1 00:00:01,210 --> 00:00:04,796 Oot. Ma olen väga segaduses. 2 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 Vanaema tundis don Pablot? 3 00:00:07,007 --> 00:00:10,469 Kuidas? Ja mida nad teineteist nähes ütlesid? 4 00:00:10,552 --> 00:00:12,304 Sa pole veel selleks valmis. 5 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 Issand, asi on seksis, eks? 6 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 Kas vanaema ja don Pablo panid? 7 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 Ei! Mu emast räägid. - Ole lugupidav. 8 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Vabandust. 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 Sa pole veel valmis sellest kuulma, sest enne 10 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 pean sulle veidi don Pablost rääkima. 11 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 Pea meeles, et mul läks aastaid kogu loo väljaselgitamiseks. 12 00:00:31,156 --> 00:00:35,202 Ja mina juba tean seda lugu. Lähen aitan Hugo sünnipäeva õhtusöögiga. 13 00:00:35,285 --> 00:00:39,748 Ma ei tea, millises kokakoolis Rolf käis, aga tema tacos de guisado on… 14 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Vabandust, Rolf. 15 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 See on tegelikult täiuslik sissejuhatus. 16 00:00:48,507 --> 00:00:49,550 Mul oli paha olla. 17 00:00:49,633 --> 00:00:50,509 TÖÖLISTE SISSEPÄÄS 18 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 Loovutasin oma parima võimaluse Juliaga. 19 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 Aga nagu alati, oli Memo valmis mul tuju tõstma. 20 00:00:56,849 --> 00:01:01,270 Ära mõtle sellele, mida kaotasid, vaid mida said. 21 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 Su ema läheb järgmisel nädalal lõpuks silmalõikusele. 22 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 Sul on õigus. Ma ei tohiks mõelda, mida kaotasin. 23 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Jaa, sest sa kogesid midagi tõeliselt ränka. 24 00:01:11,446 --> 00:01:13,824 Chad võttis su kingi eest au endale 25 00:01:13,907 --> 00:01:16,076 ja jättis täiusliku peika mulje. 26 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 Nüüd pead sa nägema neid iga päev tööl suudlemas, 27 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 teineteist jumaldamas ja üksteisele silma vahtimas. 28 00:01:24,668 --> 00:01:27,004 Jaa, ära isegi mõtle selle peale. 29 00:01:27,671 --> 00:01:29,756 Aitäh, et aitad sellele mitte mõelda. 30 00:01:31,049 --> 00:01:34,595 Tahan vaid tööd teha, raha teenida ning Juliat ja Chadi vältida. 31 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 Hei, Julia ja Chad. - Hei, Máximo. 32 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Raskeks läheb. 33 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 35 AASTAT ELEGANTSI FOTONÄITUS 34 00:01:46,398 --> 00:01:50,861 Tere tulemast meie uuele fotonäitusele Las Colinasest läbi aastakümnete. 35 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 Enne kui alustame, võite kõik vajalikud fotod teha. 36 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 Ringkäigu järel on galeriis väike vastuvõtt. 37 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 Ja enne kui küsite: jah, tasuta napsi saab. 38 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 Ma ju tunnen reportereid hästi, eks? 39 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Hetke pärast alustame. 40 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 Aasta oli 1949. 41 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 AVAPÄEV - LAS COLINAS 1949 42 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 1949. 43 00:02:29,983 --> 00:02:33,070 Aasta, mil sa Las Colinases tööle hakkasid? 44 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 Ei, Hugo. Ma pole saja-aastane. 45 00:02:36,865 --> 00:02:41,745 Aga siis algas don Pablo teekond Las Colinases. 46 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 On ju kaunis, Víctor? 47 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 Su isa hakkab siin tööle, et kunagi keegi olla. 48 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 Sa juba oled keegi. 49 00:02:50,087 --> 00:02:52,130 Jah, olen Pablito, 50 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 kutt, kes õppis koolis viitele ja töötab nüüd rehvipoes. 51 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 Pablito, töökas isa, kes iial alla ei anna. 52 00:02:59,972 --> 00:03:01,598 Pablito, 53 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 kutt, kes abiellus linna targima ja kauneima neiuga. 54 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 Ning ma saan siis osta sulle kõike, mida tahad. Eks, poja? 55 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 Ja ehk kunagi töötad ka sina minuga siin. 56 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 Kuulge, seisate keset teed. Liigutage end! 57 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 Pole viga, mu arm. - Musi. 58 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 Sa saad hakkama! Küll teed tubli töö. 59 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 Olen su tööga väga rahul, seega äkki naased esmaspäeval? 