1 00:00:01,210 --> 00:00:02,461 等等 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,796 我真的糊涂了 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 外祖母认识帕布罗先生? 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,383 怎么会? 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,469 他们俩见面时说了什么? 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,304 你还没准备好听那个故事 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 天啊 是和性有关 对不对? 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 外祖母和帕布罗先生是不是上床了? 9 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 -嘿 不 那是我妈妈 -放尊重点 10 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 对不起… 11 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 你还没准备好听那个故事是因为 首先 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 我必须告诉你帕布罗先生的几件事 13 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 你要知道 我花了好多年才搞明白故事的全部 14 00:00:31,156 --> 00:00:32,950 我已经知道这个故事了 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,202 我要帮忙准备雨果的生日晚宴 16 00:00:35,285 --> 00:00:37,204 我不知道罗尔夫上的是什么烹饪学校 17 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 不过他做的炖塔克饼真… 18 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 抱歉 罗尔夫 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 这正好是一个完美的过渡 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,550 我感觉很糟 21 00:00:49,633 --> 00:00:50,509 (拉斯科林纳斯员工入口) 22 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 我放弃了跟胡莉娅在一起的最好机会 23 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 但和平常一样 有麦莫在旁边鼓励我 24 00:00:56,849 --> 00:00:59,142 别想你失去了什么 25 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 专注于你得到了什么 26 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 你妈妈下周终于要做眼睛手术了 27 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 你说得对 我不应该只想我失去了什么 28 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 是啊 因为你所经历的实在太痛苦了 29 00:01:11,446 --> 00:01:13,824 查德抢了你礼物的功劳 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,076 结果看上去像是完美男友 31 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 现在你得每天看着他们上班的时候接吻 32 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 浓情蜜意、深情对视 33 00:01:24,668 --> 00:01:27,004 是啊 千万别想这些 34 00:01:27,671 --> 00:01:29,756 谢谢你帮我不要想那些 麦莫 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 我只想好好工作和赚钱 36 00:01:32,801 --> 00:01:34,595 尽量地避开胡莉娅和查德 37 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 -嗨 胡莉娅 嗨 查德 -嗨 马克西莫 38 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 这会很难 39 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 (35年优雅风范摄影展) 40 00:01:46,398 --> 00:01:48,150 欢迎来到我们的新摄影展 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,861 它记录了拉斯科林纳斯几十年来的历史 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 在我们开始前 请随意拍摄你们需要的照片 43 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 在参观之后 我们将在画廊举行一个小招待会 44 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 在你们提问之前 是的 会有免费酒水 45 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 我对记者们很了解 对不对? 46 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 我们等下马上开始 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 那是1949年 48 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 (1949年 拉斯科林纳斯开业日) 49 00:02:27,439 --> 00:02:29,441 1949年 50 00:02:29,983 --> 00:02:33,070 那么 是你刚开始 在拉斯科林纳斯工作的时候吗? 51 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 不 雨果 我还不到100岁 52 00:02:36,865 --> 00:02:38,742 但那是帕布罗先生 53 00:02:38,825 --> 00:02:41,745 在拉斯科林纳斯开始工作的时候 54 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 维克多 是不是很漂亮? 55 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 你爸爸要在这里工作了 有一天他会成为大人物 56 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 你已经是大人物了 57 00:02:50,087 --> 00:02:52,130 是的 帕布利托 58 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 那个在学校拿全优成绩 现在在一家轮胎店工作的人 59 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 帕布利托 辛勤工作、永不放弃的爸爸 60 00:02:59,972 --> 00:03:01,598 帕布利托 61 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 那个娶了全城最聪明、最漂亮女孩的家伙 62 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 我将能给你买你想要的任何东西 儿子 好吗? 63 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 也许有一天 你会跟我一起在这里工作 64 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 嘿 你们站在路中间 快走开 65 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 -好乖 亲爱的 -亲一下 66 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 你能行 你会很棒的 67 00:03:30,002 --> 00:03:31,295 (拉斯科林纳斯) 68 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 我很满意你的工作 你周一再回来怎么样? 