1 00:00:01,210 --> 00:00:02,461 Hetkinen. 2 00:00:02,544 --> 00:00:06,924 Olen hyvin hämmentynyt. Tunsiko mummi Don Pablon? 3 00:00:07,007 --> 00:00:08,383 Miten? 4 00:00:08,467 --> 00:00:12,304 Mitä he sanoivat tavatessaan? -Et ole valmis kuulemaan sitä. 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 Voi luoja. Kyse on seksistä. 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 Panivatko mummi ja Don Pablo? 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 Hei, ei! Hän on äitini. -Vähän kunnioitusta! 8 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Anteeksi. 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 Et ole valmis kuulemaan, koska ensin - 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 pitää kertoa pari asiaa Don Pablosta. 11 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 Muista, että minulta vei vuosia muistaa koko tarina. 12 00:00:31,156 --> 00:00:35,202 Tämän minä jo tiedän. Autan Hugon syntymäpäiväpäivällisessä. 13 00:00:35,285 --> 00:00:37,204 Minkä lie kokkikoulun Rolf kävi, 14 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 hänen tacos de guisadonsa ovat… 15 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Anteeksi, Rolf. 16 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 Tuo on itse asiassa täydellinen aasinsilta. 17 00:00:48,507 --> 00:00:49,550 Voin huonosti. 18 00:00:49,633 --> 00:00:50,509 TYÖNTEKIJÖIDEN SISÄÄNKÄYNTI 19 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 Luovuin parhaasta tilaisuudestani saada Julia. 20 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 Kuten aina, Memo piristi minua. 21 00:00:56,849 --> 00:01:01,270 Älä ajattele menettämääsi. Keskity saavuttamaasi. 22 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Vihdoin äitisi silmät leikataan ensi viikolla. 23 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 Olet oikeassa. Ei pitäisi ajatella menettämääni. 24 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Niin, koska kokemuksesi oli todella rankka. 25 00:01:11,446 --> 00:01:16,076 Chad otti kunnian lahjastasi ja vaikuttaa täydelliseltä poikaystävältä. 26 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 Nyt näet heidät joka päivä töissä suutelemassa, 27 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 ihailemassa toisiaan ja tuijottamassa toisiaan silmiin. 28 00:01:24,668 --> 00:01:27,004 Niin, älä edes ajattele sitä. 29 00:01:27,671 --> 00:01:29,756 Kiitos avusta, etten ajattele sitä. 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,595 Haluan tehdä töitä, ansaita ja vältellä Juliaa ja Chadiä. 31 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 Hei, Julia ja Chad. -Hei, Máximo. 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Tästä tulee rankkaa. 33 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 35 VUOTTA ELEGANSSIA 34 00:01:46,398 --> 00:01:48,150 Tervetuloa valokuvanäyttelyyn - 35 00:01:48,233 --> 00:01:50,861 Las Colinasista eri vuosikymmeninä. 36 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 Kuvatkaa vapaasti ennen kuin aloitamme. 37 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 Kierroksen jälkeen on pikku vastaanotto galleriassa. 38 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 Ja ennen kuin kysytte, siellä on ilmaista viinaa. 39 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 Minä tunnen toimittajat hyvin. 40 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Aloitamme pian. 41 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 Oli vuosi 1949. 42 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 AVAJAISPÄIVÄ 43 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 1949. 44 00:02:29,983 --> 00:02:33,070 Eli kun aloitit työt Las Colinasissa. 45 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 Ei. En ole satavuotias. 46 00:02:36,865 --> 00:02:38,742 Mutta silloin Don Pablo - 47 00:02:38,825 --> 00:02:41,745 aloitti uransa Las Colinasissa. 48 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 Eikö olekin kaunis, Victor? 49 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 Isäsi työskentelee täällä tullakseen merkittäväksi. 50 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 Olet jo merkittävä. 51 00:02:50,087 --> 00:02:52,130 Niin, Pablito, 52 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 kympin oppilas, joka työskentelee nyt rengasliikkeessä. 53 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 Pablito, ahkera isä, joka ei koskaan luovuta. 54 00:02:59,972 --> 00:03:01,598 Pablito, 55 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 mies, joka nai kaupungin fiksuimman ja kauneimman tytön. 56 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 Voin ostaa sinulle kaiken haluamasi, poikani. 57 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 Ehkä jonain päivänä työskentelet tuolla kanssani. 58 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 Kuulkaa, olette keskellä katua. Lähtekää! 