1 00:00:01,210 --> 00:00:02,461 Un momento, 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,796 no entiendo nada. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 ¿La abuela conocía a don Pablo? 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,383 ¿Por qué? 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,469 ¿Y qué se dijeron cuando se vieron? 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,304 No estás preparado para saberlo. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 Madre mía. Es algo de sexo, ¿verdad? 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 ¿La abuela y don Pablo se enrollaron? 9 00:00:19,394 --> 00:00:20,479 ¡Que es mi madre! 10 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Lo siento, perdón. 11 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 No estás listo para oírlo porque, antes... 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 hay varias cosas que tengo que contarte sobre don Pablo. 13 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 Yo tardé años en juntar todas las piezas de la historia. 14 00:00:31,156 --> 00:00:32,950 Y yo ya me la conozco. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,202 Voy a ayudar a preparar la cena del cumpleaños. 16 00:00:35,285 --> 00:00:37,204 No sé a qué escuela de cocina fue Rolf, 17 00:00:37,287 --> 00:00:38,997 pero sus tacos de guisado son... 18 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Perdona, Rolf. 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 Esa es, en realidad, la transición perfecta. 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,550 Yo estaba de bajón. 21 00:00:49,633 --> 00:00:50,509 ENTRADA DE EMPLEADOS 22 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 Había renunciado a mi mejor oportunidad para estar con Julia. 23 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 Pero, como siempre, Memo estaba allí para animarme. 24 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 - Hola, Julia. Hola, Chad. - Hola, Máximo. 25 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Va a ser difícil. 26 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 35 AÑOS DE ELEGANCIA. EXPOSICIÓN DE FOTOGRAFÍA. 27 00:01:46,398 --> 00:01:48,150 Bienvenidos a nuestra nueva exposición de fotografía 28 00:01:48,233 --> 00:01:50,861 de Las Colinas a lo largo de los años. 29 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 Antes de empezar, hagan todas las fotos que necesiten. 30 00:01:58,327 --> 00:02:01,121 Después de la visita, tendremos un pequeño banquete en la galería. 31 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 Y antes de que me pregunten, sí, habrá alcohol gratis. 32 00:02:05,501 --> 00:02:08,836 No me digan que no conozco bien a los periodistas. 33 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Empezaremos en un momentito. 34 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 Corría el año 1949... 35 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 INAUGURACIÓN 36 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 1949. 37 00:02:29,983 --> 00:02:33,070 ¿Fue cuando empezaste a trabajar en Las Colinas? 38 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 No, Hugo. No tengo 100 años. 39 00:02:36,865 --> 00:02:38,742 Pero fue cuando don Pablo 40 00:02:38,825 --> 00:02:41,745 empezó su viaje en Las Colinas. 41 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 Me gusta mucho su trabajo. ¿Qué tal si vuelve el lunes? 42 00:03:43,932 --> 00:03:45,142 Disculpe... 43 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 Espero que haya tenido un buen vuelo desde Europa. 44 00:03:47,144 --> 00:03:49,354 Si necesita ayuda encontrando su maleta, 45 00:03:49,438 --> 00:03:51,064 tengo un amigo que trabaja en el aeropuerto. 46 00:03:51,148 --> 00:03:52,399 ¿Cómo sabe que...? 47 00:03:52,482 --> 00:03:54,568 Sus cigarrillos son de una marca europea. 48 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Su reloj sigue siete horas adelantado, 49 00:03:57,196 --> 00:03:59,448 lo que me dice que acaba de llegar. 50 00:03:59,531 --> 00:04:02,993 Y nadie llevaría un vestido de lana con este calor 51 00:04:03,076 --> 00:04:05,579 - si pudiera elegir. - Estoy impresionada. 52 00:04:06,747 --> 00:04:07,998 ¿Eres el siguiente entrevistado? 53 00:04:08,624 --> 00:04:10,209 Así es. Pablo Bonilla. 54 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 De hecho, Don Antonio, creo que deberíamos contratarlo. 55 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 Señora Yvonne, contratar a las personas correctas lleva mucho trabajo. 56 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 Y despedir a alguien puede ser muy fácil. 57 00:04:24,181 --> 00:04:26,683 Y por eso pienso que sería 58 00:04:26,767 --> 00:04:28,852 un miembro excelente de nuestro equipo. 59 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 Por su brillante futuro en Las Colinas. 60 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Felicidades, Pablo. Está contratado. 61 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 ¿Has despedido a Mónica? 