69 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 非常感谢 我会的 小姐 70 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 -非常感谢 -不客气 71 00:03:43,932 --> 00:03:45,142 打扰一下 72 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 我希望你从欧洲过来的航班很顺利 73 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 如果你需要帮忙找你的行李 我有个在机场工作的朋友 74 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 -你怎么知道我刚… -你的香烟是欧洲牌子 75 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 你的手表时间还是早七个小时 76 00:03:57,196 --> 00:03:59,448 所以我知道你刚刚到达 77 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 还有在这么炎热的天气下 没人会穿羊毛套装 78 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 -如果他们有选择的话 -你真厉害 79 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 嘿 你是下一个面试的人吗? 80 00:04:08,081 --> 00:04:10,209 先生 是 先生 帕布罗博尼亚 81 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 简直不敢相信 又一天 又一个傻瓜 82 00:04:12,878 --> 00:04:14,838 你在打扰老板的太太 83 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 其实 安东尼奥先生 我认为你应该雇用这个人 84 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 伊芳夫人 雇用合适的人选要做大量工作 85 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 而解雇人会易如反掌 86 00:04:24,181 --> 00:04:26,683 因此我认为他会成为 87 00:04:26,767 --> 00:04:29,478 我们的一名优秀员工 88 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 祝你在拉斯科林纳斯前途光明 89 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 恭喜你 帕布罗 你被雇用了 90 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 你解雇了莫妮卡? 91 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 必须这样 92 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 你在我们最大的媒体活动这一天 解雇了我们的活动协调人 93 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 正如我说的 必须这样 94 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 我今早得知她在向 95 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 《壮观》杂志的记者透露我们客人的信息 96 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 天啊 我憎恨记者 97 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 我马上过去 亲爱的 98 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 别担心 活动依旧会很成功 99 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 会给我们做宣传 并吸引到我们需要的投资者 100 00:05:04,972 --> 00:05:06,557 你说得对 101 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 当然 你总是对的 102 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 你闻到鱼的气味了吗? 103 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 他们不久后就会得知 在莫妮卡被解雇之后 104 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 她做了三件事情 以确保活动变成彻底的灾难 105 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 第一件事 她拔掉了冰箱的电源 106 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 毁掉了为活动准备的全部食物 107 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 第二件事 她让整个活动场地充满了鱼的气味 108 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 第三件事 她把红酒洒在地毯上 109 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 而且用的还不是便宜的红酒 110 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 食物全坏了 地毯弄脏了 111 00:05:51,935 --> 00:05:54,271 这里闻起来像鲸鱼的括约肌 112 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 我曾经给奥兰多的海洋世界 做过一系列宣传活动 113 00:05:59,568 --> 00:06:01,278 现在取消活动已经来不及了 114 00:06:01,361 --> 00:06:03,322 记者们已经在大堂了 115 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 参观摄影展只用20分钟 然后我们从这个门进来 116 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 -你得解决这个问题 -我? 117 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 是的 我需要我最得力的人处理这件事 118 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 不巧的是 帕布罗先生要负责参观 所以我只有你 119 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 好吧 我知道该怎么做 120 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 你得解决这个问题 拜托 121 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 我不确定 游泳池很需要我 122 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 拜托 伙计 你总是能帮我 123 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 拜托 你是我的兄弟 我的朋友 124 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 你是我的兄弟朋友 125 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 -拜托… -好吧…查德 126 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 但只是因为我们是“兄弟朋友” 127 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 看啊 1950年代 多么美好的年代 128 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 我是这么听说的 我还没出生呢 129 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 帕布罗先生 拉斯科林纳斯在1950年代是什么样的? 130 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 黛安 这是个好问题 131 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 那是一个激动人心的变革时代 132 00:06:56,458 --> 00:06:59,878 (1954年) 133 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 下午2点在游泳池边学跳吉特巴舞 134 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 贵宾犬蓬蓬裙?