1 00:00:01,168 --> 00:00:04,755 待って おばあちゃんと ドン・パブロは–– 2 00:00:04,838 --> 00:00:06,840 知り合いだったの? 3 00:00:07,257 --> 00:00:10,385 どんな言葉を交わしたの? 4 00:00:10,469 --> 00:00:12,346 お前には まだ早い 5 00:00:12,971 --> 00:00:15,724 ウソでしょ 性的な関係? 6 00:00:15,807 --> 00:00:17,851 2人はヤったの? 7 00:00:18,435 --> 00:00:19,269 〈失礼よ〉 8 00:00:19,353 --> 00:00:20,521 私の母だぞ 9 00:00:20,604 --> 00:00:21,772 ごめん 10 00:00:21,855 --> 00:00:24,775 それを説明する前に まずは–– 11 00:00:25,359 --> 00:00:27,694 ドン・パブロの話をしよう 12 00:00:27,778 --> 00:00:31,031 私も理解するのに 何年もかかった 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,908 私は知ってる 14 00:00:32,991 --> 00:00:35,118 ディナーの支度をするわ 15 00:00:35,202 --> 00:00:39,289 だってロルフの作る タコス・デ・ギサドは… 16 00:00:40,165 --> 00:00:41,333 失礼 ロルフ 17 00:00:44,419 --> 00:00:47,965 今のは完璧な前振りだった 18 00:00:48,048 --> 00:00:50,551 〝従業員入り口〟 19 00:00:48,549 --> 00:00:52,886 フリアのことでチャンスを 逃し 落ち込む私を–– 20 00:00:53,762 --> 00:00:56,682 メモは励ましてくれた 21 00:00:56,765 --> 00:01:01,228 〈失った物より 得た物のことを考えなよ〉 22 00:01:01,311 --> 00:01:04,397 〈お母さんは 手術が受けられる〉 23 00:01:05,274 --> 00:01:08,193 〈そうだね もう忘れよう〉 24 00:01:08,360 --> 00:01:11,280 〈そうさ 君は つらい思いをした〉 25 00:01:11,363 --> 00:01:15,993 〈君の贈り物のおかげで チャドは株を上げた〉 26 00:01:16,076 --> 00:01:19,204 〈君は毎日 見せつけられる〉 27 00:01:19,288 --> 00:01:21,665 〈キスして イチャついて––〉 28 00:01:22,332 --> 00:01:24,084 〈見つめ合うのを〉 29 00:01:24,626 --> 00:01:27,087 〈忘れたほうがいい〉 30 00:01:27,629 --> 00:01:29,882 〈おかげで忘れられそう〉 31 00:01:31,008 --> 00:01:34,636 〈2人を避けて 仕事に集中しなきゃ〉 32 00:01:34,720 --> 00:01:35,804 フリア チャド 33 00:01:37,014 --> 00:01:38,473 キツそう 34 00:01:40,017 --> 00:01:44,938 アカプルコ 35 00:01:45,022 --> 00:01:48,192 〝ラス・コリナス 35年のエレガンス〟 36 00:01:45,647 --> 00:01:50,903 ようこそ ラス・コリナスの 35年を回顧する写真展へ 37 00:01:51,320 --> 00:01:54,239 まずは ご自由に撮影を 38 00:01:58,243 --> 00:02:02,748 ツアーの後は 歓迎パーティーへどうぞ 39 00:02:02,873 --> 00:02:05,209 もちろん飲み放題よ 40 00:02:05,542 --> 00:02:08,877 記者の皆さん お好きでしょ? 41 00:02:12,674 --> 00:02:14,927 少々 お待ちください 42 00:02:24,144 --> 00:02:26,313 それは1949年のこと 43 00:02:26,438 --> 00:02:29,525 〝ラス・コリナス 開業初日 1949年〟 44 00:02:27,272 --> 00:02:29,525 1949年か 45 00:02:29,942 --> 00:02:33,111 伯父さんが働き始めた年? 46 00:02:33,278 --> 00:02:36,240 まさか 私は100歳じゃない 47 00:02:36,823 --> 00:02:41,870 ドン・パブロがコリナスで 働き始めた年だ 48 00:02:42,371 --> 00:02:44,289 〈ステキな所だろ?〉 49 00:02:44,998 --> 00:02:48,335 〈パパは ここで働いて 立派になる〉 50 00:02:46,458 --> 00:02:48,335 〝ラス・コリナス〟 51 00:02:48,544 --> 00:02:49,962 〈今も立派よ〉 52 00:02:50,128 --> 00:02:52,089 〈僕はパブリート〉 53 00:02:52,339 --> 00:02:56,051 〈秀才だったが 今はタイヤ店の店員〉 54 00:02:56,218 --> 00:02:59,930 〈決して諦めない 働き者の父親〉 55 00:03:00,097 --> 00:03:05,477 〈地元で一番 美しく聡明な 女性と結婚した男〉 56 00:03:06,103 --> 00:03:09,273 〈欲しい物は 何でも買ってやる〉 57 00:03:09,439 --> 00:03:12,484 〈いつか お前も ここで働こう〉 58 00:03:14,903 --> 00:03:17,906 〈道の真ん中に立つな どいて〉 59 00:03:19,575 --> 00:03:20,534 〈よしよし〉 60 00:03:20,617 --> 00:03:21,535 〈キスを〉 61 00:03:27,082 --> 00:03:29,877 〈あなたなら きっと出世する〉 62 00:03:32,504 --> 00:03:35,632 立派な職歴だわ 月曜から来て 63 00:03:35,716 --> 00:03:37,718 〈感謝します〉 64 00:03:37,843 --> 00:03:38,844 〈よろしく〉 65 00:03:39,094 --> 00:03:39,970 〈どうも〉 66 00:03:43,891 --> 00:03:47,102 ヨーロッパからの旅は どうでしたか? 