1 00:00:01,210 --> 00:00:02,461 Počkej chvíli. 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,796 Jsem úplně zmatený. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 Babička znala Dona Pabla? 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,383 Jak? 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,469 A co řekli, když se uviděli? 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,304 Na to nejsi připravený. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 Ach bože. Jde o sex, že jo? 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 Babi si to rozdala s Donem Pablem? 9 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 - Hej! Jde o mou mámu. - Respekt! 10 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 Pardon. 11 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 Ještě nejsi připravený, protože ti nejdřív 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 musím říct pár věcí o Donu Pablovi. 13 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 Pochop, že trvalo roky, než jsem si to všechno dal do kupy. 14 00:00:31,156 --> 00:00:32,950 Já už tohle znám. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,202 Půjdu pomáhat s přípravou narozenin. 16 00:00:35,285 --> 00:00:39,748 Nevím, ve které škole se Rolf učil vařit, ale jeho tacos de guisado jsou… 17 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 Pardon, Rolfe. 18 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 To je vlastně perfektní oslí můstek. 19 00:00:48,507 --> 00:00:49,550 Bylo mi zle. 20 00:00:49,633 --> 00:00:50,509 ZAMĚSTNANCI 21 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 Vzdal jsem se své šance být s Julií. 22 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 Ale jako vždy mě Memo rozveselil. 23 00:00:56,849 --> 00:00:59,142 Nemysli na to, cos ztratil. 24 00:00:59,226 --> 00:01:04,147 Soustřeď se na to, cos získal. Tvá máma bude mít příští týden konečně tu operaci. 25 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 Pravda. Nebudu myslet na to, co jsem ztratil. 26 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 Ano. Prošel sis něčím opravdu těžkým. 27 00:01:11,446 --> 00:01:13,824 Chad slíznul smetanu za tvůj dárek 28 00:01:13,907 --> 00:01:16,076 a vypadal jako dokonalý přítel. 29 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 Každý den se teď budeš v práci dívat na to, jak se pusinkují, 30 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 vrkají jako hrdličky a dívají se jeden druhému do očí. 31 00:01:24,668 --> 00:01:27,004 Jo, na to raději nemysli. 32 00:01:27,671 --> 00:01:29,756 Díky, žes mi pomohl na to nemyslet. 33 00:01:31,049 --> 00:01:34,595 Chci pracovat, vydělávat a co nejvíc se vyhýbat Julii s Chadem. 34 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 - Ahoj Julie, Chade. - Čau Máximo. 35 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 Bude to těžký. 36 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 35 LET ELEGANCE VÝSTAVA 37 00:01:46,398 --> 00:01:50,861 Vítejte na naší nové výstavě fotek Las Colinas napříč dekádami. 38 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 Než začneme, udělejte si potřebné fotografie. 39 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 Po prohlídce budeme mít malé pohoštění v galerii. 40 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 A ano, bude tam alkohol zdarma. 41 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 Reportéry znám jako své boty. 42 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 Za chvíli začneme. 43 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 Byl to rok 1949. 44 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 DEN OTEVŘENÍ 45 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 Rok 1949. 46 00:02:29,983 --> 00:02:33,070 Tehdy jsi začal pracovat v Las Colinas? 47 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 Ne, Hugo. Není mi sto let. 48 00:02:36,865 --> 00:02:41,745 V tom roce svou cestu v Las Colinas začal Don Pablo. 49 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 Krása, že, Víctore? 50 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 Tvůj táta tam bude pracovat, aby byl jednoho dne někým. 51 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 Už někým jsi. 52 00:02:50,087 --> 00:02:52,130 Ano, Pablito, 53 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 chlap, co měl samé jedničky a teď pracuje v pneuservisu. 54 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 Pablito, tvrdě pracující otec, co to nevzdává. 55 00:02:59,972 --> 00:03:01,598 Pablito, 56 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 který si vzal tu nejchytřejší a nejhezčí holku ve městě. 57 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 Budu ti moct koupit, co budeš chtít. Dobře, synku? 58 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 Možná tam jednoho dne budeš pracovat se mnou. 59 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 Hej, stojíte uprostřed silnice. Uhněte! 