60 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Suur tänu. Kindlalt tulen, preili. 61 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 Merci beaucoup. - Võtke heaks. 62 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Vabandust. Loodetavasti oli teie lend Euroopast tore. 63 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 Kui vajate pagasi leidmisega abi, siis mul töötab sõber lennujaamas. 64 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 Kuidas teadsite… - Teie sigaretid on Euroopa marki. 65 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Teie käekell on veel seitse tundi ees, 66 00:03:57,196 --> 00:03:59,448 seega alles saabusite. 67 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 Ja keegi ei kannaks siinse kuumusega villast kostüümi, 68 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 kui valikut on. - Muljet avaldav. 69 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 Hei! Kas sinuga on mu järgmine tööintervjuu? 70 00:04:08,081 --> 00:04:10,209 Señor. Jah, söör. Pablo Bonilla. 71 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 Uskumatu, järjekordne idioot. 72 00:04:12,878 --> 00:04:14,838 Sa tülitad omaniku naist. 73 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Tegelikult, don Antonio, peaksid ta palkama. 74 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 Prl Yvonne, õigete isikute palkamine on raske protsess. 75 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Ent vallandada saab niisama lihtsalt. 76 00:04:24,181 --> 00:04:29,478 No sellepärast minu arvates saakski temast meie kollektiivi suurepärane liige. 77 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 Olgu su tulevik helge siin Las Colinases. 78 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Palju õnne, Pablo. Oled palgatud. 79 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 Sa vallandasid Mónica? 80 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Seda tuli teha. 81 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 Vallandasid meie ürituste koordinaatori tähtsa pressiürituse päeval. 82 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Nagu ütlesin, seda tuli teha. 83 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 Sain täna hommikul teada, et ta lekitas infot 84 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 meie külaliste kohta ajakirjale Espectacular. 85 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Issand, ma vihkan reportereid. 86 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 Kohe tulen, kullakesed! 87 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 Ära muretse, küll üritus ikka õnnestub. 88 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 Ja sellega saame reklaami, et vajalikke investoreid ligi meelitada. 89 00:05:04,972 --> 00:05:06,557 Sul on õigus. 90 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 Muidugi, sul on alati õigus. 91 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Kalalõhna tunned? 92 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 Nad avastasid peagi, et pärast vallandamist 93 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 tegi Mónica kolm asja, mis ürituse katastroofiks muudaksid. 94 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Esiteks tõmbas ta külmiku pistiku välja 95 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 ja rikkus kogu ürituse toidu ära. 96 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 Teiseks tagas ta selle, et kogu toas oleks kalalõhn. 97 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 Ja kolmandaks tegi ta vaibale punase veiniga plekid. 98 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Ja mitte odava veiniga. 99 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Toit on roiskunud, vaip plekkidega 100 00:05:51,935 --> 00:05:54,271 ja tuba haiseb nagu vaalapärak. 101 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Mul oli kord fotosessioon SeaWorld Orlando akvaariumis. 102 00:05:59,568 --> 00:06:03,322 Liiga hilja on üritust tühistada. Reporterid on juba vestibüülis. 103 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 Pärast 20-minutilist ringkäiku astume selle toa ustest sisse. 104 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 Tee see korda. - Mina? 105 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Jah, vajan selleks oma parimat meest. 106 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Kahjuks osaleb don Pablo ringkäigus, seega pean sulle lootma. 107 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Olgu. Ma tean täpselt, mida teha. 108 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 Sa pead selle korda tegema, palun! 109 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 Ma ei tea, mind on basseini juures vaja. 110 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 Ole nüüd! Sa alati aitad mind. 111 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 Sa oled mu hermano, mu amigo. 