62 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Tenía que hacerse. 63 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 Has despedido a la coordinadora de eventos el día de nuestro gran evento. 64 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Como he dicho, tenía que hacerse. 65 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 Esta misma mañana descubrí que filtraba información 66 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 de nuestros huéspedes a la revista Espectacular. 67 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 ¡Dios, odio a los periodistas! 68 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 ¡Enseguida estoy ahí, queridos! 69 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 Tranquila. El evento seguirá siendo un éxito. 70 00:05:00,384 --> 00:05:04,888 Y nos dará publicidad y atraerá a los inversores que necesitamos. 71 00:05:05,639 --> 00:05:06,557 Tienes razón. 72 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 Siempre tienes razón. 73 00:05:10,227 --> 00:05:11,478 ¿No hueles a pescado? 74 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 Estaban a punto de descubrir que, tras ser despedida, 75 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 Mónica hizo tres cosas para asegurarse de que el evento fuera un completo desastre. 76 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Primero, desenchufó la nevera 77 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 y estropeó toda la comida del evento. 78 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 Segundo, hizo que toda la sala oliera a pescado. 79 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 Y tercero, manchó la moqueta con vino tinto, 80 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 y no precisamente del barato. 81 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 ¡La comida estropeada, la moqueta manchada 82 00:05:51,935 --> 00:05:54,271 y huele como a esfínter de ballena! 83 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Una vez hice una serie de vídeos promocionales para SeaWorld Orlando. 84 00:05:59,568 --> 00:06:01,278 Es demasiado tarde para cancelarlo. 85 00:06:01,361 --> 00:06:03,322 Los periodistas ya están en el lobby. 86 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 Será una visita de 20 minutos y entraremos por esa puerta. 87 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 - Tienes que arreglarlo. - ¿Yo? 88 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Sí. Necesito al mejor para esto. 89 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Lamentablemente, don Pablo estará en la visita, solo quedas tú. 90 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Vale. Sé lo que tengo que hacer. 91 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 ¡Tú tienes que arreglar esto, por favor! 92 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 No sé. Me necesitan en la piscina. 93 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 ¡Venga ya! Tú siempre me ayudas... 94 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 ¡Eres mi hermano! Mi amigo... 95 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 Eres mi... "hermigo". 96 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 - ¡Por favor, por favor, por favor! - Vale, vale, Chad. 97 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 Pero solo porque somos "hermigos". 98 00:06:37,439 --> 00:06:39,650 ¡Los 50! ¡Menuda época! 99 00:06:39,733 --> 00:06:42,277 O eso he oído. Yo no había nacido. 100 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 Don Pablo, ¿cómo era Las Colinas en los 50? 101 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 Bueno, Diane, es una gran pregunta. 102 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 Fue una época de cambios emocionantes. 103 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 A las dos en la piscina aprenderemos el jitterbug. 104 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 ¿Una falda caniche? Las chicas de hoy en día no tiene clase. 105 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 Ese Elvis Presley ha echado a perder a su generación. 106 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 No volveremos aquí jamás. 107 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Aquí tienen. Un Hudson on the rocks. 108 00:07:25,404 --> 00:07:27,865 Perdón, un bourbon on the rocks. 109 00:07:27,948 --> 00:07:29,324 Rock Hudson es un amigo mío. 110 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Señor y señora Davidson. 111 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 Veo aquí que es su primera vez en Las Colinas. 112 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 Disfruten. 113 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 Lo haremos. 114 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Bueno, acaban de llegar seis cajas de Dom Pérignon. 115 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 Pon tres de ellas en la parte trasera de mi coche. 116 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 No sé si puedo hacer eso. 117 00:08:01,106 --> 00:08:02,900 Claro. Es verdad. 