67 00:03:47,269 --> 00:03:51,106 荷物を捜すなら 空港に友人がいます 68 00:03:51,190 --> 00:03:51,940 なぜ… 69 00:03:52,024 --> 00:03:54,651 ヨーロッパの銘柄のタバコ 70 00:03:54,735 --> 00:03:59,323 到着したばかりで 7時間 進んだままの時計 71 00:03:59,531 --> 00:04:04,578 それに この暑い中 ウールのスーツを着ている 72 00:04:04,745 --> 00:04:05,621 面白いわ 73 00:04:05,954 --> 00:04:08,040 次は君の面接か? 74 00:04:08,123 --> 00:04:10,375 パブロ・ボニーリャです 75 00:04:10,792 --> 00:04:15,214 〈オーナーの奥様に ちょっかいを出すとは〉 76 00:04:15,297 --> 00:04:18,091 ドン・アントニオ 彼を雇うべきよ 77 00:04:18,175 --> 00:04:21,970 適任者を雇うには 手間をかけないと 78 00:04:22,053 --> 00:04:24,139 なのにクビは即決 79 00:04:24,389 --> 00:04:25,974 だったら彼は–– 80 00:04:26,058 --> 00:04:28,894 きっと優秀なスタッフになる 81 00:04:29,436 --> 00:04:32,147 ラス・コリナスでの 未来を祝して 82 00:04:32,856 --> 00:04:36,276 おめでとう あなたは採用よ 83 00:04:36,777 --> 00:04:38,028 モニカをクビに? 84 00:04:38,237 --> 00:04:39,446 仕方ない 85 00:04:39,530 --> 00:04:43,033 重要なイベントの日に 担当者を? 86 00:04:43,116 --> 00:04:45,410 仕方がなかったんだ 87 00:04:45,827 --> 00:04:50,415 客の情報をリークしたことが 今朝 分かった 88 00:04:50,499 --> 00:04:52,084 「エスペクタクラル」誌に 89 00:04:52,334 --> 00:04:54,169 記者どもめ 90 00:04:54,711 --> 00:04:56,630 もうすぐ戻ります 91 00:04:56,713 --> 00:04:59,842 心配ない イベントは成功する 92 00:05:00,384 --> 00:05:04,930 パブリシティーが出て 投資家の興味を引く 93 00:05:05,931 --> 00:05:08,392 そうね あなたは正しい 94 00:05:10,352 --> 00:05:11,520 魚臭いわ 95 00:05:11,979 --> 00:05:15,232 実はクビになったモニカは 96 00:05:15,649 --> 00:05:20,863 復讐ふくしゅうするために 3つの嫌がらせをしていた 97 00:05:22,614 --> 00:05:27,911 その1 冷蔵庫の電源を抜き 食べ物を腐らせた 98 00:05:29,997 --> 00:05:34,334 その2 部屋を 魚のにおいで充満させた 99 00:05:34,668 --> 00:05:38,797 その3 赤ワインで カーペットを汚した 100 00:05:39,464 --> 00:05:41,300 超高級ワインで 101 00:05:49,808 --> 00:05:52,519 食べ物は腐り カーペットは汚れ–– 102 00:05:52,603 --> 00:05:54,479 クジラの肛門こうもんのにおい 103 00:05:55,147 --> 00:05:58,817 水族館のCMに 出たことがあるの 104 00:05:59,610 --> 00:06:03,363 中止はできない 記者が集まってる 105 00:06:03,447 --> 00:06:07,034 20分のツアーを終えたら 入ってくる 106 00:06:07,618 --> 00:06:08,744 何とかして 107 00:06:09,203 --> 00:06:11,538 あなたしかいない 108 00:06:11,622 --> 00:06:15,083 ドン・パブロは ツアーに同行する 109 00:06:15,250 --> 00:06:17,753 分かった 僕に任せて 110 00:06:18,003 --> 00:06:20,088 何とかしてくれ 111 00:06:20,339 --> 00:06:22,674 プールの仕事で忙しい 112 00:06:23,967 --> 00:06:25,969 君が頼りなんだ 113 00:06:26,303 --> 00:06:29,056 僕の兄弟エルマーノ そして友達アミーゴ 114 00:06:29,181 --> 00:06:31,016 “ヘ・ルミーゴ”だ 115 00:06:31,141 --> 00:06:32,392 お願いだから 116 00:06:32,476 --> 00:06:35,270 分かった “ヘルミーゴ”の頼みだ 117 00:06:36,939 --> 00:06:38,649 50年代は最高 118 00:06:38,732 --> 00:06:42,361 そう聞いたわ 私は生まれてない 119 00:06:43,362 --> 00:06:47,950 ドン・パブロ 50年代のコリナスの様子は? 