112 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 Sa oled mu „hermigo“. 113 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 Palun. - Olgu, Chad. 114 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 Sest oleme „hermigod“. 115 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 50-ndad. Oli alles aeg. 116 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Vähemalt nii olen kuulnud. Ma polnud veel sündinudki. 117 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 Don Pablo, milline oli Las Colinas 50-ndatel? 118 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 Noh, Diane, väga hea küsimus. 119 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 See oli põnevate muutuste aeg. 120 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 Kell 14 õpetatakse basseini juures Jitterbugi tantsu. 121 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 Puudliseelik? Tänapäeva lapsed on maitsetud. 122 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 See Elvis Presley on nende põlvkonna ära rikkunud. 123 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 Siia me küll uuesti ei tule. 124 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Palun, üks rokkiv Hudson jääga. 125 00:07:25,404 --> 00:07:27,865 Vabandust, üks rokkiv burboon jääga. 126 00:07:27,948 --> 00:07:29,324 Rock Hudson on mu sõber. 127 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 Tuba 237 elektriprobleem tuleb korda teha. 128 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Härra ja proua Davidson. 129 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 Ma näen, et olete Las Colinases esimest korda. 130 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 Nautige siinviibimist. 131 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 Küll naudime. 132 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Niisiis, hoone taha saabus kuus kasti Dom Pérignoni. 133 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 Pane kolm neist mu auto tagaistmele. 134 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 Ma ei saa vist seda teha. 135 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 Sul on õigus. 136 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Täitsin just tagaistme köögitarvikutega. 137 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 Pane šampanja pakiruumi. 138 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Pablo! Kas sa jooksid minuga viskit? 139 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Hea meelega, hr Davidson, aga lubasin oma naisele… 140 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Pea meeles, et me ei ütle siin „ei“. 141 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 Külaline saab, mida tahab. 142 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 Hea meelega joon viskit teiega. 143 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Mu pojake. 144 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Issi! 145 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 Vaata, mis ma joonistasin. 146 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 See oled sina. 147 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 See siin on Las Colinas. 148 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 Ning siin töötan mina sinuga. 149 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 Võrratu. 150 00:08:58,080 --> 00:09:01,291 Ootan pikisilmi sinu suureks kasvamist, et koos töötada. 151 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 See on sulle. 152 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 Aitäh, isa. 153 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 Võta heaks, mu pojake. 154 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 Tere, kallis. 155 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Nora. 156 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Oot. 157 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 Kas sa ütlesid just midagi? 158 00:09:22,604 --> 00:09:24,064 Oma arust küll mitte. 159 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 Ei, seda ütlesin mina. 160 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 Mu abuela ja Don Pablo olid 50-ndatel tuttavad? 161 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 See ajas ka mind segadusse. 162 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 Nagu see, kui räägid lugu, aga laps segab vahele. 163 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 Tead, kui raske on kogu süžeed õiges järjekorras hoida? 164 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 Vabandust. 165 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 Ning sa tuled tublilt toime, muide. - Aitäh. 166 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 Niisiis, kuhu ma jäingi? 167 00:09:46,336 --> 00:09:49,506 Sul ei tasu julgustada oma poega selles hotellis töötama. 168 00:09:49,590 --> 00:09:54,094 Eile vallandati mu nõbu sealt varastamise eest, 169 00:09:54,178 --> 00:09:55,721 aga ta ei varastaks eales. 