59 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Ei hätää, rakkaani. -Suukko. 60 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 Pystyt siihen. Onnistut hienosti. 61 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 Pidän työstäsi paljon. Palaisitko maanantaina? 62 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Paljon kiitoksia. Varmasti. 63 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 Merci beaucoup. -Ole hyvä. 64 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Anteeksi. Toivottavasti lento Euroopasta oli mukava. 65 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 Ystäväni lentokentällä voi auttaa löytämään matkatavarat. 66 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 Mistä tiesit… -Savukkeesi ovat eurooppalaisia. 67 00:03:54,651 --> 00:03:59,448 Kellosi on yhä seitsemän tuntia edellä, joten saavuit juuri. 68 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 Eikä kukaan pitäisi villapukua tässä helteessä - 69 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 vapaaehtoisesti. -Olen vaikuttunut. 70 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 Hei. Oletko seuraava haastateltavani? 71 00:04:08,081 --> 00:04:10,209 Señor. Olen. Pablo Bonilla. 72 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 Uskomatonta. Taas yksi idiootti. 73 00:04:12,878 --> 00:04:14,838 Häiritset omistajan vaimoa. 74 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Don Antonio, sinun pitäisi palkata tämä mies. 75 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 Nti Yvonne, oikeiden ihmisten palkkaaminen on työlästä. 76 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Silti erottaminen sujuu noin vain. 77 00:04:24,181 --> 00:04:26,683 Siksi hänestä tulisi - 78 00:04:26,767 --> 00:04:29,478 erinomainen työntekijämme. 79 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 Loistavalle tulevaisuudellesi täällä. 80 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Onnittelut, Pablo. Sait paikan. 81 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 Erotitko Mónican? 82 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Se piti tehdä. 83 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 Erotit tapahtumakoordinaattorin suuren lehdistötilaisuutemme päivänä. 84 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Kuten sanoin, se piti tehdä. 85 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 Sain aamulla tietää hänen vuotavan tietoja - 86 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 vieraistamme Espectacularille. 87 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Luoja, inhoan toimittajia. 88 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 Tulen pian, kultaseni! 89 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 Älä huoli. Tilaisuus on yhä menestys. 90 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 Saamme sillä julkisuutta ja tarvitsemiamme sijoittajia. 91 00:05:04,972 --> 00:05:06,557 Olet oikeassa. 92 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 Tietenkin olet aina oikeassa. 93 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Haistatko kalan? 94 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 He saivat pian tietää, että potkut saatuaan - 95 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 Mónica teki kolme asiaa varmistaakseen tilaisuuden olevan täysi katastrofi. 96 00:05:22,447 --> 00:05:27,786 Ensiksi hän irrotti jääkaapin töpselin ja pilasi tilaisuuden ruoat. 97 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 Toiseksi hän sai koko huoneen haisemaan kalalta. 98 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 Kolmanneksi hän tahrasi maton punaviinillä. 99 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Eikä halvalla viinillä. 100 00:05:49,516 --> 00:05:54,271 Ruoka on pilalla, matto tahrainen ja täällä haisee valaan peräaukolta. 101 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Tein kerran mainosvideoita SeaWorld Orlandolle. 102 00:05:59,568 --> 00:06:01,278 On liian myöhäistä peruuttaa. 103 00:06:01,361 --> 00:06:03,322 Toimittajat ovat jo aulassa. 104 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 Tulemme noista ovista 20 minuutin kierroksen jälkeen. 105 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 Korjaa tämä. -Minäkö? 106 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Niin. Tarvitsen parhaan mieheni. 107 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Don Pablo osallistuu kierrokseen, joten minulla on vain sinut. 108 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Hyvä on. Tiedän, mitä tehdä. 109 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 Korjaa tämä, ole kiltti. 110 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 Enpä tiedä. Minua tarvitaan altaalla. 111 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Älä nyt. Autat minua aina. 112 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 Suostu nyt. Olet hermanoni, amigoni. 