120 00:06:48,033 --> 00:06:50,702 ダイアン すばらしい質問だ 121 00:06:51,370 --> 00:06:54,122 大きな変化の時代でした 122 00:06:56,458 --> 00:06:59,586 1954年 123 00:07:08,095 --> 00:07:11,390 2時にプール前で ジルバのレッスンを 124 00:07:11,974 --> 00:07:13,809 プードル柄スカート? 125 00:07:14,226 --> 00:07:16,228 近頃の子は品がない 126 00:07:16,311 --> 00:07:19,439 エルヴィス・プレスリーの せいだわ 127 00:07:19,523 --> 00:07:21,733 二度と ここには来ない 128 00:07:22,776 --> 00:07:25,237 ハ・ド・ソ・ン・・ロックです 129 00:07:25,320 --> 00:07:29,199 じゃなくて“バーボン” ロック・ハドソンは友人 130 00:07:29,283 --> 00:07:32,703 〈237号室の電気を 直さないと〉 131 00:07:40,711 --> 00:07:42,504 デヴィッドソン様 132 00:07:42,880 --> 00:07:47,259 初めてのご滞在ですね ごゆっくり 133 00:07:47,634 --> 00:07:48,886 もちろん 134 00:07:51,180 --> 00:07:55,184 高級シャンパンが6箱 搬入口に届いた 135 00:07:55,267 --> 00:07:57,269 3箱 私の車の座席に 136 00:07:57,603 --> 00:07:59,730 それはできません 137 00:08:01,148 --> 00:08:02,149 そうだな 138 00:08:02,441 --> 00:08:05,444 座席には調理器具がある 139 00:08:05,527 --> 00:08:07,404 じゃあトランクに 140 00:08:15,829 --> 00:08:18,415 パブロ 一緒に飲もう 141 00:08:18,624 --> 00:08:21,460 残念ですが妻と約束を… 142 00:08:21,668 --> 00:08:23,837 断るのは禁止よ 143 00:08:23,921 --> 00:08:26,089 ゲストの望むままに 144 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 喜んでお供します 145 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 〈ビクトル〉 146 00:08:41,480 --> 00:08:42,481 〈パパ〉 147 00:08:46,360 --> 00:08:48,237 〈見て 僕が描いたよ〉 148 00:08:48,946 --> 00:08:50,405 〈これがパパ〉 149 00:08:50,489 --> 00:08:53,200 〈これがラス・コリナス〉 150 00:08:53,283 --> 00:08:55,911 〈僕も一緒に働いてる〉 151 00:08:56,411 --> 00:09:00,749 〈ステキだね いつか一緒に働こう〉 152 00:09:03,961 --> 00:09:05,170 〈プレゼントだ〉 153 00:09:05,629 --> 00:09:06,797 〈ありがとう〉 154 00:09:07,005 --> 00:09:08,340 〈いい子だ〉 155 00:09:16,014 --> 00:09:17,015 〈ただいま〉 156 00:09:18,267 --> 00:09:19,101 〈ノラ〉 157 00:09:19,184 --> 00:09:20,394 待って 158 00:09:20,561 --> 00:09:22,145 何か言った? 159 00:09:22,604 --> 00:09:23,814 いや 何も 160 00:09:23,897 --> 00:09:25,566 今のは僕だよ 161 00:09:25,691 --> 00:09:28,694 2人は50年代から知り合い? 162 00:09:28,777 --> 00:09:30,696 ややこしいんだ 163 00:09:30,779 --> 00:09:33,740 子供は よく話を遮るだろ 164 00:09:33,824 --> 00:09:36,994 正しい順序で 伝えるのは難しい 165 00:09:37,077 --> 00:09:40,414 ごめん よく話せてるよ 166 00:09:40,497 --> 00:09:42,124 ありがとう 167 00:09:42,833 --> 00:09:44,835 どこまで話した? 168 00:09:46,378 --> 00:09:49,548 〈あのホテルを 子供に勧めないで〉 169 00:09:49,798 --> 00:09:54,094 〈泥棒を疑われて いとこはクビになった〉 170 00:09:54,219 --> 00:09:55,762 〈無実なのに〉 171 00:09:55,888 --> 00:09:58,140 〈ドン・アントニオの 仕業だ〉 172 00:09:58,223 --> 00:10:01,560 〈ホテルの物を いろいろ盗んでる〉 173 00:10:01,935 --> 00:10:05,105 〈ルームサービスの メニュー表まで〉 174 00:10:05,314 --> 00:10:06,857 〈もう辞めたら?〉 