如今的孩子们真没品味 135 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 那个猫王毁了他们这一代 136 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 我们永远不会再回这里了 137 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 来了 哈德逊加冰块 138 00:07:25,404 --> 00:07:27,865 抱歉 我是说波本威士忌加冰块 139 00:07:27,948 --> 00:07:29,324 洛克哈德逊是我朋友 140 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 我们得修好237房间的电路问题 141 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 戴维森先生和夫人 142 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 我看到你们是第一次来拉斯科林纳斯 143 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 祝你们在这里过得愉快 144 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 我们会的 145 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 后面刚运到了六箱唐培里侬香槟 146 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 把三箱放在我汽车的后座上 147 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 我不确定我可以那么做 148 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 你说得对… 149 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 我刚在后座上放满了厨房用品 150 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 把香槟放在后备箱里 151 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 帕布罗 跟我喝杯苏格兰威士忌怎么样? 152 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 我很想 戴维森先生 可是我答应了妻子我… 153 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 记住 在这里我们不说不 154 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 客人想怎样就怎样 155 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 我很高兴跟你喝杯苏格兰威士忌 156 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 儿子 157 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 爸爸 158 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 看看我画的 159 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 这是你 160 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 这个和这个是拉斯科林纳斯 161 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 这是我跟你一起工作 162 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 我太喜欢了 163 00:08:58,080 --> 00:09:01,291 我都等不及你长大成人 我们就可以一起工作了 164 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 这是给你的 165 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 谢谢 爸爸 166 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 不客气 我的儿子 167 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 嗨 亲爱的 168 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 诺拉 169 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 等等 170 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 你刚说了什么吗? 171 00:09:22,604 --> 00:09:24,064 我没说什么呀 172 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 不 是我 173 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 我外祖母和帕布罗先生 在1950年代就认识了? 174 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 这把我也弄糊涂了 175 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 就像你想讲一个故事 一个小孩在不停地打断你 176 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 你知道把这些不同的时间线 梳理清楚有多难吗? 177 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 抱歉 178 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 -顺便说一下 你做得很好 -谢谢 179 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 我刚才说到哪里了? 180 00:09:46,336 --> 00:09:47,713 我认为你不应该 181 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 鼓励你儿子去那个酒店工作 182 00:09:49,590 --> 00:09:54,094 昨晚他们把我表亲解雇了 说他偷东西 183 00:09:54,178 --> 00:09:55,721 可是他绝对不会做那种事情 184 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 我敢肯定是安东尼奥先生诬陷了你表亲 185 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 他一直在偷酒店的东西 什么都偷 186 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 他要十多张客房送餐服务菜单做什么? 187 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 你不能继续在那里工作了 帕布罗 188 00:10:06,899 --> 00:10:10,360 你不明白我这么做是为了我们这个家吗? 189 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 真的吗?你永远不在家 190 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 好像你更在乎酒店客人 191 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 而不是你自己的家人 192 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 好吧 我会辞职 193 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 但在我离职前 194 00:10:28,504 --> 00:10:31,965 我得确保安东尼奥先生 不再毁了任何人的生活 195 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 如果我不做些什么 我会给维克多树立什么样的榜样? 196 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 您的钥匙 197 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 这不是我的车 198 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 把这辆车移开 马上把伊芳的车开过来 199 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 这是你的车 安东尼奥先生 200 00:10:45,062 --> 00:10:47,189 为什么这些酒店的物品在你车上? 201 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 非常神秘 202 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 那就是安东尼奥先生的结局 203 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 再见吧 菲利西亚 204 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 雨果 你听见了吗? 