170 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 Küllap don Antonio lavastas su nõo süüdi. 171 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 Ta alati varastab hotellist asju. Kõike, mida leiab. 172 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 Milleks talle tosin toateeninduse menüüd? 173 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 Sa ei või seal edasi töötada. 174 00:10:06,899 --> 00:10:10,360 Kas sa ei mõista, et ma teen seda meie kõigi nimel? 175 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 Tõesti? Sa pole kunagi kodus. 176 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 Justkui su jaoks on tähtsam olla keegi hotelli külalistele 177 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 kui oma perele. 178 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 Hästi. Ma panen ameti maha. 179 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Aga enne seda 180 00:10:28,504 --> 00:10:31,965 pean ma tagama, et don Antonio ei riku kellegi elu ära. 181 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 Millist eeskuju Víctorile annan, kui niisama pealt vaatan? 182 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 Teie võtmed. 183 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 See pole minu auto. 184 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 Vii see auto minema ja too kohemaid Yvonne'i oma! 185 00:10:43,477 --> 00:10:47,189 See on sinu auto, don Antonio. Miks see kuurordi asju täis on? 186 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Väga salapärane. 187 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 See oli siis don Antonio lõpp. 188 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Aidaa, Felicia! 189 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 Kuulsid, Hugo? Ma ütlesin: „Aidaa, Felicia!“ 190 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Keegi ei ütle enam nii. 191 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 Mida iganes. 192 00:11:02,371 --> 00:11:06,708 Tol õhtul läks Pablo Yvonne'i jutule, et ametit maha panna, nagu naisele lubas. 193 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 Toredat õhtut. 194 00:11:09,294 --> 00:11:11,421 Preili Yvonne. - Jah? 195 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 Siin töötamine on mu jaoks uskumatu võimalus olnud. 196 00:11:16,468 --> 00:11:19,429 Tean, mida öelda tahad. Ning jah, teenisid selle ära. 197 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 Palju õnne, sina oled meie uus peadirektor. 198 00:11:25,102 --> 00:11:29,690 Arenali tänava väikesest Pablitost oli saanud don Pablo. 199 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Nüüd ei paneks ta elu sees ametit maha. 200 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 Vabandust, don Pablo? 201 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Jah? 202 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Mina olen Lupe. Mind palgati just pesukööki. 203 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 Suur tänu võimaluse eest. Ma töötan alati kõigest väest. 204 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Tere tulemast, Lupe. 205 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Olen kindel, et siin töötamine muudab sind. 206 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 Äratame ta üles, et paluda sulle luba mind aidata? 207 00:12:04,516 --> 00:12:08,061 Tema uinakud kestavad tavaliselt 3-5 tundi, seega luba pole vaja. 208 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 Siin sa oledki, haisev sindrinahk. 209 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Tore ka sind näha, koheva soenguga naga! 210 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 Ka mina rääkisin kalaga. 211 00:12:23,660 --> 00:12:27,456 Olgu, üks mure lahendatud. Kas köök saab kaotatud toidu asendada? 212 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 Ei, vahetuste vaheline aeg on. 213 00:12:29,333 --> 00:12:33,378 Toidukärud tööliste sissepääsu juures. Palu neil kraam siia tuua. 214 00:12:33,462 --> 00:12:37,716 Kuidas seda hispaania keeles teha? - Räägi nendega universaalses keeles. 215 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Raha. Veel raha. 216 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 „Vánemos“. 217 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 TAKOD VÄRSKE MAHL 218 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Miks see raha kalahaisuga on? 219 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 Viimane mure. Plekk. 220 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 See on punane vein. Neid plekke välja ei saa. 221 00:12:53,315 --> 00:12:57,194 Pea sama hull kui mole-kaste. Meie laudlinal on nii palju mole-plekke, 222 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 et külalised peavad seda mustriks. 223 00:12:59,488 --> 00:13:02,032 Memo, sa just lahendasid probleemi. 224 00:13:02,115 --> 00:13:04,618 Muidugi! Vajame mu ema laudlina! 