175 00:10:07,191 --> 00:10:10,402 〈家族のために 働いてるんだ〉 176 00:10:10,652 --> 00:10:13,405 〈なのに家に帰ってこない〉 177 00:10:13,697 --> 00:10:18,911 〈家族よりホテルの客に 尽くすほうが大切なのね〉 178 00:10:23,332 --> 00:10:24,333 〈分かった〉 179 00:10:25,209 --> 00:10:26,376 〈辞める〉 180 00:10:27,044 --> 00:10:28,170 〈その前に––〉 181 00:10:29,046 --> 00:10:32,007 〈アントニオの悪事を 止めねば〉 182 00:10:32,674 --> 00:10:35,802 〈ビクトルに 模範を示せない〉 183 00:10:36,345 --> 00:10:37,179 鍵です 184 00:10:37,304 --> 00:10:38,931 私の車じゃないわ 185 00:10:40,307 --> 00:10:43,519 これじゃないぞ 奥様の車を 186 00:10:43,602 --> 00:10:47,397 なぜあなたの車に ホテルの物が? 187 00:10:48,065 --> 00:10:49,608 不可解ですね 188 00:10:50,526 --> 00:10:53,070 アントニオは一巻の終わり 189 00:10:53,487 --> 00:10:54,905 バイビー! 190 00:10:55,239 --> 00:10:57,157 聞いてたか? 191 00:10:57,241 --> 00:10:58,909 “バイビー!” 192 00:10:59,117 --> 00:11:00,994 今どき言わないよ 193 00:11:01,495 --> 00:11:02,329 ならいい 194 00:11:02,538 --> 00:11:04,665 その後 パブロは–– 195 00:11:04,748 --> 00:11:08,293 辞める意思を伝えに行った 196 00:11:09,211 --> 00:11:10,462 イヴォンヌさん 197 00:11:12,923 --> 00:11:16,426 ここで働けるのは 光栄なのですが… 198 00:11:16,510 --> 00:11:19,471 分かってる よくやったわね 199 00:11:19,763 --> 00:11:23,433 あなたを 新しい総支配人にするわ 200 00:11:25,018 --> 00:11:27,229 貧しかったパブリートは–– 201 00:11:27,312 --> 00:11:31,358 〝パブロ・ボニ︱リャ 運営責任者〟 202 00:11:27,479 --> 00:11:30,190 “ドン・パブロ”になった 203 00:11:31,608 --> 00:11:34,027 辞めるわけにはいかない 204 00:11:36,613 --> 00:11:38,282 〈パブロさん?〉 205 00:11:38,532 --> 00:11:39,366 〈どうぞ〉 206 00:11:40,033 --> 00:11:42,911 〈洗濯室に雇われた ルペです〉 207 00:11:45,247 --> 00:11:49,585 〈チャンスに感謝し 精いっぱい働きます〉 208 00:11:50,460 --> 00:11:51,753 〈ようこそ ルペ〉 209 00:11:52,421 --> 00:11:55,841 〈君の成長に期待してるよ〉 210 00:12:01,388 --> 00:12:04,057 〈外に出る許可を もらうべき?〉 211 00:12:04,141 --> 00:12:08,145 〈数時間は寝るから 問題ないと思う〉 212 00:12:12,733 --> 00:12:15,944 現れたな 悪臭漂うクソ野郎め 213 00:12:16,028 --> 00:12:18,405 フニャフニャ髪の若造め 214 00:12:20,866 --> 00:12:22,701 僕も魚に言った 215 00:12:23,619 --> 00:12:25,162 悪臭は解決 216 00:12:25,245 --> 00:12:27,497 料理は作り直せる? 217 00:12:27,748 --> 00:12:29,291 厨房は休憩中だ 218 00:12:29,499 --> 00:12:33,212 従業員向けの屋台に 頼んでみたら? 219 00:12:33,462 --> 00:12:35,214 スペイン語で? 220 00:12:35,756 --> 00:12:37,758 世界共通の言葉で 221 00:12:37,841 --> 00:12:40,385 〈お金 もっとお金〉 222 00:12:39,718 --> 00:12:40,719 〝タコス〟 223 00:12:40,802 --> 00:12:42,804 〈来・よ・う・ 来・よ・う・〉 224 00:12:43,096 --> 00:12:46,767 〝生ジュ︱ス〟 225 00:12:44,348 --> 00:12:46,892 〈なんでお金が魚臭いの?〉 226 00:12:47,184 --> 00:12:49,728 〈最後の問題は染みだ〉 227 00:12:49,978 --> 00:12:54,733 〈赤ワインは落ちない モレソースと同じだ〉 228 00:12:54,983 --> 00:12:59,321 〈うちのテーブルクロスは 染みが模様に見える〉 229 00:12:59,404 --> 00:13:02,074 〈メモ 問題を解決したね〉 230 00:13:02,199 --> 00:13:04,535 〈うちのクロスを使おう〉 231 00:13:04,618 --> 00:13:06,787 〈違う もっとワインを〉 232 00:13:06,870 --> 00:13:08,497 “デイビス・コレクション” 233 00:13:08,580 --> 00:13:12,417 次は60年代 たくさんの思い出と–– 234 00:13:12,751 --> 00:13:14,169 酩酊めいていがあった 235 00:13:14,545 --> 00:13:17,631 ドン・パブロ どんな様子だった? 