我说“再见 菲利西亚” 205 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 听到了 现在没人再这么说了 206 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 随你便 207 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 那天晚些时候 208 00:11:03,830 --> 00:11:06,708 帕布罗去找伊芳辞职 以实现他对妻子做出的承诺 209 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 好的 祝你今晚愉快 210 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 伊芳夫人 211 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 什么事? 212 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 在这里工作对我来说是一个宝贵的机会… 213 00:11:16,468 --> 00:11:18,011 我知道你想说什么 帕布罗 214 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 是的 这是你应得的 215 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 恭喜你成为我们新的总经理 216 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 来自阿雷纳尔街的小帕布利托 217 00:11:27,271 --> 00:11:29,690 成为了帕布罗先生 218 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 (运营主管 帕布罗博尼亚先生) 219 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 现在他不可能辞职了 220 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 对不起 帕布罗先生? 221 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 什么事? 222 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 我是卢佩 我刚刚被雇用在洗衣房工作 223 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 谢谢你给我这个机会 我会永远努力工作 224 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 欢迎你 卢佩 225 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 我知道这里会改变你 226 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 我们要不要叫醒她 问问她你能不能来帮我? 227 00:12:04,516 --> 00:12:06,643 她的午睡通常持续三到五个小时 228 00:12:06,727 --> 00:12:08,061 所以我想不用了 229 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 找到了 你这个臭气熏天的王八蛋 230 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 也很高兴见到你 你这个头发蓬松的臭小子 231 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 我也是在说鱼 232 00:12:23,660 --> 00:12:25,204 好吧 一个问题解决了 233 00:12:25,287 --> 00:12:27,456 接下来 坏掉的食物 厨房有备用品吗? 234 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 没有 他们正在交接班 235 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 员工入口的那些食品摊点 236 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 让他们来这里摆摊 237 00:12:33,462 --> 00:12:35,172 等等 我用西班牙语该怎么说? 238 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 用世界通用语言跟他们说 239 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 钱 更多钱 240 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 “走我们吧…” 241 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 (塔克卷 新鲜果汁) 242 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 这钱怎么有一股鱼味? 243 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 最后一个问题 污迹 244 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 这是红酒 不可能清洗干净 245 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 几乎跟墨西哥混酱一样糟糕 246 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 我们家桌布上有好多混酱的污渍 247 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 别人以为是很酷的设计 248 00:12:59,488 --> 00:13:02,032 麦莫 你刚解决了这个问题 249 00:13:02,115 --> 00:13:04,618 当然 我们需要我妈妈的桌布 250 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 不 伙计 我们需要更多红酒 251 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 (拉斯科林纳斯的戴维斯品牌) 252 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 看啊 1960年代 253 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 好多的记忆和断片 254 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 帕布罗先生 那时这里是什么样的? 255 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 又是一个好问题 黛安 256 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 那是一个激动人心的变革时代 257 00:13:26,098 --> 00:13:29,101 (1964年) 258 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 下午2点在游泳池边学跳扭扭舞 259 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 现在非常流行 260 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 比基尼?如今的孩子们真没品位 261 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 披头士乐队毁了他们这一代 262 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 我们永远不会再回这里了 263 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 来了 两杯迪恩马提尼酒 264 00:13:57,838 --> 00:14:00,591 抱歉 我说的是干马提尼酒 265 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 迪恩马提尼是我的朋友 266 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 我们得修好237房间的漏水 267 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 戴维森先生和夫人 268 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 我看到你们是第一次来拉斯科林纳斯 269 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 祝你们在这里过得愉快 270 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 我们会的 271 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 稍后我们继续传统 喝杯苏格兰威士忌? 