113 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 Olet hermigoni. 114 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 Ole kiltti. -Hyvä on, Chad. 115 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 Vain, koska olemme hermigoja. 116 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 Aa, 50-luku. Mikä aika. 117 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Niin olen kuullut. En ollut syntynyt vielä. 118 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 Don Pablo, millainen Las Colinas oli 50-luvulla? 119 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 Se on hyvä kysymys. 120 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 Se oli jännittävien muutosten aika. 121 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 Klo 14.00 altaalla opitte jitterbugia. 122 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 Puudelihame? Nykynuorilla ei ole tyyliä. 123 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 Se Elvis Presley on pilannut sukupolven. 124 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 Emme palaa tänne enää ikinä. 125 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Olkaa hyvä. Hudson jäillä. 126 00:07:25,404 --> 00:07:29,324 Anteeksi, tarkoitan bourbonia jäillä. Rock Hudson on ystäväni. 127 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 Huoneen 237 sähköongelma pitää korjata. 128 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Hra ja rva Davidson. 129 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 Olette näköjään ensi kertaa Las Colinasissa. 130 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 Nauttikaa olostanne. 131 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 Niin nautimmekin. 132 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Kuusi laatikkoa Dom Pérignonia saapui juuri taakse. 133 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 Laita kolme autoni takapenkille. 134 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 En ole varma, voinko. 135 00:08:01,064 --> 00:08:05,485 Olet oikeassa. Täytin takapenkin keittiötarvikkeilla. 136 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Laita samppanja takakonttiin. 137 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Pablo. Juotko kanssani skottiviskiä? 138 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Haluaisin, hra Davidson, mutta lupasin vaimolleni… 139 00:08:21,502 --> 00:08:26,048 Muista, ettemme kieltäydy täällä. Vieras saa haluamansa. 140 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 Juon mielelläni viskin kanssanne. 141 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Poikani. 142 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Isi! 143 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 Katso, mitä piirsin. 144 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 Tämä olet sinä. 145 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 Tämä ja tämä tässä on Las Colinas. 146 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 Tässä työskentelen kanssasi. 147 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 Pidän siitä. 148 00:08:58,080 --> 00:09:01,291 Varttuisitpa pian, jotta voimme työskennellä yhdessä. 149 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 Tämä on sinulle. 150 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 Kiitos, isä. 151 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 Ole hyvä, poikani. 152 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 Hei, kultaseni. 153 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Nora. 154 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Hetki. 155 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 Sanoitko äsken jotain? 156 00:09:22,604 --> 00:09:24,064 Enpä usko. 157 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 Ei, se olin minä. 158 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 Tunsivatko mummini ja Don Pablo toisensa 50-luvulla? 159 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Se hämmensi minuakin. 160 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 Kuten kun yrittää kertoa tarinan, ja poika keskeyttelee. 161 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 Tiedätkö, kuinka vaikeaa on pitää ajat järjestyksessä? 162 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 Anteeksi. 163 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 Teet muuten loistavaa työtä. -Kiitos. 164 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 Mihin jäinkään? 165 00:09:46,336 --> 00:09:49,506 Sinun ei pitäisi rohkaista poikaasi töihin siinä hotellissa. 166 00:09:49,590 --> 00:09:55,721 Eilen serkkuni sai potkut varastamisesta, muttei hän tekisi sellaista. 167 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 Don Antonio lavasti serkkusi. 168 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 Hän varastaa aina hotellista. Mitä vain löytää. 169 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 Mitä hän tekee tusinalla huonepalvelumenuja? 