236 00:13:18,382 --> 00:13:21,593 また すばらしい質問だ 237 00:13:22,052 --> 00:13:24,763 大きな変化の時代でした 238 00:13:26,098 --> 00:13:28,725 1964年 239 00:13:37,693 --> 00:13:41,780 2時にプール前で ツイストのレッスンを 240 00:13:42,656 --> 00:13:44,408 流行はやってるのよね 241 00:13:45,492 --> 00:13:49,204 ビキニ? 近頃の子は品がない 242 00:13:49,288 --> 00:13:52,124 ビートルズのせいだわ 243 00:13:52,207 --> 00:13:54,626 二度と ここには来ない 244 00:13:55,085 --> 00:13:57,713 デ・ィ・ー・ン・・マティーニです 245 00:13:57,796 --> 00:14:02,384 じゃなくて“ドライ” ディーン・マーティンは友人 246 00:14:03,010 --> 00:14:06,555 〈237号室の水漏れを 直さないと〉 247 00:14:13,854 --> 00:14:15,814 デヴィッドソン様 248 00:14:16,565 --> 00:14:19,484 初めてのご滞在ですね 249 00:14:20,194 --> 00:14:21,486 ごゆっくり 250 00:14:22,029 --> 00:14:23,113 もちろん 251 00:14:25,741 --> 00:14:27,951 後でまた飲もう 252 00:14:28,452 --> 00:14:31,538 ゲストの望むままに 253 00:14:32,206 --> 00:14:33,415 君に乾杯 254 00:14:34,541 --> 00:14:39,880 ドン・パブロに乾杯! 255 00:14:44,510 --> 00:14:45,677 〈ただいま〉 256 00:14:51,308 --> 00:14:53,143 〈遅いのは分かってる〉 257 00:14:54,353 --> 00:14:56,897 〈客に引き留められた〉 258 00:15:07,908 --> 00:15:08,909 〈これは?〉 259 00:15:16,375 --> 00:15:17,626 〈ビクトル〉 260 00:15:18,669 --> 00:15:22,673 〈お前たちと暮らせなくて すまない〉 261 00:15:24,716 --> 00:15:26,969 〈お前の母さんは ホテルを憎んでる〉 262 00:15:27,302 --> 00:15:31,265 〈家族のために ここで働いているのに〉 263 00:15:34,518 --> 00:15:37,771 〈すべては お前たちの未来のため〉 264 00:15:38,647 --> 00:15:41,775 〈いつか お前も 一緒に働こう〉 265 00:15:56,164 --> 00:15:57,791 ワインのにおい 266 00:15:57,958 --> 00:16:01,545 チェヴィー・チェイスの 独身パーティーか? 267 00:16:01,628 --> 00:16:05,507 有名人たちは 安らぎを求めて訪れました 268 00:16:05,591 --> 00:16:07,885 ジョン・ウェイン エヴァ・ガードナー 269 00:16:07,968 --> 00:16:11,513 そしてデイタイム・エミー賞 ノミネート 270 00:16:11,597 --> 00:16:13,473 ダイアン・デイビス! 271 00:16:13,557 --> 00:16:16,894 “1967年 大みそか” 272 00:16:17,352 --> 00:16:19,938 チャド! 戻ってきなさい 273 00:16:20,647 --> 00:16:21,732 チャド 274 00:16:22,774 --> 00:16:23,775 こら! 275 00:16:23,901 --> 00:16:25,194 チャド! 276 00:16:25,402 --> 00:16:29,823 息子がごめんなさい 走るなと言ったのに 277 00:16:30,199 --> 00:16:32,743 私はダイアン・デイビス 278 00:16:32,993 --> 00:16:34,411 パブロ・ボニーリャ 279 00:16:35,537 --> 00:16:36,663 大ファンです 280 00:16:36,830 --> 00:16:40,876 しばらくロスを離れたくて ここに来たの 281 00:16:41,376 --> 00:16:44,963 過去を暴こうと 大衆紙がうるさくて 282 00:16:45,047 --> 00:16:47,716 どこかへ逃げたくて… 283 00:16:47,799 --> 00:16:48,926 ご安心を 284 00:16:51,762 --> 00:16:52,679 ありがとう 285 00:16:53,347 --> 00:16:55,140 では失礼します 286 00:16:55,224 --> 00:16:58,393 大みそかで息子が来るんです 287 00:16:59,478 --> 00:17:01,897 ここの仕事を手伝わせます 288 00:17:01,980 --> 00:17:05,608 親子でここの運営を? ステキだわ 289 00:17:08,153 --> 00:17:10,155 何てことを チャド! 290 00:17:10,570 --> 00:17:12,991 戻ってきなさい! 