60 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 - No tak, miláčku. - Pusu. 61 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 To zvládneš. Půjde ti to skvěle. 62 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 Líbí se mi vaše práce, přijdete zase v pondělí? 63 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 Děkuji moc. Určitě. 64 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 - Merci beaucoup. - Není zač. 65 00:03:43,932 --> 00:03:47,060 Pardon. Měla jste z Evropy příjemný let? 66 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 Pokud potřebujete pomoc se zavazadly, mám na letišti kamaráda. 67 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 - Jak jste věděl, že… - Máte cigarety evropské značky. 68 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 Hodinky vám jdou sedm hodin napřed, 69 00:03:57,196 --> 00:03:59,448 což znamená, že jste právě přiletěla. 70 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 A nikdo by v takovém vedru nenosil vlněný kostýmek, 71 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 - kdyby měl na výběr. - Ohromující. 72 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 Hej. Přišel jste na pohovor? 73 00:04:08,081 --> 00:04:10,209 Seňore. Ano, pane. Pablo Bonilla. 74 00:04:10,792 --> 00:04:14,838 Neuvěřitelné. Další den, další blbec. Obtěžujete ženu majitele. 75 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 Vlastně, Done Antonio, měl byste ho najmout. 76 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 Paní Yvonne, najít správné zaměstnance není jednoduché. 77 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 A přitom vyhazov je tak prostý. 78 00:04:24,181 --> 00:04:29,478 Proto si myslím, že by z něj byl skvělý zaměstnanec. 79 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 Na vaši zářivou budoucnost tady v Las Colinas. 80 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 Gratuluji, Pablo. Jste přijatý. 81 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 Vyhodil jste Mónicu? 82 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 Musel jsem. 83 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 Vyhodil jste koordinátorku akcí v den naší největší tiskové události. 84 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 Jak jsem řekl, musel jsem. 85 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 Dnes ráno jsem zjistil, že dávala informace 86 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 o našich hostech časopisu Espectacular. 87 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 Já tak nenávidím reportéry. 88 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 Hned tam budu, moji drazí! 89 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 Nebojte se. Akce bude mít úspěch. 90 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 Zviditelní nás a přivede potřebné investory. 91 00:05:04,972 --> 00:05:06,557 Máte pravdu. 92 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 Jistě, vy ji máte vždycky. 93 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 Necítíte rybu? 94 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 Zjistí, že po vyhazovu 95 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 udělala Mónica tři věci, aby ta událost dopadla katastrofálně. 96 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 Zaprvé vypojila ledničku ze sítě 97 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 a pokazila tak všechno jídlo na akci. 98 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 Zadruhé dala do té místnosti smradlavou rybu. 99 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 A zatřetí polila koberec červeným vínem. 100 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 Navíc ne tím levným. 101 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 Jídlo je zkažené, koberec flekatý 102 00:05:51,935 --> 00:05:54,271 a smrdí to tu jako svěrač velryby. 103 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 Natočila jsem sérii propagačních spotů pro SeaWorld Orlando. 104 00:05:59,568 --> 00:06:01,278 Na odvolání akce je už pozdě. 105 00:06:01,361 --> 00:06:03,322 Reportéři jsou v hale. 106 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 Prohlídka zabere 20 minut a pak vejdou sem. 107 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 - Musíš něco udělat. - Já? 108 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 Jo. Potřebuju na to toho nejlepšího. 109 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 Don Pablo se mnou bohužel vede prohlídku, takže zbýváš jen ty. 110 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 Dobře. Vím, co dělat. 111 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 Musíš to vyřešit, prosím. 112 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 Já nevím. Potřebují mě tady u bazénu. 