170 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Et voi jatkaa töitä siellä. 171 00:10:06,899 --> 00:10:10,360 Etkö ymmärrä, että teen tämän meidän vuoksemme? 172 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 Oikeastiko? Et ole koskaan kotona. 173 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 Aivan kuin hotellivieraat olisivat sinulle tärkeämpiä - 174 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 kuin oma perheesi. 175 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 Hyvä on. Otan lopputilin. 176 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Mutta ennen lähtöäni - 177 00:10:28,504 --> 00:10:31,965 pitää varmistaa, ettei don Antonio pilaa kenenkään elämää. 178 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 Millainen esimerkki olisin Victorille tekemättä mitään? 179 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 Avaimenne. 180 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 Tämä ei ole autoni. 181 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 Viekää tämä auto pois ja tuokaa heti Yvonnen auto! 182 00:10:43,477 --> 00:10:47,189 Auto on sinun, don Antonio. Miksi siinä on hotellin omaisuutta? 183 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Salaperäistä. 184 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 Se oli siis don Antonion loppu. 185 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Heippa, Felicia. 186 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 Kuulitko, Hugo? Sanoin: "Heippa, Felicia." 187 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Kukaan ei sano niin enää. 188 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 Ihan sama. 189 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 Myöhemmin sinä päivänä - 190 00:11:03,830 --> 00:11:06,708 Pablo meni Yvonnen luo erotakseen, kuten lupasi. 191 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 Mukavaa iltaa. 192 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 Nti Yvonne. 193 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 Niin? 194 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 Työ täällä on ollut uskomaton tilaisuus minulle… 195 00:11:16,468 --> 00:11:19,429 Tiedän, mitä haluat kertoa. Ja ansaitset sen. 196 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 Onnittelut, olet uusi toimitusjohtajamme. 197 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 Arenal Streetin pikku Pablitosta - 198 00:11:27,271 --> 00:11:29,690 oli tullut Don Pablo. 199 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 OPERATIIVINEN JOHTAJA 200 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Ei hän nyt ottaisi lopputiliä. 201 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 Anteeksi, Don Pablo. 202 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Niin? 203 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Olen Lupe. Minut palkattiin juuri pyykkitupaan. 204 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 Kiitos tilaisuudesta. Työskentelen aina ahkerasti. 205 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Tervetuloa, Lupe. 206 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Tiedän, että aikasi täällä muuttaa sinut. 207 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 Herätetäänkö pyytääksemme sinulle luvan auttaa minua? 208 00:12:04,516 --> 00:12:08,061 Nokoset kestävät kolmesta viiteen tuntiin. Ei meidän tarvitse. 209 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 Siinä sinä olet, senkin löyhkäävä paskiainen. 210 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Kiva nähdä sinuakin, pöyheäpehkoinen kakara. 211 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 Ai. Minäkin puhuin kalalle. 212 00:12:23,660 --> 00:12:27,456 Yksi ongelma ratkaistu. Voiko keittiö korvata menetetyn ruoan? 213 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 Ei. On vuoronvaihto. 214 00:12:29,333 --> 00:12:33,378 Ruokakärryt henkilökunnan sisäänkäynnillä. Pyydä järjestämään tänne. 215 00:12:33,462 --> 00:12:35,172 Miten teen sen espanjaksi? 216 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 Käytä kansainvälistä kieltä. 217 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Rahaa. Lisää rahaa. 218 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 Vánemos. 219 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 TACOJA - TUOREMEHUA 220 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Miksi tämä raha haisee kalalta? 221 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 Viimeinen ongelma. Tahra. 222 00:12:50,062 --> 00:12:54,775 Punaviiniä. Tahroja on mahdotonta poistaa. Melkein pahempaa kuin mole. 223 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 Pöytäliinassamme on niin monta mole-tahraa, 224 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 että sitä luullaan siistiksi kuvioksi. 225 00:12:59,488 --> 00:13:02,032 Memo, ratkaisit juuri ongelman. 