291 00:17:13,075 --> 00:17:16,537 その夜 彼は 息子のビクトルを待った 292 00:17:16,618 --> 00:17:19,122 コリナスに迎えるために 293 00:17:19,204 --> 00:17:20,457 ドン・パブロ 294 00:17:20,915 --> 00:17:23,252 首相がお呼びよ 295 00:17:23,335 --> 00:17:26,505 ポーカーで 運を呼んでほしいと 296 00:17:28,006 --> 00:17:29,925 息子が来るんです 297 00:17:33,345 --> 00:17:36,849 ゲストの望むままに ですね 298 00:17:38,892 --> 00:17:40,185 1ラウンドだけ 299 00:17:43,188 --> 00:17:47,901 だが彼にとっては すべてを失う結果に 300 00:18:02,749 --> 00:18:06,587 〈“待ちくたびれたよ ビクトル”〉 301 00:18:19,183 --> 00:18:20,184 〈ノラ〉 302 00:18:20,267 --> 00:18:21,101 〈パブロ〉 303 00:18:22,227 --> 00:18:25,814 〈ビクトルが 口を利いてくれない〉 304 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 〈家も空き家になってた〉 305 00:18:29,526 --> 00:18:31,653 〈母親と メキシコシティーへ〉 306 00:18:32,446 --> 00:18:35,240 〈コリナスで 働いてほしいのに〉 307 00:18:35,782 --> 00:18:38,619 〈ビクトルが望むと思う?〉 308 00:18:38,952 --> 00:18:42,080 〈あのホテルに 家族を壊されて〉 309 00:18:44,541 --> 00:18:48,754 〈あの夜 あなたは 息子のことを忘れた〉 310 00:18:50,589 --> 00:18:54,551 〈ビクトルは あなたを忘れたいそうよ〉 311 00:18:57,387 --> 00:19:01,892 その時から彼は 毎晩 あの席に座っていた 312 00:19:01,975 --> 00:19:04,061 自分の行為を悔いて 313 00:19:04,353 --> 00:19:07,231 いつか息子が彼を許し–– 314 00:19:07,314 --> 00:19:11,151 戻ってくることを願いながら 315 00:19:13,654 --> 00:19:18,325 家族を捨てたパブロを ノラは許せなかった 316 00:19:18,825 --> 00:19:24,331 パブロをそんな男に変えた ラス・コリナスのことも 317 00:19:28,168 --> 00:19:29,419 泣いてる? 318 00:19:29,503 --> 00:19:31,255 レモンの汁が 319 00:19:32,548 --> 00:19:35,175 終わったね これで完璧 320 00:19:37,386 --> 00:19:39,680 〈来よう 来よう〉 321 00:19:39,763 --> 00:19:42,266 〈そう どんどん来よう〉 322 00:19:42,558 --> 00:19:45,727 これで問題は全部 解決した 323 00:19:45,811 --> 00:19:49,231 いや 待て 4つめの問題があった 324 00:19:51,984 --> 00:19:56,488 3つの問題をはるかに超えて 悪質だった 325 00:20:09,877 --> 00:20:11,253 誰がやった? 326 00:20:18,844 --> 00:20:20,804 ギョロ目は笑える 327 00:20:20,929 --> 00:20:23,807 ツアー最後の写真だぞ 328 00:20:23,891 --> 00:20:26,268 直せる人を知ってる 329 00:20:29,146 --> 00:20:30,147 どう? 330 00:20:30,355 --> 00:20:31,064 いいね 331 00:20:31,148 --> 00:20:32,524 見事だ 332 00:20:34,067 --> 00:20:37,029 ギョロ目を思い出しちゃって 333 00:20:40,115 --> 00:20:43,118 さて次は80年代よ 334 00:20:43,744 --> 00:20:46,246 アカプルコの新たな黄金時代 335 00:20:46,330 --> 00:20:48,165 つまり私は成功者ゴールデンガール 336 00:20:48,248 --> 00:20:50,459 髪はアメ色だったけど 337 00:20:51,376 --> 00:20:53,795 ドン・パブロ 1981年の様子は? 338 00:20:54,171 --> 00:20:56,298 いい質問だ ダイアン 339 00:20:56,715 --> 00:20:59,343 大きな変化の時代でした 340 00:21:02,638 --> 00:21:05,807 1981年 341 00:21:14,900 --> 00:21:16,318 「エスペクタクラル」? 342 00:21:16,401 --> 00:21:17,319 ああ 343 00:21:17,402 --> 00:21:19,071 ぜひご協力を 344 00:21:19,154 --> 00:21:20,572 こちらこそ 345 00:21:21,198 --> 00:21:24,910 破れたTシャツ? 