272 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 客人想怎样就怎样 戴维森先生 273 00:14:32,247 --> 00:14:39,838 为帕布罗先生干杯 274 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 嗨 亲爱的 275 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 我知道很晚了 只是… 276 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 一些客人需要我留下 277 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 这是什么? 278 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 亲爱的维克多 279 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 我很抱歉不能继续跟你和妈妈住在一起 280 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 她认为酒店是一个不好的地方 281 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 而不是我为了给我们创造更美好生活 而工作的地方 282 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 请理解我所做的一切都是为了你的未来 283 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 我的儿子 我知道有一天 你会和我一起在这里工作 284 00:15:56,290 --> 00:15:57,833 闻闻这红酒 285 00:15:57,916 --> 00:16:00,544 就像切维切斯的告别单身派对又重演了 286 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 多年来 名人们到这里来 逃避好莱坞的喧闹嘈杂 287 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 约翰韦恩、艾娃加德纳 288 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 还有一位日间电视艾米奖提名人 289 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 黛安戴维斯 290 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 (1967年新年前夜) 291 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 查德 快回来 292 00:16:20,647 --> 00:16:23,734 查德… 293 00:16:23,817 --> 00:16:25,194 查德 294 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 很抱歉 我儿子很淘气 295 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 我说了让他小心点 可有时候他会忘记我说的话 296 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 我真没礼貌 297 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 黛安戴维斯 298 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 帕布罗博尼亚 299 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 我是你的影迷 300 00:16:36,705 --> 00:16:38,582 那么你知道我有多高兴来这里 301 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 我们不得不离开洛杉矶一段时间 302 00:16:41,418 --> 00:16:43,337 花边小报恶毒攻击我 303 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 攻击查德 挖我过去的事情 304 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 我真的不知道该去哪 所以就跳上飞机… 305 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 你在这里很安全 306 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 谢谢 307 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 对不起我要失陪了 308 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 我在等儿子稍后来庆祝新年前夜 309 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 我要给他一个惊喜 给他在这里工作的机会 310 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 和你的儿子一起经营这家酒店? 真有意思 311 00:17:05,483 --> 00:17:06,777 是的 312 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 该死的孩子 查德 313 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 查德 马上给我回来 314 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 那天晚上 帕布罗先生等待着他的儿子维克多 315 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 终于到拉斯科林纳斯和他一起工作 316 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 帕布罗先生 有某位国家元首玩扑克一直输 317 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 想让你去看看 因为你总能给他带来好运 318 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 我儿子很快就来了 319 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 客人想怎样就怎样 320 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 就玩一轮 321 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 可是对帕布罗先生来说 322 00:17:45,148 --> 00:17:47,860 绝不会只玩一轮 323 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 (我厌倦了等你 维克多) 324 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 -早安 诺拉 -帕布罗 325 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 自从我们新年错过了见面 维克多就不肯跟我说话 326 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 我去了房子 没人 你知道发生什么事了吗? 327 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 他跟他妈妈去了墨西哥城 328 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 我想让他跟我一起在拉斯科林纳斯工作 329 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 你觉得维克多想跟你一起工作 330 00:18:38,660 --> 00:18:40,746 即使那个地方使你们家变成这样? 331 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 还有使你变成这样? 332 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 帕布罗 333 00:18:46,752 --> 00:18:48,712 那个地方让你那晚忘记了儿子 334 00:18:50,839 --> 00:18:52,716 现在他说他想要忘记你 335 00:18:53,509 --> 00:18:54,510 我很抱歉 336 00:18:57,471 --> 00:18:58,972 从那时起 337 00:18:59,056 --> 00:19:03,852 帕布罗先生几乎每晚坐在桌旁 忏悔他的所作所为 338 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 但同时也在希望有一天 339 00:19:07,356 --> 00:19:10,984 他儿子会回心转意 回到他身边 340 00:19:13,820 --> 00:19:16,198 与此同时 诺拉从未原谅帕布罗先生 341 00:19:16,281 --> 00:19:18,158 导致家人离他远去 342 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 离他远点 儿子 343 00:19:19,576 --> 00:19:21,453 她也没有原谅拉斯科林纳斯 344 00:19:21,537 --> 00:19:24,122 把他变成这种人 345 00:19:27,167 --> 00:19:29,378 你为什么哭? 346 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 我把柠檬挤到眼睛里了 347 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 我们成功了 对吗?一切看起来很棒 348 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 “走我们吧…” 对 “走我们吧” 是 对 349 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 我们解决了全部三个问题 350 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 所以 一切都…不…等等… 351 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 还有第四个问题 352 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 这个问题比其他三个加起来都严重 353 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 这是谁对我妈妈干的? 