118 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 La he llenado con cosas de la cocina. 119 00:08:05,569 --> 00:08:07,196 Mete el champán en el maletero. 120 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Pablo. ¿Te tomas un whisky conmigo? 121 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 Me encantaría, señor Davidson, pero prometí a mi esposa que... 122 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Recuerda que aquí no decimos que no. 123 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 El huésped obtiene lo que quiere. 124 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 Será un placer tomarme un whisky con usted. 125 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 ¡Espera, espera, espera! 126 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 ¿Has dicho algo? 127 00:09:22,604 --> 00:09:23,772 Me parece que no. 128 00:09:23,856 --> 00:09:25,566 No, he sido yo. 129 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 ¿La abuela y don Pablo se conocían en los años 50? 130 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 Yo también estaba confundido. 131 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 Como cuando intentas contar una historia y un niño te interrumpe. 132 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 ¿Sabes lo difícil que es contar bien las líneas temporales? 133 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 Perdón. 134 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 - Y lo haces muy bien, por cierto. - Vaya, gracias. 135 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 A ver... ¿por dónde iba? 136 00:10:36,303 --> 00:10:37,137 Su llave. 137 00:10:37,221 --> 00:10:38,597 No es mi coche. 138 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 ¡Saca este coche de aquí y trae el Olds inmediatamente! 139 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 Es tu coche, don Antonio. 140 00:10:45,062 --> 00:10:47,189 ¿Por qué está lleno de cosas del hotel? 141 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Qué misterio... 142 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 Y ese fue el final de don Antonio. 143 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 ¡Chao, bacalao! 144 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 ¿Me has oído, Hugo? He dicho: "Chao, bacalao". 145 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Sí, ya nadie dice eso. 146 00:11:01,286 --> 00:11:02,287 Pues vale. 147 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 Ese mismo día, 148 00:11:03,830 --> 00:11:06,708 Pablo acudió a Yvonne para cumplir la promesa que le hizo a su mujer... 149 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 - Que lo disfrute. - ...y renunciar. 150 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 Señora Yvonne. 151 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 ¿Sí? 152 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 Trabajar aquí ha sido una oportunidad increíble para mí... 153 00:11:16,468 --> 00:11:18,011 Sé lo que quieres decirme, Pablo. 154 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 Y, sí, te lo has ganado... 155 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 Enhorabuena por ser nuestro nuevo gerente general. 156 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 El pequeño Pablito de la calle Arenal 157 00:11:27,271 --> 00:11:29,690 se convirtió en don Pablo. 158 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 JEFE DE OPERACIONES. 159 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 No podía dejar el puesto ahora. 160 00:12:12,733 --> 00:12:15,986 Aquí estás apestoso hijo de perra. 161 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Yo también me alegro de verte, chulo presumido. 162 00:12:20,908 --> 00:12:22,659 Yo también me refería al pescado. 163 00:12:23,660 --> 00:12:25,204 Vale, un problema resuelto. 164 00:12:25,287 --> 00:12:27,456 Ahora, la comida estropeada. ¿La pueden reponer? 165 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 No. Nos falta gente. 166 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 Los puestos de comida de la entrada de empleados. 167 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 Pídeles que los traigan aquí. 168 00:12:33,462 --> 00:12:35,172 Espera, ¿cómo digo eso en español? 169 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 Usa el idioma universal. 170 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 ZUMOS FRESCOS 171 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 EXPOSICIÓN DAVIES EN LAS COLINAS 172 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 ¡Los 60! 173 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 ¡Tantos recuerdos y pérdidas de memoria! 174 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 Don Pablo, ¿cómo era estar aquí? 175 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 Bueno, esa es otra gran pregunta, Diane. 176 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 Fue una época de cambios emocionantes. 177 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 Y a las dos, en la piscina, aprenderemos a bailar el twist... 