113 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 No tak. Vždycky mi pomůžeš. 114 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 No tak. Jsi můj hermano, můj amigo. 115 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 Jsi můj „hermigo“. 116 00:06:31,058 --> 00:06:35,229 - Prosím. - Dobře. Jen proto, že jsme „hermigos“. 117 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 Ta 50. léta. To byla doba. 118 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 Aspoň co jsem slyšela. Ještě jsem nebyla na světě. 119 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 Done Pablo, jaký byl Las Colinas v 50. letech? 120 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 No, Diane, to je skvělá otázka. 121 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 Byla do doba vzrušujících změn. 122 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 Ve 14:00 se u bazénu můžete naučit jitterbug. 123 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 Kolové sukně? Mladí dnes nemají styl. 124 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 Ten Elvis Presley zkazil celou generaci. 125 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 Už sem nikdy nepřijedeme. 126 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 Prosím. Hudson s ledem. 127 00:07:25,404 --> 00:07:29,324 Promiňte, bourbon s ledem. Rock Hudson je můj kamarád. 128 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 Musíme opravit elektřinu v pokoji 237. 129 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 Pane a paní Davidsonovi. 130 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 Vidím tu, že jste v Las Colinas poprvé. 131 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 Příjemný pobyt. 132 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 To bude. 133 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 Dozadu právě dorazilo šest beden Dom Pérignon. 134 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 Tři z nich mi naložte na sedačky do auta. 135 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 To nejspíš nemůžu udělat. 136 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 Jistě. Máte pravdu. 137 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 Právě jsem tam naložil kuchyňské náčiní. 138 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 To šampaňské dejte do kufru. 139 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 Pablo. Nedáte si se mnou skotskou? 140 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 To bych rád, pane Davidsone, ale slíbil jsem ženě… 141 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 Tady se neodmítá. 142 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 Host dostane, co chce. 143 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 Rád si s vámi dám skotskou. 144 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 Chlapče. 145 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 Tati! 146 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 Koukni, co jsem namaloval. 147 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 To jsi ty. 148 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 Tohle a to je Las Colinas. 149 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 A tady s tebou pracuju. 150 00:08:56,453 --> 00:09:01,291 Nádhera. Nemůžu se dočkat, až vyrosteš a budeme pracovat spolu. 151 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 Ten je pro tebe. 152 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 Díky, tati. 153 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 Není zač, chlapče. 154 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 Ahoj miláčku. 155 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 Noro. 156 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 Počkat. 157 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 Řekl jste něco? 158 00:09:22,604 --> 00:09:24,064 Nemyslím si. 159 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 To jsem byl já. 160 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 Abuela a Don Pablo se v 50. letech znali? 161 00:09:28,777 --> 00:09:33,699 Taky mě to zmátlo. Jako když se snažíš vyprávět příběh a skáče ti do toho dítě. 162 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 Víš, jak těžký je to všechno nepoplést? 163 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 Promiň. 164 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 - Mimochodem ti to jde výborně. - Díky. 165 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 Kde jsem to skončil? 166 00:09:46,336 --> 00:09:49,506 Neměl bys chtít, aby váš syn pracoval v hotelu. 167 00:09:49,590 --> 00:09:54,094 Včera vyhodili mého bratrance za krádež, 168 00:09:54,178 --> 00:09:55,721 ale on by to neudělal. 169 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 Určitě to na něj hodil Don Antonio. 170 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 Pořád z hotelu něco krade. Cokoli najde. 