近頃の子は品がない 346 00:21:24,993 --> 00:21:29,456 UKパンク・ムーブメント 第2波のせいね 347 00:21:29,540 --> 00:21:31,667 二度と ここには来ない 348 00:21:33,210 --> 00:21:35,295 フ・ィ・ル・・コリンズです 349 00:21:35,379 --> 00:21:39,341 じゃなくて“トム” フィル・コリンズは友人 350 00:21:39,424 --> 00:21:41,385 ジョーン・コリンズも 351 00:21:41,593 --> 00:21:43,846 〈237号室の客が死んだ〉 352 00:21:43,929 --> 00:21:46,139 〈水たまりで感電死だ〉 353 00:21:52,771 --> 00:21:54,690 デヴィッドソン様 354 00:21:54,815 --> 00:21:57,734 初めてのご滞在ですね 355 00:21:58,569 --> 00:21:59,695 ごゆっくり 356 00:22:00,195 --> 00:22:01,321 もちろん 357 00:22:09,496 --> 00:22:11,623 ありがとう 358 00:22:11,707 --> 00:22:13,834 チャド チェックインを 359 00:22:16,712 --> 00:22:20,340 いらっしゃいませ フルネームを 360 00:22:20,424 --> 00:22:22,718 ああ ダイアン… 361 00:22:26,138 --> 00:22:27,181 デイビス 362 00:22:29,141 --> 00:22:30,851 名字を忘れかけた 363 00:22:33,020 --> 00:22:34,563 ドン・パブロ 364 00:22:34,646 --> 00:22:36,064 デイビスさん 365 00:22:37,149 --> 00:22:38,692 お元気そうで 366 00:22:38,775 --> 00:22:41,361 また来られてうれしいわ 367 00:22:41,445 --> 00:22:43,655 だが残念なことに… 368 00:22:44,239 --> 00:22:45,908 忘れてください 369 00:22:45,991 --> 00:22:47,409 何なの? 370 00:22:49,578 --> 00:22:51,079 オーナーが亡くなった 371 00:22:51,830 --> 00:22:55,042 奥様は大手チェーンと 交渉中です 372 00:22:55,250 --> 00:23:00,005 来年は法人経営ホテルに なるかもしれません 373 00:23:00,088 --> 00:23:04,259 そんな 購入者は 今のままを保つべきよ 374 00:23:05,135 --> 00:23:07,137 あなたが購入者なら 375 00:23:08,555 --> 00:23:12,851 ビデオが売れてるの オファーできるかも 376 00:23:14,102 --> 00:23:18,774 でも大手チェーンに 太刀打ちできると思う? 377 00:23:19,191 --> 00:23:23,445 分かりませんよ やってみたらどうです? 378 00:23:31,036 --> 00:23:32,037 ドン・パブロ 379 00:23:33,789 --> 00:23:36,333 大手がオファーを取り下げた 380 00:23:36,416 --> 00:23:40,546 うちは経営危機だと 聞いたそうよ 381 00:23:40,629 --> 00:23:41,755 不可解ですね 382 00:23:41,839 --> 00:23:46,426 あなたの友達の 肩パッドの女性に売るわ 383 00:23:46,844 --> 00:23:50,556 ゲストの望みが かなったわけですね 384 00:23:53,392 --> 00:23:55,394 お世話になりました 385 00:23:56,186 --> 00:23:56,895 本当に 386 00:23:56,979 --> 00:23:58,146 〈さよなら〉 387 00:24:16,623 --> 00:24:21,503 ドン・パブロのおかげで 私はオーナーになった 388 00:24:22,171 --> 00:24:24,089 すべて彼の責任よ 389 00:24:25,757 --> 00:24:29,511 いよいよ写真展の目玉を 披露します 390 00:24:29,803 --> 00:24:32,431 ドン・パブロ お願い 391 00:24:32,848 --> 00:24:34,224 これを 392 00:24:34,474 --> 00:24:35,225 なぜ? 393 00:24:35,309 --> 00:24:36,351 とにかく 394 00:24:53,994 --> 00:24:55,370 “ラス・コリナス” 395 00:25:07,883 --> 00:25:11,220 見事な修正ね また感心したわ 396 00:25:11,303 --> 00:25:13,222 お言葉に甘えて 397 00:25:13,430 --> 00:25:17,100 私のドレスを ぜひギフトショップに 398 00:25:17,476 --> 00:25:21,230 相談させてください 来週 いかがですか? 399 00:25:21,939 --> 00:25:23,941 度胸もあるのね 400 00:25:24,107 --> 00:25:26,151 手帳に書いておくわ 401 00:25:31,698 --> 00:25:33,200 〈ナイス・フォローだ〉 402 00:25:34,326 --> 00:25:35,536 〈何の話です?〉 403 00:25:35,744 --> 00:25:37,412 〈モニカから聞いた〉 404 00:25:37,496 --> 00:25:39,498 〈「エスペクタクラル」の 編集者だ〉 405 00:25:39,873 --> 00:25:43,710 〈モニカに代わる協力者を 探してる〉 406 00:25:43,961 --> 00:25:45,170 〈僕は嫌だ〉 407 00:25:45,504 --> 00:25:46,797 〈そう言わずに〉 408 00:25:49,091 --> 00:25:50,467 〈気が変わったら〉 409 00:25:54,513 --> 00:25:57,349 私はコリナスを救った 410 00:25:58,141 --> 00:26:02,271 初めて来た日から ずいぶん成長した 411 00:26:03,522 --> 00:26:05,524 〈電話をくれ ビクトル〉 412 00:26:05,607 --> 00:26:08,944 〈会いに来い 居場所は分かるだろ〉 413 00:26:18,704 --> 00:26:20,080 〈パブロさん?〉 