226 00:13:02,115 --> 00:13:06,745 Tietenkin! Tarvitaan äidin pöytäliina! -Ei, vaan lisää viiniä. 227 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 DAVIESIN KOKOELMA LAS COLINASISSA 228 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 Aa, 60-luku. 229 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Muistoja ja muistikatkoksia riittää. 230 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 Don Pablo, millaista täällä oli? 231 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 No, se on taas hyvä kysymys. 232 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 Se oli jännittävien muutosten aika. 233 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 Klo 14.00 altaalla opitte twistaamaan. 234 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Se on suosittua juuri nyt. 235 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 Bikinit? Nykynuorilla ei ole tyyliä. 236 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Beatles on pilannut sukupolven. 237 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 Emme palaa tänne enää ikinä. 238 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 Olkaa hyvät. Kaksi Dean martinia. 239 00:13:57,838 --> 00:14:02,259 Anteeksi, tarkoitin dry martinia. Dean Martin on ystäväni. 240 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 Huoneen 237 vuoto pitää korjata. 241 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 Hra ja rva Davidson. 242 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 Olette näköjään ensi kertaa Las Colinasissa. 243 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Nauttikaa olostanne. 244 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 Niin nautimmekin. 245 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 Perinteinen skottiviskimme myöhemmin? 246 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 Vieras saa haluamansa, hra Davidson. 247 00:14:32,247 --> 00:14:33,540 Don Pablolle. 248 00:14:34,499 --> 00:14:39,838 Don Pablolle! 249 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Hei, kulta. 250 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 On myöhä, mutta - 251 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 eräät vieraat pyysivät jäämään. 252 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 Mikä tämä on? 253 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Rakas Victor, 254 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 anteeksi, etten voi enää asua sinun ja äitisi luona. 255 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 Hänestä hotelli on paha paikka - 256 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 eikä työpaikkani paremman elämämme eteen. 257 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Teen kaiken tulevaisuutesi puolesta. 258 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 Ja eräänä päivänä työskentelet täällä kanssani, poikani. 259 00:15:56,290 --> 00:15:57,833 Haiseepa viinille. 260 00:15:57,916 --> 00:16:00,544 Aivan kuin Chevy Chasen polttarit taas. 261 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 Julkkikset ovat jo kauan paenneet Hollywoodin hälinää tänne. 262 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 John Wayne, Ava Gardner - 263 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 ja vanha kunnon päiväohjelmien Emmy-ehdokas - 264 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 Diane Davies. 265 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 1967 UUDENVUODENAATTO 266 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 Chad! Takaisin tänne! 267 00:16:20,647 --> 00:16:25,194 Chad! 268 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Anteeksi poikani käytös. 269 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 Käskin olla varovainen, mutta välillä hän unohtaa käskyni. 270 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 Missä tapani ovat? 271 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Diane Davies. 272 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Pablo Bonilla. 273 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 Olen suuri fani. 274 00:16:36,705 --> 00:16:38,582 Sitten tiedät, kuinka kiva on olla täällä. 275 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 Piti päästä pois Los Angelesista. 276 00:16:41,418 --> 00:16:45,088 Juorulehdet ovat ilkeitä minulle Chadistä ja penkovat taustaani. 277 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 En tiennyt, minne mennä. Hyppäsin koneeseen ja… 278 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Olette turvassa. 279 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Kiitos. 280 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 Suokaa anteeksi. 281 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 Odotan omaa poikaani uudenvuodenaatoksi. 282 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 Yllätän hänet työtarjouksella. 283 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 Johdat hotellia poikasi kanssa. Onpa kiehtovaa. 