171 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 Co bude dělat s tuctem menu pokojové služby? 172 00:10:05,147 --> 00:10:10,360 - Nemůžeš tam dál pracovat, Pablo. - Nevidíš, že to dělám pro nás? 173 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 Opravdu? Nikdy nejsi doma. 174 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 Jako by ti víc záleželo na hotelových hostech 175 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 než na vlastní rodině. 176 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 Dobře. Dám výpověď. 177 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 Ale než odejdu, 178 00:10:28,504 --> 00:10:31,965 musím zařídit, aby už Don Antonio nikomu nezničil život. 179 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 Jaký by to byl příklad pro Víctora, kdybych nic neudělal? 180 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 Klíčky. 181 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 To není mé auto. 182 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 Odvezte to auto a hned přivezte auto Yvonne! 183 00:10:43,477 --> 00:10:47,189 To je vaše auto, Done Antonio. Proč je v něm majetek resortu? 184 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 Záhada. 185 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 To byl konec Dona Antonia. 186 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 Ahoj Felicie. 187 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 Slyšels, Hugo? Řekl jsem: „Ahoj Felicie.“ 188 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 Jo, to už nikdo neříká. 189 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 To je fuk. 190 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 Později 191 00:11:03,830 --> 00:11:06,708 šel Pablo za Yvonne, aby splnil svůj slib a dal výpověď. 192 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 Pěkný večer přeju. 193 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 Paní Yvonne. 194 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 Ano? 195 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 Práce zde pro mě byla velkou příležitostí… 196 00:11:16,468 --> 00:11:19,429 Vím, co chcete říct, Pablo. A ano, zasloužíte si to. 197 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 Gratuluji k pozici nového generálního ředitele. 198 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 Malý Pablito z ulice Arenal 199 00:11:27,271 --> 00:11:29,690 se stal Donem Pablem. 200 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 VEDOUCÍ PROVOZU 201 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 Teď výpověď dát nemohl. 202 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 Promiňte, Done Pablo? 203 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 Ano? 204 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 Jsem Lupe. Právě mě najali do prádelny. 205 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 Děkuji za tuto příležitost. Budu pracovat, jak nejpilněji dokážu. 206 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 Vítejte, Lupe. 207 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 Vím, že vás čas tady změní. 208 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 Vzbudíme ji a zeptáme se, jestli mi smíš pomoct? 209 00:12:04,516 --> 00:12:06,643 Většinou spí tři až pět hodin. 210 00:12:06,727 --> 00:12:08,061 Takže to je v pohodě. 211 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 Tady jsi, ty smrdutej hnuse. 212 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 Taky tě rád vidím, rozmazlenče. 213 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 Taky jsem mluvil s tou rybou. 214 00:12:23,660 --> 00:12:27,456 Jeden problém vyřešený. Může kuchyně nahradit to jídlo? 215 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 Ne. Střídají se směny. 216 00:12:29,333 --> 00:12:33,378 Stánky s jídlem u vchodu pro zaměstnance. Popros je, ať to přinesou. 217 00:12:33,462 --> 00:12:35,172 Jak se to řekne španělsky? 218 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 Mluv univerzálním jazykem. 219 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 Peníze. Víc peněz. 220 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 „Vánemos.“ 221 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 ČERSTVÝ DŽUS 222 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 Proč ty peníze smrdí rybinou? 223 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 Poslední problém. Skvrny. 224 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 Je to červený víno. To nejde vyčistit. 225 00:12:53,315 --> 00:12:57,194 Skoro jako papriková omáčka. Náš ubrus je jí tak zacákaný, 226 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 že to vypadá jako vzorek. 227 00:12:59,488 --> 00:13:02,032 Memo, teď jsi na to kápnul. 228 00:13:02,115 --> 00:13:04,618 Jo! Potřebujeme náš ubrus! 