 'n keer mijn plan met je bespreken. Volgende week? 345 00:25:21,230 --> 00:25:25,859 En je hebt ook nog lef. Oké, maak er maar een notitie van. 346 00:25:31,782 --> 00:25:33,075 Goeie redding. 347 00:25:34,326 --> 00:25:37,538 Wat bedoel je? -Mónica zei wat ze had gedaan. 348 00:25:37,621 --> 00:25:39,456 Ik ben de redacteur van de Espectacular. 349 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 Nu ze weg is, zoek ik een partner die me hier kan helpen bij Las Colinas. 350 00:25:44,002 --> 00:25:46,839 Dat zou ik nooit doen. -Zeg nooit nooit. 351 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 Voor het geval je je bedenkt. 352 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 Ik had Las Colinas 'n ramp bespaard. 353 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 Ik was van ver gekomen sinds mijn eerste dag op het resort. 354 00:26:03,480 --> 00:26:04,982 Bel me, Víctor. 355 00:26:05,691 --> 00:26:08,902 Of kom langs. Je weet me te vinden. 356 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Pardon, Don Pablo? 357 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 We praten hier Engels. Zeg het eens. 358 00:26:23,250 --> 00:26:26,587 Ik ben Máximo. Ik kom solliciteren bij het resort. 359 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 De gesprekken zijn daar. 360 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 Dat begrijp ik, maar… 361 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 Ik ben opgegroeid in Arenal Street, net als u. 362 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Wat was je naam ook alweer? 363 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 Máximo Gallardo Ramos, meneer. 364 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 Nora Ramos? Dat is lang geleden. 365 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 Ja, inderdaad. 366 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 Maar ik ben wel op tijd om je nog persoonlijk te feliciteren. 367 00:26:57,784 --> 00:27:00,621 Waarmee? -Omdat je opa bent geworden. 368 00:27:06,960 --> 00:27:08,295 Het spijt me. 369 00:27:08,378 --> 00:27:10,506 Sorry, ik dacht dat je het al wist. 370 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 Wat stom. 371 00:27:11,798 --> 00:27:17,054 Nee, nee. Geen zorgen. Dat is geweldig nieuws. 372 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Ja, nou en of. 373 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 En hoe heet hij? 374 00:27:25,395 --> 00:27:30,108 Mariano. 375 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 Mariano? 376 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 Heeft hij je die brief gestuurd? 377 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 Ja, Hugo. 378 00:27:38,575 --> 00:27:43,622 Hij schreef me dat zijn opa, Don Pablo, is overleden. 379 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 Máximo. Het spijt me vreselijk. 380 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 Het geeft niet. 381 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 Vertel je me daarom dit verhaal vandaag? 382 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 Ze houden een herdenkingsdienst. 383 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 Ze eren Don Pablo's leven. 384 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Mariano vroeg me om iets te zeggen. 385 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 Je moet gaan, toch? 386 00:28:12,025 --> 00:28:16,947 Weet je, je oom is niet op goede voet vertrokken bij Las Colinas. 387 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 Dit is vast geen makkelijk besluit voor hem. 388 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 Maar toch, ik heb veel te danken aan Don Pablo. 389 00:28:28,250 --> 00:28:33,714 Ik was nooit geworden wie ik nu ben als hij zich niet over me had ontfermd. 390 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 U wilde me zien? 391 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 Goed werk vandaag. -Dank je. 392 00:28:38,594 --> 00:28:42,639 We gaan het personeel reorganiseren. -Echt waar? 393 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 We willen dat de zwembadmanager Mónica's plek inneemt. 394 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 We hebben dus een vervanger nodig. 395 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 Ik denk dat jij de ideale kandidaat bent. 396 00:28:54,776 --> 00:28:55,819 Echt? 397 00:28:55,903 --> 00:28:58,655 Je krijgt meer salaris en meer verantwoordelijkheid. 398 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 Het is nog niet officieel, maar… 399 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 …als je volgende week terug bent van je moeders operatie… 400 00:29:05,495 --> 00:29:07,289 …zorg ik dat de baan van jou is. 401 00:29:08,207 --> 00:29:09,833 Bedankt, Don Pablo. 402 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 Dit betekent ontzettend veel voor mij en mijn familie. 403 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 Kom je erbij zitten om een glaasje met me te drinken? 404 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 Op je mooie toekomst hier bij Las Colinas. 405 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 Op Don Pablo. 406 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 Vertaling: Inge van Bakel