284 00:17:05,483 --> 00:17:06,777 Kyllä. 285 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 Hiton penska. Chad! 286 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 Chad, heti takaisin tänne! 287 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 Sinä iltana Don Pablo odotti poikansa Victorin - 288 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 vihdoin liittyvän hänen seuraansa Las Colinasissa. 289 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 Don Pablo, tietty valtionpäämies häviää pokerissa - 290 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 ja haluaa sinut paikalle, koska tuot hänelle onnea. 291 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Poikani tulee pian. 292 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 No, vieras saa haluamansa. 293 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 Vain yksi käsi. 294 00:17:43,272 --> 00:17:47,860 Mutta Don Pablolle se ei koskaan ollut vain yksi käsi. 295 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 Kyllästyn odottamaan sinua - Victor 296 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Huomenta, Nora. -Pablo. 297 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 Victor ei puhu minulle, koska emme tavanneet uutena vuotena. 298 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 Kävin talolla. Se oli tyhjä. Tiedätkö syyn? 299 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 Hän lähti äitinsä kanssa Méxicoon. 300 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 Haluan hänet Las Colinasiin töihin kanssani. 301 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 Luuletko Victorin haluavan sitä sen jälkeen, 302 00:18:38,660 --> 00:18:40,746 mitä paikka teki perheellesi? 303 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 Ja sinulle. 304 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 Pablo, 305 00:18:46,752 --> 00:18:48,712 paikka sai sinut unohtamaan poikasi. 306 00:18:50,839 --> 00:18:52,716 Nyt hän haluaa unohtaa sinut. 307 00:18:53,509 --> 00:18:54,510 Olen pahoillani. 308 00:18:57,471 --> 00:18:58,972 Siitä lähtien - 309 00:18:59,056 --> 00:19:03,852 Don Pablo istui pöydässään lähes joka ilta katumassa tekojaan. 310 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 Lisäksi toivoen, että eräänä päivänä - 311 00:19:07,356 --> 00:19:10,984 hänen poikansa muuttaisi mielensä ja palaisi hänen luokseen. 312 00:19:13,820 --> 00:19:16,198 Nora ei antanut Don Pablolle anteeksi - 313 00:19:16,281 --> 00:19:18,158 perheensä luotaan työntämistä… 314 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 Pysy kaukana hänestä. 315 00:19:19,576 --> 00:19:24,122 …eikä Las Colinasille, koska se teki hänestä siihen pystyvän miehen. 316 00:19:27,167 --> 00:19:29,378 Miksi sinä itket? 317 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Sain sitruunaa silmääni. 318 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 Me onnistuimme. Kaikki näyttää hyvältä. 319 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 Vánemos. Sí, vánemos. Kyllä. Sí. 320 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 Ratkaisimme kaikki kolme ongelmaa. 321 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 Kaikki oli siis nyt… Ei. Odota. 322 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Oli neljäs ongelma. 323 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 Se oli kamalampi kuin muut kolme yhdessä. 324 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 Kuka teki tämän äidilleni? 325 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Mulkosilmät saavat minut nauramaan. 326 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Mitä me teemme? Valokuva on kierroksen loppuhuipennus. 327 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Hetki. Tiedän, kuka voi auttaa. 328 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 Mitä mieltä olemme? 329 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 Se toimii. -Se toimii täysin. 330 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 Anteeksi. Ajattelen yhä mulkosilmiä. 331 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 Saavuimme 80-luvulle. 332 00:20:43,535 --> 00:20:48,248 Acapulcon uusi kultainen kausi, joten olen sen kultainen tyttö. 333 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 Kampaaja sanoi sitä hunajanpunaiseksi. 334 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 Don Pablo, 1981. 335 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 Ihana kysymys, Diane. 336 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 Se oli jännittävien muutosten aika. 337 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 Oletko Espectacularilla töissä? -Jo kaksi vuotta. 338 00:21:17,528 --> 00:21:20,364 Ehkä voimme auttaa toisiamme. -Varmasti voimme. 339 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 Revityt T-paidat? Nykynuorilla ei ole tyyliä. 