229 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 Ne, kámo, víc vína. 230 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 SBÍRKA DAVIESOVÝCH 231 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 A 60. léta. 232 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 Tolik vzpomínek a oken. 233 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 Done Pablo, jaké to tu bylo? 234 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 To je další skvělá otázka, Diane. 235 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 Byla do doba vzrušujících změn. 236 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 Ve 14:00 se u bazénu můžete naučit twist. 237 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 Je teď velmi populární. 238 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 Bikiny? Mladí dnes nemají styl. 239 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 Ti Beatles zkazili celou generaci. 240 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 Už sem nikdy nepřijedeme. 241 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 Prosím. Dvakrát Dean martini. 242 00:13:57,838 --> 00:14:00,591 Promiňte, drink martini. 243 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 Dean Martin je můj kamarád. 244 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 Musíme opravit únik vody v pokoji 237. 245 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 Pane a paní Davidsonovi. 246 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 Vidím tu, že jste v Las Colinas poprvé. 247 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 Příjemný pobyt. 248 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 To bude. 249 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 Dáme si pak spolu tradiční skotskou? 250 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 Host dostane, co chce, pane Davidsone. 251 00:14:32,247 --> 00:14:39,838 Na Dona Pabla. 252 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 Čau zlato. 253 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 Vím, že je pozdě… 254 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 …ale hosté potřebovali, abych zůstal. 255 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 Co to je? 256 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 Drahý Víctore, 257 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 je mi líto, že už nemůžu žít s tebou a s mámou. 258 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 Vidí hotel jako špatné místo 259 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 spíš než jako místo, kde pracuju pro naše lepší živobytí. 260 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 Všechno, co dělám, je pro tvou budoucnost. 261 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 Vím, že tu jednoho dne budeš pracovat se mnou. 262 00:15:56,290 --> 00:15:57,833 To je ale vinná vůně. 263 00:15:57,916 --> 00:16:00,544 Jako na rozlučce se svobodou Chevyho Chase. 264 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 Celebrity sem už dlouho jezdí, aby unikly ruchu Hollywoodu. 265 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 John Wayne, Ava Gardner 266 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 a obyčejná, na cenu Daytime Emmy nominovaná 267 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 Diane Daviesová. 268 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 SILVESTROVSKÝ VEČER 269 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 Chade! Vrať se! 270 00:16:20,647 --> 00:16:25,194 Chade! 271 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 Omlouvám se za syna. 272 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 Říkám mu, ať je opatrný, ale někdy na mé rady zapomíná. 273 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 Nepředstavila jsem se. 274 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 Diane Daviesová. 275 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 Pablo Bonilla. 276 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 Jsem váš fanoušek. 277 00:16:36,705 --> 00:16:40,834 Tak víte, jakou mám radost, že tu jsem. Museli jsme na chvíli pryč z LA. 278 00:16:41,418 --> 00:16:45,088 Bulvár je ke mně i k Chadovi tak krutý. Rýpou se v mé minulosti. 279 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 Nevěděla jsem, kam jít. Nastoupila jsem do letadla… 280 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 Jste v bezpečí. 281 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 Díky. 282 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 Prosím, omluvte mě, 283 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 očekávám syna na silvestrovskou oslavu. 284 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 Jako překvapení mu nabídnu práci tady. 285 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 Povedete to tu se svým synem? Fascinující. 286 00:17:05,483 --> 00:17:06,777 Ano. 287 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 Zatracený dítě. Chade! 