225 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 Ei, vajame veel veini. 226 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 DAVIESE KOLLEKTSIOON LAS COLINASES 227 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 Kuuekümnendad! 228 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Nii palju mälestusi ja mälulünki. 229 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 Don Pablo, kuidas siin oli? 230 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Noh, järjekordne hea küsimus, Diane. 231 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 See oli põnevate muutuste aeg. 232 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 Ja kell 14 õpetatakse basseini juures tvisti. 233 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 See on praegu väga populaarne. 234 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 Bikiinid? Tänapäeva lapsed on maitsetud. 235 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Biitlid on nende põlvkonna ära rikkunud. 236 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 Siia me küll uuesti ei tule. 237 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 Palun, kaks Dean martiinit. 238 00:13:57,838 --> 00:14:00,591 Vabandust, kuiva martiinit. 239 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 Dean Martin on mu sõber. 240 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 Tuba 237 leke tuleb korda teha. 241 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 Härra ja proua Davidson. 242 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 Ma näen, et olete Las Colinases esimest korda. 243 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Nautige siinviibimist. 244 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 Küll naudime. 245 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 Joome sinuga hiljem viskit, nagu tavaks? 246 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 Külaline saab, mida tahab, hr Davidson. 247 00:14:32,247 --> 00:14:33,540 Don Pablo terviseks. 248 00:14:34,499 --> 00:14:39,838 Don Pablo terviseks! 249 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Tere, kallis. 250 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Aeg on küll hiline, aga… 251 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 Külalistel oli vaja, et kauemaks jääksin. 252 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 Mis see veel olgu? 253 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Kallis Víctor, 254 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 mul on tõesti kahju, et ma ei saa sinu ja su emaga edasi elada. 255 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 Ta näeb hotelli halva paigana, 256 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 mitte kohana, kus ma töötan, et meile paremat elu anda. 257 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Tea, et ma teen kõike sinu tuleviku nimel. 258 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 Ja ma tean, mu poeg, et kunagi töötad sa minuga siin. 259 00:15:56,290 --> 00:15:57,833 On alles veinilõhn! 260 00:15:57,916 --> 00:16:00,544 Olen justkui taas Chevy Chase'i poissmeheõhtul. 261 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 Kuulsused käivad siin, et Hollywoodi sagina käest pääseda. 262 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 John Wayne, Ava Gardner 263 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 ja väike Daytime Emmy auhinna nominent 264 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 Diane Davies. 265 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 VANA-AASTAÕHTU 1967 266 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 Chad! Tule tagasi! 267 00:16:20,647 --> 00:16:23,734 Chad. Chad! 268 00:16:23,817 --> 00:16:25,194 Chad! 269 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Vabandan oma poja pärast. 270 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 Käskisin ettevaatlik olla, aga ta unustab vahel mu käsud. 271 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 Kus mu kombed küll on… 272 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Diane Davies. 273 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Pablo Bonilla. 274 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 Ma olen suur fänn. 275 00:16:36,705 --> 00:16:38,582 Siis tead, et olen siin rõõmuga. 276 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 Pidime veidikeseks ajaks LA-st pääsema. 277 00:16:41,418 --> 00:16:45,088 Kõmulehed on nii jõhkrad minu ja Chadiga, tuhnivad mu minevikus. 278 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 Ma ei teadnud, kuhu minna. Istusin lennuki peale ja… 279 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Siin on turvaline. 280 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Aitäh. 281 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 Vabandage nüüd mind, 282 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 mu enda poeg peaks hiljem vana-aastaõhtule tulema. 