414 00:26:20,539 --> 00:26:23,041 英語で話せ 何か用かね 415 00:26:23,208 --> 00:26:26,461 マキシモです 面接に来ました 416 00:26:26,545 --> 00:26:28,297 面接室は向こうだ 417 00:26:29,214 --> 00:26:31,133 分かってますが 418 00:26:33,093 --> 00:26:35,929 あなたと同じ アレナル通り育ちです 419 00:26:38,098 --> 00:26:39,933 名前は何だって? 420 00:26:40,225 --> 00:26:42,311 マキシモ・ガヤルド・ラモス 421 00:26:46,231 --> 00:26:47,524 〈ノラ・ラモス?〉 422 00:26:48,358 --> 00:26:49,985 〈久しぶりだな〉 423 00:26:50,068 --> 00:26:52,571 〈そうね ずいぶん〉 424 00:26:53,322 --> 00:26:57,743 〈でも やっと面と向かって お祝いを言える〉 425 00:26:57,993 --> 00:26:59,161 〈何の?〉 426 00:26:59,244 --> 00:27:00,662 〈孫の誕生よ〉 427 00:27:06,919 --> 00:27:08,253 〈ごめんなさい〉 428 00:27:08,337 --> 00:27:11,548 〈てっきり知ってるのかと〉 429 00:27:13,175 --> 00:27:14,176 〈いいさ〉 430 00:27:14,676 --> 00:27:17,095 〈すばらしいニュースだ〉 431 00:27:17,179 --> 00:27:18,805 〈そうね 本当に〉 432 00:27:22,476 --> 00:27:23,727 〈名前は?〉 433 00:27:25,395 --> 00:27:29,816 〈マリアノ〉 434 00:27:30,192 --> 00:27:31,401 マリアノ? 435 00:27:32,486 --> 00:27:35,280 その手紙の送り主? 436 00:27:35,781 --> 00:27:36,823 そうさ 437 00:27:38,534 --> 00:27:41,787 祖父のドン・パブロが 亡くなったと–– 438 00:27:42,704 --> 00:27:43,914 知らせてきた 439 00:27:44,289 --> 00:27:47,251 マキシモ それは気の毒に 440 00:27:47,793 --> 00:27:48,418 いいさ 441 00:27:48,502 --> 00:27:51,338 だから今日 この話を? 442 00:27:54,925 --> 00:27:59,888 ドン・パブロの人生を称たたえて 追悼式をやるそうだ 443 00:27:59,972 --> 00:28:02,015 「ジェーン・エア」 444 00:28:03,559 --> 00:28:06,061 スピーチを頼まれた 445 00:28:07,688 --> 00:28:09,189 行くでしょ? 446 00:28:11,900 --> 00:28:17,281 伯父さんは辞める時に いろいろあった相手もいる 447 00:28:17,865 --> 00:28:20,701 簡単には決められないのよ 448 00:28:21,451 --> 00:28:22,077 いや 449 00:28:24,705 --> 00:28:27,374 それでも恩がある 450 00:28:28,166 --> 00:28:33,630 彼が支えてくれなかったら 今の私はいない 451 00:28:33,714 --> 00:28:34,882 ご用ですか? 452 00:28:34,965 --> 00:28:36,800 今日は よくやった 453 00:28:37,134 --> 00:28:37,926 どうも 454 00:28:38,510 --> 00:28:41,013 スタッフの異動を行う 455 00:28:41,096 --> 00:28:41,889 異動? 456 00:28:42,681 --> 00:28:46,143 〈プール責任者を モニカの後任にする〉 457 00:28:46,768 --> 00:28:49,813 〈つまり彼の後任が必要だ〉 458 00:28:50,439 --> 00:28:53,233 〈君は適任だと思う〉 459 00:28:54,943 --> 00:28:55,861 〈本当に?〉 460 00:28:56,028 --> 00:28:58,697 〈給料も責任も増えるぞ〉 461 00:28:58,906 --> 00:29:00,949 〈まだ正式じゃないが〉 462 00:29:01,575 --> 00:29:05,120 〈お母さんの手術が済んで 戻ってきたら––〉 463 00:29:05,579 --> 00:29:07,331 〈君を推薦する〉 464 00:29:08,165 --> 00:29:09,124 〈感謝します〉 465 00:29:09,833 --> 00:29:13,170 〈家族も どれほど喜ぶことか〉 466 00:29:17,341 --> 00:29:21,178 〈ここに座って 一緒に飲まないか?〉 467 00:29:49,790 --> 00:29:53,126 コリナスでの 君の明るい未来に 468 00:30:00,217 --> 00:30:03,428 ドン・パブロに 469 00:31:13,040 --> 00:31:14,958 日本語字幕 草刈 かおり