288 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 Chade, hned se vrať! 289 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 Ten večer čekal Don Pablo na Víctora, 290 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 aby se k němu v Las Colinas konečně přidal. 291 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 Done Pablo, určitá hlava státu prohrává v pokeru. 292 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 Máte se tam stavit, protože mu přinášíte štěstí. 293 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 Můj syn už brzo přijde. 294 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 No, host dostane, co chce. 295 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 Jen jednu partii. 296 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 Ale pro Dona Pabla 297 00:17:45,148 --> 00:17:47,860 to nikdy nebyla jen jedna partie. 298 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 Už mám dost čekání Víctor 299 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 - Dobré ráno, Noro. - Pablo. 300 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 Víctor se mnou nemluví, protože jsme se na silvestra minuli. 301 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 Dům byl prázdný. Co se stalo? 302 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 Odjeli s matkou do Ciudad de México. 303 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 Chci, aby se mnou pracoval v Las Colinas. 304 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 Čekáš, že s tebou bude Víctor pracovat po tom, 305 00:18:38,660 --> 00:18:40,746 co to místo udělalo naší rodině? 306 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 A tobě? 307 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 Pablo… 308 00:18:46,752 --> 00:18:48,712 …kvůli tomu místu jsi zapomněl na syna. 309 00:18:50,839 --> 00:18:52,716 Teď chce on zapomenout na tebe. 310 00:18:53,509 --> 00:18:54,510 Mrzí mě to. 311 00:18:57,471 --> 00:18:58,972 Od té doby 312 00:18:59,056 --> 00:19:03,852 sedával Don Pablo za pokání skoro každý večer u svého stolu. 313 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 Ale také doufal, že jednoho dne 314 00:19:07,356 --> 00:19:10,984 syn změní názor a vrátí se k němu. 315 00:19:13,820 --> 00:19:16,198 Nora ale Donu Pablovi nikdy neodpustila, 316 00:19:16,281 --> 00:19:18,158 že si odcizil vlastní rodinu… 317 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 Drž se od něho dál. 318 00:19:19,576 --> 00:19:21,453 …ani Las Colinas, 319 00:19:21,537 --> 00:19:24,122 že ho změnil v takového muže. 320 00:19:27,167 --> 00:19:29,378 Proč pláčeš? 321 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 Dal jsem si do oka citron. 322 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 Zvládli jsme to. Vypadá to dobře. 323 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 „Vánemos.“ Ano. Sí. 324 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 Tři problémy vyřešeny. 325 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 Takže všechno bylo… Ne. Počkat. 326 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 Byl tam čtvrtý problém. 327 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 A tenhle byl horší než ty zbylé tři dohromady. 328 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 Kdo to mámě udělal? 329 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 Šilhavé oči mě vždy rozesmějí. 330 00:20:20,888 --> 00:20:21,889 Co budeme dělat? 331 00:20:21,972 --> 00:20:26,226 - Ta fotka je vyvrcholením celé prohlídky. - Počkat. Vím, kdo nám pomůže. 332 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 Co myslíte? 333 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 - Je to dobrý. - Jo, úplně dobrý. 334 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 Pardon. 335 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 A toto jsou 80. léta. 336 00:20:43,535 --> 00:20:46,205 Nový zlatý věk Acapulca, 337 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 což ze mě dělá jeho zlatou hvězdu. 338 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 Ale v salonu jí říkali medově-zázvorová. 339 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 Done Pablo, 1981? 340 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 Miluju tu otázku, Diane. 341 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 Byla do doba vzrušujících změn. 342 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 - Pracujete pro Espectacular? - Už dva roky. 343 00:21:17,528 --> 00:21:19,112 Vypomůžeme si navzájem. 344 00:21:19,196 --> 00:21:20,364 Jistě. 345 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 Roztrhaná trička? Mladí dnes nemají styl. 346 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 Druhá vlna britského anarchistického punku 347 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 zkazila celou generaci. 