354 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 我一看到塑胶大眼睛就忍不住笑 355 00:20:20,888 --> 00:20:21,889 我们该怎么办? 356 00:20:21,972 --> 00:20:23,891 这张照片是整个参观的最后一站 357 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 等等 我知道谁可以帮我们 358 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 你们觉得怎么样? 359 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 -我觉得很好 -非常好 360 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 很抱歉 我还是在想塑胶大眼睛 361 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 我们来到了1980年代 362 00:20:43,535 --> 00:20:46,205 阿卡普尔科的黄金时代 363 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 这让我成为它的黄金女郎 364 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 虽然发廊称之为蜂蜜红色 365 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 帕布罗先生 1981年 366 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 很喜欢这个问题 黛安 367 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 那是一个激动人心的变革时代 368 00:21:02,638 --> 00:21:03,639 (1981年) 369 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 -那么你为《壮观》杂志工作? -是 两年了 370 00:21:17,528 --> 00:21:19,112 也许我们可以互相帮忙 371 00:21:19,196 --> 00:21:20,364 我们一定可以 372 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 撕破的T恤衫?如今的孩子们真没品味 373 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 第二波英国无政府主义朋克运动 374 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 毁了这一代 375 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 -对 我们永远不会再回这里了 -不会 376 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 好耶 来了 两杯菲尔柯林斯酒 377 00:21:35,420 --> 00:21:37,673 我是说汤姆科林斯酒 378 00:21:37,756 --> 00:21:39,383 菲尔柯林斯是我的朋友 379 00:21:39,466 --> 00:21:41,134 还有琼柯林斯 380 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 昨晚一位客人死在了237房间 381 00:21:44,012 --> 00:21:45,973 我听说他们踩到一滩水 被电击致死 382 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 戴维森先生和夫人 383 00:21:54,815 --> 00:21:57,568 我看到你们是第一次来拉斯科林纳斯 384 00:21:58,610 --> 00:21:59,653 祝你们在这里过得愉快 385 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 我们会的 386 00:22:09,621 --> 00:22:11,623 谢谢 孩子们 谢谢 387 00:22:11,707 --> 00:22:13,625 查德 帮个忙 去办入住手续 388 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 -嗨 -欢迎来到拉斯科林纳斯 389 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 请问您预订的姓名是什么? 390 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 当然 是 黛安… 391 00:22:26,180 --> 00:22:27,264 戴维斯 392 00:22:27,347 --> 00:22:28,432 -戴维斯 -哇 393 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 有那么一瞬间 我几乎忘了我姓什么 394 00:22:33,061 --> 00:22:36,023 -帕布罗先生 -戴维斯小姐 395 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 见到你总是让人高兴 396 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 回到这里总是让人高兴 你知道我多么爱这里 397 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 很遗憾… 398 00:22:44,323 --> 00:22:45,866 我不应该… 399 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 什么事?你可以告诉我 400 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 老板去世了 401 00:22:51,705 --> 00:22:55,000 他的遗孀在跟大型连锁酒店的人见面 402 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 到明年 拉斯科林纳斯 可能会成为另一家大企业酒店 403 00:23:00,047 --> 00:23:01,882 不行 那是犯罪 404 00:23:01,965 --> 00:23:04,176 不管谁买了它 必须保持现在的样子 405 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 要是这个人是你就好了 406 00:23:07,262 --> 00:23:11,058 黄金臀肌第三集一直在大卖 407 00:23:11,141 --> 00:23:12,768 也许我应该出个价 408 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 当然 我没法跟喜来登和希尔顿竞争 409 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 -我能吗? -这也说不定 410 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 为什么不试试看? 411 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 可以给我们拿到游泳池边来吗? 412 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 -任何时候都行 -帕布罗先生 413 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 大型连锁酒店撤回了他们的出价 414 00:23:36,500 --> 00:23:39,086 有人告诉他们拉斯科林纳斯正在下陷 415 00:23:39,169 --> 00:23:40,587 你说奇怪不奇怪? 416 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 非常神秘 417 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 所以现在 我得把它卖给你那个穿垫肩的朋友了 418 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 你觉得怎么样? 419 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 我认为客人想怎样就怎样 420 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 谢谢你做的一切 伊芳 421 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 -谢谢 -再见 帕布罗 422 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 实际上 多亏了帕布罗先生 我才得以买下拉斯科林纳斯 423 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 如果有什么事 那都怪他 424 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 现在 我们展览的核心作品 425 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 帕布罗先生 请揭幕吧 426 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 你可能需要这个 427 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 -为什么? -相信我 你会明白 428 00:24:53,952 --> 00:24:55,329 (拉斯科林纳斯) 429 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 修饰得很棒 430 00:25:09,760 --> 00:25:11,428 你又一次让我刮目相看 431 00:25:11,512 --> 00:25:13,430 也许我能趁热打铁 432 00:25:13,514 --> 00:25:15,724 我认为我的裙装非常适合 433 00:25:15,807 --> 00:25:17,059 在酒店的礼品店出售 434 00:25:17,559 --> 00:25:20,062 我很希望能找个时间跟你讨论我的计划 435 00:25:20,145 --> 00:25:21,146 下周怎么样? 