178 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Es muy popular ahora. 179 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 ¿Un bikini? Las chicas de hoy en día no tienen clase. 180 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Los Beatles han echado a perder a su generación. 181 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 Nunca volveremos por aquí. 182 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 Aquí tenéis. Dos Dean martinis. 183 00:13:57,838 --> 00:14:00,591 Perdón, quiero decir dry martinis. 184 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 Dean Martin es un amigo mío. 185 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 Señor y señora Davidson, 186 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 veo aquí que es su primera vez en Las Colinas. 187 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Disfruten. 188 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 Lo haremos. 189 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 ¿Nos tomamos luego un buen whisky escocés? 190 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 El huésped obtiene lo que quiere, señor Davidson. 191 00:14:32,247 --> 00:14:39,838 ¡Por don Pablo! 192 00:15:56,415 --> 00:15:57,833 ¡Cómo huele a vino! 193 00:15:57,916 --> 00:16:00,544 Es como si volviera a estar en la despedida de soltero de Chevy Chase. 194 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 Muchos famosos han venido aquí para escapar de los chismorreos de Hollywood. 195 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 John Wayne, Ava Gardner, 196 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 y la joven nominada a los premios Daytime Emmy, 197 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 Diane Davies. 198 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 FIESTA DE NOCHEVIEJA DE 1967 199 00:16:16,977 --> 00:16:19,563 ¡Chad! ¡Vuelve aquí! 200 00:16:20,647 --> 00:16:24,526 ¡Chad! ¡Chad! ¡Chad! 201 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Lo siento. 202 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 Le digo que tenga cuidado, pero a veces olvida lo que le digo. 203 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 ¿Dónde están mis modales? 204 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Soy Diane Davies. 205 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Pablo Bonilla. 206 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 Soy un gran fan. 207 00:16:36,705 --> 00:16:38,582 Entonces sabe lo que me alegra estar aquí. 208 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 Hemos tenido que salir de Los Ángeles. 209 00:16:41,418 --> 00:16:43,337 Los tabloides se ceban conmigo, 210 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 con Chad, escarban en mi pasado. 211 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 No sabía adónde ir. He cogido una avión y... 212 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Aquí está a salvo. 213 00:16:51,762 --> 00:16:52,721 Gracias. 214 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 Y ahora, si me disculpa, 215 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 estoy esperando a mi hijo para recibirlo en Nochevieja. 216 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 Le sorprenderé con una oferta de trabajo aquí. 217 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 ¿Trabajará aquí con su hijo? ¡Qué emocionante! 218 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 Sí. 219 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 ¡Maldito niño! ¡Chad! 220 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 ¡Chad, ven aquí ahora mismo! 221 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 Aquella noche, don Pablo esperaba a su hijo, Víctor, 222 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 para que por fin se uniera a él en Las Colinas. 223 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 Don Pablo, cierto jefe de estado está perdiendo al póker 224 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 y quiere que vayas porque siempre le das suerte. 225 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Mi hijo va a llegar pronto. 226 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 Bueno, el huésped siempre obtiene lo que quiere. 227 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 Solo una partida. 228 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 Pero para don Pablo, 229 00:17:45,148 --> 00:17:47,860 jamás fue solo una partida. 230 00:18:57,471 --> 00:18:58,972 Desde entonces, 231 00:18:59,056 --> 00:19:01,934 don Pablo se sentaría en su mesa todas las noches 232 00:19:02,017 --> 00:19:03,852 en penitencia por lo que hizo. 233 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 Pero también con la esperanza 234 00:19:07,356 --> 00:19:10,984 de que, algún día, su hijo cambiara de opinión y acudiera a él. 235 00:19:13,820 --> 00:19:16,198 Mientras tanto, Nora nunca perdonó a don Pablo 236 00:19:16,281 --> 00:19:18,158 por ahuyentar a su propia familia... 237 00:19:18,909 --> 00:19:21,453 ...ni a Las Colinas por convertirle 238 00:19:21,537 --> 00:19:24,122 en el tipo de hombre que puede hacer eso. 239 00:19:28,085 --> 00:19:29,378 ¿Por qué lloras? 