283 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 Üllatusena pakun talle siin tööd. 284 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 Juhid kuurorti oma pojaga? Kui huvitav! 285 00:17:05,483 --> 00:17:06,777 Jah. 286 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 Pagana poiss. Chad! 287 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 Chad, tule kohemaid tagasi! 288 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 Tol õhtul ootas don Pablo, et tema poeg Víctor 289 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 viimaks temaga Las Colinases liituks. 290 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 Don Pablo, üks riigipea on pokkeris kaotamas 291 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 ja tahab su seltsi, sest sa tood talle alati õnne. 292 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Mu poeg saabub peagi. 293 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 Noh… Külaline saab, mida tahab. 294 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 Üheks partiiks vaid. 295 00:17:43,272 --> 00:17:47,860 Aga don Pablo jaoks ei piirdunud asi kunagi vaid ühe partiiga. 296 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 MUL ON KÕRINI SU OOTAMISEST VÍCTOR 297 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 Tere hommikust, Nora. - Pablo. 298 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 Víctor pole minuga vana-aastaõhtust saati rääkinud. 299 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 Tema kodu on tühi. Kas tead, mis juhtus? 300 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 Ta läks oma emaga Méxicosse. 301 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 Ma tahan, et ta minuga Las Colinases töötaks. 302 00:18:35,991 --> 00:18:40,746 Arvad, et Víctor tahab töötada sinuga pärast seda, mida too koht te perega tegi? 303 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 Ja sinuga tegi? 304 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 Pablo… 305 00:18:46,752 --> 00:18:48,712 Sa unustasid tol õhtul oma poja. 306 00:18:50,839 --> 00:18:52,716 Nüüd tahab tema sinu unustada. 307 00:18:53,509 --> 00:18:54,510 Mul on kahju. 308 00:18:57,471 --> 00:18:58,972 Pärast seda 309 00:18:59,056 --> 00:19:03,852 istus don Pablo peaaegu igal õhtul enda laua taga oma tegu kahetsedes. 310 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 Aga ka lootes, et kunagi 311 00:19:07,356 --> 00:19:10,984 võib ta poeg meelt muuta ja tema juurde naasta. 312 00:19:13,820 --> 00:19:16,198 Nora aga ei andestanud eales don Pablole 313 00:19:16,281 --> 00:19:19,493 oma pere hülgamise eest… - Hoia temast eemale, poeg! 314 00:19:19,576 --> 00:19:21,453 …ega Las Colinasele selle eest, 315 00:19:21,537 --> 00:19:24,122 et muutis don Pablo meheks, kes nii teha võib. 316 00:19:27,167 --> 00:19:29,378 Miks sa nutad? 317 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Pritsisin sidrunimahla silma. 318 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 Hakkama saime, eks? Kõik näeb hea välja. 319 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 „Vánemos“. Sí, „vánemos“. Jah. Sí. 320 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 Lahendasime kõik kolm probleemi. 321 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 Seega oli kõik nüüd… Ei, oot! 322 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Neljas probleem oli ka. 323 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 Ja see oli jubedam kui ülejäänud kolm koos. 324 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 Kes mu emaga nii tegi? 325 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Punnsilmad ajavad alati naerma. 326 00:20:20,888 --> 00:20:23,891 Mida me teeme? See foto on ringkäigu kulminatsioon. 327 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Oot. Ma tean, kes saab aidata. 328 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 Mida arvame? 329 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 Toimib. - Täiega. 330 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 Vabandust. Mõtlen ikka punnsilmade peale. 331 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 Ja olemegi nüüd 80-ndate juures! 332 00:20:43,535 --> 00:20:48,248 Acapulco uus kuldajastu, mis teeb minust selle kuldse neiu. 333 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 Juuksevärv olevat küll „mee ja ingveri karva“. 334 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 Don Pablo, 1981? 335 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 Võrratu küsimus, Diane. 336 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 See oli põnevate muutuste aeg. 337 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 Espectacularis töötad? - Kaks aastat juba. 338 00:21:17,528 --> 00:21:20,364 Ehk saame teineteist aidata. - Kindla peale. 339 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 Rebenenud T-särgid? Tänapäeva lapsed on maitsetud. 340 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 Briti anarhistliku pungiliikumise teine laine 341 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 on selle põlvkonna ära rikkunud. 