340 00:21:24,993 --> 00:21:29,498 Brittien anarkistipunkliikkeen toinen aalto on pilannut sukupolven. 341 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 Emme palaa tänne enää ikinä. -Emme. 342 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Olkaa hyvät. Kaksi Phil Collinsia. 343 00:21:35,420 --> 00:21:39,383 Tarkoitan Tom Collinsia. Phil Collins on ystäväni. 344 00:21:39,466 --> 00:21:41,134 Joan Collins myös. 345 00:21:41,677 --> 00:21:45,973 Vieras kuoli huoneessa 237 eilen. Astui lätäkköön ja sai sähköiskun. 346 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 Hra ja rva Davidson. 347 00:21:54,815 --> 00:21:57,568 Olette näköjään ensi kertaa Las Colinasissa. 348 00:21:58,610 --> 00:21:59,653 Nauttikaa olostanne. 349 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 Niin nautimmekin. 350 00:22:09,621 --> 00:22:13,625 Kiitos, pojat. Kiitos. Chad, ole hyödyksi ja ota huone. 351 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 Hei. -Tervetuloa Las Colinasiin. 352 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 Saanko varauksen etu- ja sukunimen? 353 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 Toki, se on Diane - 354 00:22:26,180 --> 00:22:27,264 Davies. 355 00:22:27,347 --> 00:22:28,432 Davies. -Vau. 356 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Melkein unohdin sukunimeni. 357 00:22:33,061 --> 00:22:36,023 Don Pablo. -Nti Davies. 358 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Aina mukava nähdä. 359 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 Aina mukava palata. Tiedät, miten viihdyn täällä. 360 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 On harmi, että… 361 00:22:44,323 --> 00:22:45,866 No, en saisi… 362 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 Mitä? Voit kertoa. 363 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 Omistaja kuoli. 364 00:22:51,705 --> 00:22:55,000 Leski on tavannut suuria hotelliketjuja. 365 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 Ensi vuonna Las Colinas on pelkkä ketjuhotelli. 366 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 Ei. Se on rikollista. Ostajan täytyy pitää se ennallaan. 367 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 Kunpa se voisi olla te. 368 00:23:07,262 --> 00:23:12,768 No, Peppu kullasta 3 on myynyt valtavasti. Ehkä pitäisi tehdä tarjous. 369 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 En voisi kilpailla Sheratonien ja Hiltonien kanssa. 370 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 Voisinko? -Ei koskaan tiedä. 371 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 Kokeilkaa ja katsokaa, mitä tapahtuu. 372 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 Voitko tarjoilla sen meille altaalle? 373 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 Minne haluatte. -Don Pablo. 374 00:23:33,705 --> 00:23:39,086 Suuremmat ketjut peruivat tarjouksensa. Joku kertoi, että Las Colinas kaatuu. 375 00:23:39,169 --> 00:23:41,797 Eikö olekin outoa? -Hyvin salaperäistä. 376 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Nyt pitää myydä olkatoppausystävällesi. 377 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 Mitä mieltä olet? 378 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 No, vieras taisi saada haluamansa. 379 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Kiitos kaikesta, Yvonne. 380 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 Kiitos. -Adieu, Pablo. 381 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 Itse asiassa Don Pablon ansiosta omistan Las Colinasin. 382 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 Hän on siis syypää. 383 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Nyt näyttelymme keskipiste. 384 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 Don Pablo, oletko hyvä? 385 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 Laita nämä. 386 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 Miksi? -Usko pois. Näet sitten. 387 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 Hienosti retusoitu. 388 00:25:09,760 --> 00:25:13,430 Teit taas vaikutuksen. -Ehkä pitäisi kokeilla onnea. 389 00:25:13,514 --> 00:25:17,059 Mekkoni ovat erinomainen lisä hotellin lahjakauppaan. 390 00:25:17,559 --> 00:25:21,146 Haluaisin puhua suunnitelmastani. Käykö ensi viikolla? 391 00:25:21,230 --> 00:25:23,524 Kaikki tämä ja sisuakin. 392 00:25:24,149 --> 00:25:25,859 Hyvä on, kirjataan se. 393 00:25:31,782 --> 00:25:33,075 Hyvin pelastettu. 394 00:25:34,326 --> 00:25:37,538 En tiedä, mistä puhut. -Mónica kertoi, mitä teki. 395 00:25:37,621 --> 00:25:39,456 Olen Espectacularin toimittaja. 396 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 Mónica on poissa. Tarvitsen kumppanin auttamaan täällä Las Colinasissa. 397 00:25:44,002 --> 00:25:46,839 En tekisi sitä ikinä. -Älä ikinä sano ei ikinä. 398 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 Jos muutat mieltäsi. 