240 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Me ha entrado limón en el ojo. 241 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 Lo hemos conseguido... Se ve genial. 242 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 Resolvimos los tres problemas. 243 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 Así que todo estaba... No, no, espera, espera. 244 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Había un cuarto problema. 245 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 Y ese era más horrible que los otros tres juntos. 246 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 ¿Quién le ha hecho esto a mi madre? 247 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Los ojos saltones siempre me hacen reír. 248 00:20:20,888 --> 00:20:21,889 ¿Qué vamos a hacer? 249 00:20:21,972 --> 00:20:23,891 Esta foto es el final de la visita. 250 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 Espera. Sé quién puede ayudarnos. 251 00:20:29,188 --> 00:20:30,355 ¿Qué os parece? 252 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 - Creo que funciona. - Funciona del todo. 253 00:20:33,734 --> 00:20:34,902 Lo siento. 254 00:20:34,985 --> 00:20:36,904 Aún sigo pensando en los ojos saltones. 255 00:20:40,073 --> 00:20:42,784 ¡Y aquí estamos, en los 80! 256 00:20:43,535 --> 00:20:46,205 La nueva era dorada de Acapulco, 257 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 lo que me hace a mí su chica de oro. 258 00:20:48,332 --> 00:20:50,292 Aunque en la peluquería lo llaman "jengibre dorado". 259 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 Don Pablo, 1981. 260 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 Me encanta la pregunta, Diane. 261 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 Fue una época de cambios emocionantes. 262 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 - ¿Trabajas para la Espectacular? - Llevo dos años. 263 00:21:17,528 --> 00:21:19,112 Quizá podamos ayudarnos. 264 00:21:19,196 --> 00:21:20,364 Seguro que sí. 265 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 ¿Camisetas rotas? Los chicos de hoy en día no tienen clase. 266 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 La segunda ola del anarquismo punk británico 267 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 ha echado a perder esta generación. 268 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 - Nunca volveremos aquí. - No. 269 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Aquí tienen. Dos Phil Collins. 270 00:21:36,004 --> 00:21:37,673 Quiero decir Tom Collins. 271 00:21:37,756 --> 00:21:39,383 Phill Collins es un amigo mío. 272 00:21:39,466 --> 00:21:41,134 Y también Joan Collins. 273 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 Señor y señora Davidson. 274 00:21:54,815 --> 00:21:57,568 Veo aquí que es la primera vez que vienen a Las Colinas. 275 00:21:58,610 --> 00:21:59,653 Disfruten. 276 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 Lo haremos. 277 00:22:09,621 --> 00:22:11,623 Gracias, chicos, gracias. 278 00:22:11,707 --> 00:22:13,625 Chad, sé útil y regístranos. 279 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 - Hola. - Bienvenido a Las Colinas. 280 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 ¿Me da el nombre y apellido de su reserva, por favor? 281 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 Claro. Es... Diane... 282 00:22:26,180 --> 00:22:27,264 Davies. 283 00:22:27,347 --> 00:22:28,432 - Davies. - Vaya. 284 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Por un segundo, casi olvido mi apellido. 285 00:22:33,061 --> 00:22:36,023 - Don Pablo. - ¡Señora Davies! 286 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Siempre es un placer verla. 287 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 Siempre es un placer volver. Sabes que me encanta. 288 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 Es una pena que... 289 00:22:44,323 --> 00:22:45,866 Bueno, no debería... 290 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 ¿Qué? Puede decírmelo. 291 00:22:49,620 --> 00:22:51,038 El dueño ha fallecido. 292 00:22:51,663 --> 00:22:55,000 Y su viuda se ha reunido con las grandes cadenas hoteleras. 293 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 El año que viene, Las Colinas podría ser un simple hotel corporativo. 294 00:23:00,047 --> 00:23:01,882 No... Sería un crimen. 295 00:23:01,965 --> 00:23:04,176 Quien lo compre, tiene que dejarlo como está. 296 00:23:05,093 --> 00:23:07,179 Ojalá esa persona fuera usted. 297 00:23:08,305 --> 00:23:11,058 ¿Sabes? Glúteos de Oro 3 ha vendido una locura. 298 00:23:11,141 --> 00:23:12,768 Podría hacer una oferta. 299 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 Aunque no podría competir con los Sheraton y los Hilton. 300 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 - ¿Podría? - Nunca se sabe. 301 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 ¿Por qué no lo intenta y a ver qué pasa? 302 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 ¿Puede servirnos en la piscina? 