342 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 Siia me küll uuesti ei tule. - Ei. 343 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Palun, kaks Phil Collinsit. 344 00:21:35,420 --> 00:21:37,673 Õigemini Tom Collinsit. 345 00:21:37,756 --> 00:21:39,383 Phil Collins on mu sõber. 346 00:21:39,466 --> 00:21:41,134 Joan Collins on ka. 347 00:21:41,677 --> 00:21:45,973 Eile suri külaline toas 237. Olevat loiku astunud ja elektrit saanud. 348 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 Härra ja proua Davidson. 349 00:21:54,815 --> 00:21:57,568 Ma näen, et olete Las Colinases esimest korda. 350 00:21:58,610 --> 00:22:01,989 Nautige siinviibimist. - Küll naudime. 351 00:22:09,621 --> 00:22:13,625 Aitäh, poisid! Chad, ole kasulik ja registreeri meid. 352 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 Tere. - Tere tulemast. 353 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 Palun teie broneeringu ees- ja perekonnanime. 354 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 Muidugi, see on… Diane… 355 00:22:26,180 --> 00:22:27,264 Davies. 356 00:22:27,347 --> 00:22:28,432 Davies. - Vau. 357 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Unustasin oma perekonnanime. 358 00:22:33,061 --> 00:22:36,023 Don Pablo. - Prl Davies. 359 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Teid on alati hea näha. 360 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 Alati on hea siia naasta. Armastan ju seda paika. 361 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 Tõeliselt kahju, et… 362 00:22:44,323 --> 00:22:45,866 Noh, ma ei tohiks… 363 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 Mida? Sa võid mulle öelda. 364 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 Omanik suri ära. 365 00:22:51,705 --> 00:22:55,000 Ja tema lesk on suurte hotellikettidega kohtunud. 366 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 Järgmiseks aastaks võib Las Colinas tavaline korporatiivne hotell olla. 367 00:23:00,047 --> 00:23:01,882 Ei! See oleks kuritegu. 368 00:23:01,965 --> 00:23:04,176 Uus omanik ei tohi paika muuta. 369 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 Kui vaid see saaksite teie olla… 370 00:23:07,262 --> 00:23:11,058 Noh, „Kullast tuharad 3“ on müünud nagu soojad saiad. 371 00:23:11,141 --> 00:23:12,768 Ehk peaksin pakkumise tegema. 372 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 Sheratonide ja Hiltonitega ma konkureerida ei saa. 373 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 Või saaksin? - Ei või iial teada. 374 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 Miks mitte proovida ja vaadata, mis juhtub? 375 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 Kas saaksime seda basseini ääres? 376 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 Kus iganes tahate. - Don Pablo. 377 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 Hotelliketid võtsid oma pakkumised tagasi. 378 00:23:36,500 --> 00:23:39,086 Keegi ütles neile, et Las Colinas on laostumas. 379 00:23:39,169 --> 00:23:40,587 Kummaline ju? 380 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 Väga salapärane. 381 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Nüüd pean müüma paiga sinu õlanditega sõbrale. 382 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 Mida sa sellest arvad? 383 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 Noh, külaline sai vist, mida tahtis. 384 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Aitäh sulle kõige eest, Yvonne. 385 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 Aitäh. - Adieu, Pablo. 386 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 Õigupoolest tänu don Pablole minust Las Colinase omanik saigi. 387 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 Nii et tema on süüdi. 388 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Ja nüüd, meie näituse keskne teos. 389 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 Don Pablo, ole hea. 390 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 Tahate ehk neid. 391 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 Miks? - Uskuge mind, küll näete. 392 00:25:07,925 --> 00:25:11,428 Hästi retušeerisid. Sa avaldasid taas muljet. 393 00:25:11,512 --> 00:25:13,430 Ehk tasub mul siis õnne proovida. 394 00:25:13,514 --> 00:25:17,059 Minu arust sobiksid mu kleidid suurepäraselt kuurordi kingipoodi. 395 00:25:17,559 --> 00:25:21,146 Võiksime kokku saada, et mu plaani arutada. Tuleval nädalal? 396 00:25:21,230 --> 00:25:23,524 Lisaks kõigele oled ka söakas. 397 00:25:24,149 --> 00:25:25,859 Olgu, paneme kohtumise kirja. 398 00:25:31,782 --> 00:25:33,075 Hästi päästetud. 399 00:25:34,326 --> 00:25:36,036 Ma ei tea, millest räägite. 400 00:25:36,119 --> 00:25:39,456 Mónica ütles mulle, mida tegi. Ma olen Espectaculari toimetaja. 401 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 Mónicat pole enam, seega vajan Las Colinases uut partnerit. 