348 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 - Už sem nikdy nepřijedeme. - Ne. 349 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 Prosím. Dvakrát Phil Collins. 350 00:21:35,420 --> 00:21:37,673 Tom Collins. 351 00:21:37,756 --> 00:21:39,383 Phil Collins je můj kamarád. 352 00:21:39,466 --> 00:21:41,134 A taky Joan Collins. 353 00:21:41,677 --> 00:21:45,973 V pokoji 237 zemřel host. Stoupl do louže a dostal ránu elektřinou. 354 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 Pane a paní Davidsonovi. 355 00:21:54,815 --> 00:21:57,568 Vidím tu, že jste v Las Colinas poprvé. 356 00:21:58,610 --> 00:21:59,653 Příjemný pobyt. 357 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 To bude. 358 00:22:09,621 --> 00:22:13,625 Děkuji, chlapci. Chade, buď užitečný a udělej check-in. 359 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 - Dobrý. - Vítejte. 360 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 Prosím jméno a příjmení rezervace. 361 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 Jistě. Je to Diane… 362 00:22:26,180 --> 00:22:27,264 …Daviesová. 363 00:22:27,347 --> 00:22:28,432 Daviesová. 364 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 Skoro jsem zapomněl své příjmení. 365 00:22:33,061 --> 00:22:36,023 - Done Pablo. - Paní Daviesová. 366 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 Vždycky vás rád vidím. 367 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 Ráda se sem vracím. Víte, jak to tu zbožňuji. 368 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 Jaká škoda, že… 369 00:22:44,323 --> 00:22:45,866 …no, neměl bych… 370 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 Co? Mně to říct můžete. 371 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 Majitel zemřel. 372 00:22:51,705 --> 00:22:55,000 A vdova se domlouvá s velkými hotelovými řetězci. 373 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 Příští rok už možná bude z Las Colinas jejich součást. 374 00:23:00,047 --> 00:23:04,176 Ne. To by byl zločin. Nový majitel musí zachovat současný ráz. 375 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 Kdybyste to tak mohla být vy. 376 00:23:07,262 --> 00:23:12,768 No, Hýždě ze zlata 3 se hodně prodávají. Asi bych měla udělat nabídku. 377 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 Ale proti Sheratonu a Hiltonu nemám šanci. 378 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 - Nebo ano? - Jeden nikdy neví. 379 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 Co to vyzkoušet a uvidíte? 380 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 Obsloužíte nás u bazénu? 381 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 - Cokoli chcete. - Done Pablo. 382 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 Větší řetězce zrušily své nabídky. 383 00:23:36,500 --> 00:23:39,086 Někdo jim řekl, že Las Colinas jde ke dnu. 384 00:23:39,169 --> 00:23:40,587 Není to zvláštní? 385 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 Velmi podivné. 386 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 Teď ho musím prodat té s ramenními vycpávkami. 387 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 Co si o tom myslíte? 388 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 No, že host dostal, co host chtěl. 389 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 Děkuji vám za všechno, Yvonne. 390 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 - Děkuji. - Adieu, Pablo. 391 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 To díky Donu Pablovi vlastním Las Colinas. 392 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 On za vším vězí. 393 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 A teď vrcholný bod naší výstavy. 394 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 Done Pablo, prosím. 395 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 Budete je potřebovat. 396 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 - Proč? - Věřte mi. Uvidíte. 397 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 Skvěle jste to zaretušovala. 398 00:25:09,760 --> 00:25:11,428 Opět jste mě ohromila. 399 00:25:11,512 --> 00:25:13,430 Asi bych se měla víc prosazovat. 400 00:25:13,514 --> 00:25:17,059 Mé modely by se skvěle hodily do obchodu se suvenýry. 401 00:25:17,559 --> 00:25:20,062 Ráda bych s vámi někdy probrala své plány. 402 00:25:20,145 --> 00:25:21,146 Co příští týden? 403 00:25:21,230 --> 00:25:23,524 Navíc jste i odhodlaná. 404 00:25:24,149 --> 00:25:25,859 Dobře, tak já si to zapíšu. 405 00:25:31,782 --> 00:25:33,075 Dal jste to. 406 00:25:34,326 --> 00:25:36,036 Nevím, o čem mluvíte. 407 00:25:36,119 --> 00:25:39,456 Mónica mi všechno řekla. Jsem redaktor časopisu Espectacular. 408 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 Když je teď Mónica pryč, potřebuju v Las Colinas nového parťáka. 409 00:25:44,002 --> 00:25:46,839 - To bych nikdy neudělal. - Nikdy neříkejte nikdy. 