399 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 Autoin pelastamaan Las Colinasin katastrofilta. 400 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 Olin päässyt pitkälle ensimmäisestä päivästäni hotellilla. 401 00:26:03,480 --> 00:26:04,982 Soita minulle, Victor. 402 00:26:05,691 --> 00:26:08,902 Tai tule tapaamaan. Tiedät, mistä löydät minut. 403 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Anteeksi, Don Pablo. 404 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Täällä puhumme englantia. Miten voin auttaa? 405 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Nimeni on Máximo. 406 00:26:24,626 --> 00:26:26,587 Tulin työpaikkahaastatteluun. 407 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 Haastattelut pidetään tuolla. 408 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 Ymmärrän. Kyse on vain siitä… 409 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 Vartuin Arenal Streetillä kuten te. 410 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Mikä nimesi olikaan? 411 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 Máximo Gallardo Ramos. 412 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 Nora Ramos? Siitä on kauan aikaa. 413 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 Niin on. 414 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 Ainakin ehdin tulla onnittelemaan henkilökohtaisesti. 415 00:26:57,784 --> 00:26:59,119 Onnittelemaan mistä? 416 00:26:59,203 --> 00:27:00,621 Sinusta tulee isoisä. 417 00:27:06,960 --> 00:27:10,506 Anteeksi, luulin, että tiesit jo. 418 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 Teinpä tyhmästi. 419 00:27:11,798 --> 00:27:17,054 Ei. Älä huoli. Se on hieno uutinen. 420 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Kyllä. Niin on. 421 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 Mikä hänen nimensä on? 422 00:27:25,395 --> 00:27:30,108 Mariano. 423 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 Mariano? 424 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 Hänkö lähetti sen kirjeen sinulle? 425 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 Kyllä, Hugo. 426 00:27:38,575 --> 00:27:43,622 Hän kirjoitti kertoakseen isoisänsä Don Pablon kuolemasta. 427 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 Ay, Máximo. Onpa ikävä kuulla. 428 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 Ei se mitään. 429 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 Siksikö kerrot tämän tarinan tänään? 430 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 Kyllä. 431 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 He pitävät muistotilaisuuden. 432 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 Juhlistavat Don Pablon elämää. 433 00:27:59,930 --> 00:28:01,974 KOTIOPETTAJATTAREN ROMAANI 434 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Mariano pyysi minua pitämään puheen. 435 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 Sinun täytyy mennä. 436 00:28:12,025 --> 00:28:16,947 Kuule, enosi ei lähtenyt hyvissä väleissä kaikkien kanssa Las Colinasista. 437 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 Päätös ei varmasti ole helppo hänelle. 438 00:28:20,784 --> 00:28:22,035 Ei. 439 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 Olen silti paljon velkaa Don Pablolle. 440 00:28:28,250 --> 00:28:30,586 Minusta ei olisi tullut tällainen - 441 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 ilman hänen ohjaustaan. 442 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 Halusitteko tavata? 443 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 Teit hyvää työtä tänään. -Kiitos. 444 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 Teemme muutoksia henkilökuntaan. 445 00:28:41,180 --> 00:28:42,639 Teettekö? 446 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 Ylennämme allaspäällikön Mónican tilalle. 447 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 Tarvitsemme siis korvaajan. 448 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 Olisit täydellinen siihen työhön. 449 00:28:54,776 --> 00:28:55,819 Oikeastiko? 450 00:28:55,903 --> 00:28:58,655 Enemmän rahaa ja vastuuta. 451 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 Se ei ole virallista vielä, 452 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 mutta ensi viikolla, kun palaat äitisi leikkauksesta, 453 00:29:05,495 --> 00:29:07,289 varmistan työn sinulle. 454 00:29:08,207 --> 00:29:09,833 Kiitos, Don Pablo. 455 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 Ette aavistakaan, mitä tämä merkitsee minulle ja perheelleni. 456 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 Haluaisitko istua drinkille kanssani? 457 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 Valoisalle tulevaisuudellesi Las Colinasissa. 458 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 Don Pablolle. 459 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 Tekstitys: Jari Vikström