303 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 - Cuando usted quiera... - Don Pablo. 304 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 Las grandes cadenas han retirado sus ofertas. 305 00:23:36,500 --> 00:23:39,086 Alguien les ha dicho que Las Colinas se está derrumbando. 306 00:23:39,169 --> 00:23:40,587 ¿No te parece raro? 307 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 Muy intrigante. 308 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Y ahora tengo que vendérselo a tu amiga, la de las hombreras. 309 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 ¿Qué piensas de ello? 310 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 Bueno, creo que el huésped ha obtenido lo que quería. 311 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Gracias por todo, Yvonne. 312 00:23:56,186 --> 00:23:57,062 Gracias. 313 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 De hecho, fue gracias a don Pablo que yo conseguí Las Colinas. 314 00:24:22,212 --> 00:24:23,672 Así que cualquier queja para él. 315 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 Y, ahora, la pieza central de nuestra exhibición. 316 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 Don Pablo, por favor... 317 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 Póngase esto. 318 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 - ¿Por qué? - Créame. Ya verá. 319 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 Has hecho un buen trabajo. 320 00:25:09,760 --> 00:25:11,428 Has vuelto a impresionarme. 321 00:25:11,512 --> 00:25:13,430 Debería aprovechar mi racha de suerte. 322 00:25:13,514 --> 00:25:15,724 Creo que mis vestidos serían un buen añadido 323 00:25:15,807 --> 00:25:17,059 para la tienda de regalos. 324 00:25:17,559 --> 00:25:20,062 Me encantaría que lo habláramos algún día... 325 00:25:20,145 --> 00:25:21,063 ¿La semana que viene? 326 00:25:21,939 --> 00:25:23,524 Me gusta tu determinación. 327 00:25:24,149 --> 00:25:25,859 De acuerdo, lo hablaremos. 328 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 Ayudé a que Las Colinas evitara el desastre. 329 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 Había recorrido un largo camino desde mi primer día en el resort. 330 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Aquí se habla en inglés. ¿Qué necesitas? 331 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 Me llamo Máximo. 332 00:26:24,626 --> 00:26:26,587 Estoy haciendo una entrevista para trabajar aquí. 333 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 Las entrevistas se hacen allí. 334 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 Lo entiendo. Es que... 335 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 He crecido en la calle Arenal, como usted. 336 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 ¿Cómo has dicho que te llamabas? 337 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 Máximo Gallardo Ramos, señor. 338 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 ¿Mariano? 339 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 ¿Es él quien te envió la carta? 340 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 Sí, Hugo. 341 00:27:38,575 --> 00:27:40,869 Me ha escrito para decirme que su abuelo, 342 00:27:40,953 --> 00:27:43,622 don Pablo, ha fallecido. 343 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 Máximo, siento mucho oír eso. 344 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 Tranquila. 345 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 ¿Por eso me estás contando esta historia? 346 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 Sí... 347 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 Van a celebrar su funeral. 348 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 Celebrarán la vida de don Pablo. 349 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Mariano me ha pedido que diga unas palabras. 350 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 Tienes que ir, ¿no? 351 00:28:12,025 --> 00:28:14,152 ¿Sabes? Tu tío no se fue 352 00:28:14,236 --> 00:28:16,947 de la mejor forma para todos en Las Colinas. 353 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 Seguro que no es una decisión fácil para él. 354 00:28:21,118 --> 00:28:22,035 No. 355 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 No. Aún así, le debo mucho a don Pablo. 356 00:28:28,250 --> 00:28:30,586 Nunca me habría convertido en la persona que soy hoy 357 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 si él no me hubiera ayudado. 358 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 ¿Quería verme? 359 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 - Hoy has hecho un buen trabajo. - Gracias. 360 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 Vamos a hacer algunos cambios en el equipo. 361 00:28:41,180 --> 00:28:42,639 ¿Ah, sí? 362 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 Por tu brillante futuro aquí, en Las Colinas. 363 00:30:00,300 --> 00:30:03,303 Por don Pablo. 364 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 Traducido por Jordi Naro