402 00:25:44,002 --> 00:25:45,504 Ma ei teeks seda iial. 403 00:25:45,587 --> 00:25:46,839 Ära iial ütle iial. 404 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 Juhuks, kui meelt muudad. 405 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 Ma aitasin Las Colinase katastroofist päästa. 406 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 Olin jõudnud kaugele oma esimesest päevast kuurordis. 407 00:26:03,480 --> 00:26:04,982 Helista mulle, Víctor. 408 00:26:05,691 --> 00:26:08,902 Või tule mind vaatama. Sa tead, kust mind leida. 409 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Vabandust, don Pablo? 410 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Siin inglise keeles. Kuidas saan aidata? 411 00:26:23,250 --> 00:26:26,587 Minu nimi on Máximo. Ma tulin tööintervjuule. 412 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 Tööintervjuud on seal. 413 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 Arusaadav. Lihtsalt… 414 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 Ma kasvasin üles Arenali tänaval nagu teiegi. 415 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Mis su nimi oligi? 416 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 Máximo Gallardo Ramos, söör. 417 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 Nora Ramos? Pole ammu näinud. 418 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 Jah. Tõepoolest. 419 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 Vähemalt jõudsin tulla sind isiklikult õnnitlema. 420 00:26:57,784 --> 00:26:59,119 Mille puhul? 421 00:26:59,203 --> 00:27:00,621 Vanaisaks saamise! 422 00:27:06,960 --> 00:27:08,295 Anna andeks. 423 00:27:08,378 --> 00:27:10,506 Ma arvasin, et sa tead juba. 424 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 Kui rumal minust. 425 00:27:11,798 --> 00:27:14,635 Ei. 426 00:27:14,718 --> 00:27:17,054 Ära muretse, see on võrratu uudis. 427 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Jah, tõepoolest. 428 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 Ja mis on lapse nimi? 429 00:27:25,395 --> 00:27:30,108 Mariano. 430 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 Mariano? 431 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 Kas tema saatiski sulle kirja? 432 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 Jah, Hugo. 433 00:27:38,575 --> 00:27:43,622 Ta kirjutas mulle, et tema vanaisa don Pablo suri ära. 434 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 Máximo, seda on nii kahju kuulda. 435 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 Pole viga. 436 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 Kas seetõttu räägidki täna mulle seda lugu? 437 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 Jah. 438 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 Toimub ärasaatmine. 439 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 Don Pablo elu mälestamine. 440 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Mariano palus mul seal kõneleda. 441 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 Sa pead ju minema, eks? 442 00:28:12,025 --> 00:28:16,947 Su onu suhted Las Colinase kollektiiviga polnud lõpus just kõige soojemad. 443 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 See pole kindlasti tema jaoks lihtne otsus. 444 00:28:20,784 --> 00:28:22,035 Ei. 445 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 Sellegipoolest võlgnen ma don Pablole palju. 446 00:28:28,250 --> 00:28:30,586 Minust poleks saanud isikut, kes nüüd olen, 447 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 kui ta ei võtnuks mind oma tiiva alla. 448 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 Tahtsite mind näha? 449 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 Sa olid täna tubli. - Aitäh. 450 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 Me teeme personalis muudatusi. 451 00:28:41,180 --> 00:28:42,639 Jah? 452 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 Anname Mónica koha basseini juhatajale. 453 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 Seega vajame talle asendajat. 454 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 Minu arust sobiksid sa täiuslikult. 455 00:28:54,776 --> 00:28:55,819 Päriselt? 456 00:28:55,903 --> 00:28:58,655 Rohkem raha ja rohkem vastutust. 457 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 Asi pole veel ametlik, 458 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 aga kui sa järgmisel nädalal ema operatsiooni järel naased, 459 00:29:05,495 --> 00:29:07,289 tagan selle, et saad koha endale. 460 00:29:08,207 --> 00:29:09,833 Aitäh, don Pablo. 461 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 Teil pole aimugi, kui tähtis on see mulle ja mu perele. 462 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 Kas tahaksid istuda ja minuga klaasikese võtta? 463 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 Olgu su tulevik helge siin Las Colinases. 464 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 Don Pablo terviseks. 465 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 Tõlkinud Silver Pärnpuu