410 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 Kdybyste změnil názor. 411 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 Zachránil jsem Las Colinas. 412 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 Od prvního dne v resortu jsem ušel dlouhou cestu. 413 00:26:03,480 --> 00:26:04,982 Zavolej, Víctore. 414 00:26:05,691 --> 00:26:08,902 Nebo přijď na návštěvu. Víš, kde jsem. 415 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 Promiňte, Done Pablo? 416 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 Mluvíme tu anglicky. Jak vám můžu pomoci? 417 00:26:23,250 --> 00:26:26,587 Jsem Máximo. Dělám pohovor na práci v resortu. 418 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 Pohovory probíhají tamhle. 419 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 To vím. Jen… 420 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 Vyrostl jsem v ulici Arenal jako vy. 421 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 Jakže se to jmenujete? 422 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 Máximo Gallardo Ramos, pane. 423 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 Nora Ramosová? Dlouho jsme se neviděli. 424 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 Ano. Dlouho. 425 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 Alespoň ti můžu pogratulovat osobně. 426 00:26:57,784 --> 00:26:59,119 K čemu? 427 00:26:59,203 --> 00:27:00,621 Je z tebe přece dědeček! 428 00:27:06,960 --> 00:27:08,295 Promiň. 429 00:27:08,378 --> 00:27:10,506 Promiň, myslela jsem, že už to víš. 430 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 Já hloupá. 431 00:27:11,798 --> 00:27:14,635 Ne. 432 00:27:14,718 --> 00:27:17,054 To nevadí. Skvělá zpráva. 433 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 Ano. To je. 434 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 Jak se jmenuje? 435 00:27:25,395 --> 00:27:30,108 Mariano. 436 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 Mariano? 437 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 Ten, co ti napsal ten dopis? 438 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 Ano, Hugo. 439 00:27:38,575 --> 00:27:43,622 Napsal mi, aby mi oznámil, že jeho dědeček, Don Pablo, zemřel. 440 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 Máximo, to mě tak mrzí. 441 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 To je dobrý. 442 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 Proto mi to dnes vyprávíš? 443 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 Jo. 444 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 Budou mít vzpomínkový obřad. 445 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 Na oslavu života Dona Pabla. 446 00:27:59,930 --> 00:28:01,974 JANA EYROVÁ 447 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 Mariano chce, abych tam pronesl řeč. 448 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 Půjdeš tam, ne? 449 00:28:12,025 --> 00:28:16,947 Víš, strejda neodešel z Las Colinas v dobrém. 450 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 Určitě to pro něj není snadné rozhodnutí. 451 00:28:20,784 --> 00:28:22,035 Není. 452 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 Ale Donu Pablovi vděčím za hodně. 453 00:28:28,250 --> 00:28:30,586 Nikdy bych se nestal tím, kým jsem dnes, 454 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 kdyby mi nepomáhal. 455 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 Chtěl jste mě vidět? 456 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 - Odvedl jste dobrou práci. - Díky. 457 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 Budeme dělat personální změny. 458 00:28:41,180 --> 00:28:42,639 Opravdu? 459 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 Správce bazénu bude povýšený na místo Mónicy. 460 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 Takže ho musíme nahradit. 461 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 Vy byste se na tu pozici hodil. 462 00:28:54,776 --> 00:28:55,819 Vážně? 463 00:28:55,903 --> 00:28:58,655 Dostanete víc peněz i zodpovědnosti. 464 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 Ještě to není oficiální, 465 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 ale až se příští týden vrátíte z matčiny operace, 466 00:29:05,495 --> 00:29:07,289 tu práci vám zajistím. 467 00:29:08,207 --> 00:29:09,833 Děkuji, Done Pablo. 468 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 Netušíte, co to pro mě a mou rodinu znamená. 469 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 Nechcete si se mnou posedět a dát si skleničku? 470 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 Na vaši zářivou budoucnost v Las Colinas. 471 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 Na Dona Pabla. 472 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 Překlad titulků: Veronika Ageiwa