436 00:25:21,230 --> 00:25:23,524 有才华还这么自信 437 00:25:24,149 --> 00:25:25,859 好的 让我们记录下来 438 00:25:31,782 --> 00:25:33,075 救场很出色 439 00:25:34,326 --> 00:25:36,036 我不知道你在说什么 440 00:25:36,119 --> 00:25:37,538 莫妮卡告诉了我她的所作所为 441 00:25:37,621 --> 00:25:39,456 我是《壮观》杂志的编辑 442 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 既然现在莫妮卡不在了 我需要在拉斯科林纳斯有个帮我的伙伴 443 00:25:44,002 --> 00:25:45,504 我绝不会这么做 444 00:25:45,587 --> 00:25:46,839 永远别说永远不 445 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 万一你改变了主意 446 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 我帮助拉斯科林纳斯避免了一场灾难 447 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 从我第一天在酒店上班 我已经取得了长足进步 448 00:26:03,480 --> 00:26:04,982 给我回电话 维克多 449 00:26:05,691 --> 00:26:08,902 或者来见我 你知道到哪找我 450 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 对不起 帕布罗先生? 451 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 我们这里说英语 有什么事? 452 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 我叫马克西莫 453 00:26:24,626 --> 00:26:26,587 我在面试酒店的一份工作 454 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 面试在那边 455 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 我知道 只是… 456 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 我在阿雷纳尔街长大 和您一样 457 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 你说你的名字叫什么? 458 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 马克西莫戈亚多拉莫斯 先生 459 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 诺拉拉莫斯?好久不见 460 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 是的 很久了 461 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 至少我能当面祝贺你 462 00:26:57,784 --> 00:26:59,119 祝贺什么? 463 00:26:59,203 --> 00:27:00,621 祝贺你当祖父了 464 00:27:06,960 --> 00:27:08,295 对不起 465 00:27:08,378 --> 00:27:10,506 对不起 我以为你已经知道了 466 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 我真蠢 467 00:27:11,798 --> 00:27:14,635 不… 468 00:27:14,718 --> 00:27:17,054 没什么 是好消息 469 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 是的 的确是 470 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 他叫什么名字? 471 00:27:25,395 --> 00:27:30,108 马里亚诺 472 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 马里亚诺? 473 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 是他寄给你那封信吗? 474 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 是的 雨果 475 00:27:38,575 --> 00:27:40,869 他来信是为了告诉我他的祖父 476 00:27:40,953 --> 00:27:43,622 帕布罗先生去世了 477 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 马克西莫 听到这个消息我很难过 478 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 没什么 479 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 这是你今天告诉我这个故事的原因吗? 480 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 是的 481 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 他们要举办一个追悼会 482 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 纪念他的一生 483 00:27:59,930 --> 00:28:01,974 (简爱) 484 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 马里亚诺让我发言 485 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 你得去 对吗? 486 00:28:12,025 --> 00:28:14,152 你知道 你舅舅离开时 487 00:28:14,236 --> 00:28:16,947 跟拉斯科林纳斯的人关系不是很好 488 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 我想这对他一定不是个容易的决定 489 00:28:20,784 --> 00:28:22,035 不是 490 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 尽管如此 我欠了帕布罗先生很多 491 00:28:28,250 --> 00:28:30,586 我永远不会成为今天的我 492 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 要不是他特别关照我的话 493 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 你想见我? 494 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 -你今天表现很出色 -谢谢 495 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 我们将会对员工做一些调整 496 00:28:41,180 --> 00:28:42,639 是吗? 497 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 我们将提拔游泳池经理担任莫妮卡的职位 498 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 这就是说我们需要一个接替他的人 499 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 我想你会很适合这个工作 500 00:28:54,776 --> 00:28:55,819 真的? 501 00:28:55,903 --> 00:28:58,655 钱更多 责任也更大 502 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 还没有正式宣布 503 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 不过下周等你陪你妈妈做完手术后回来 504 00:29:05,495 --> 00:29:07,289 我会确保那份工作是你的 505 00:29:08,207 --> 00:29:09,833 谢谢 帕布罗先生 506 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 你不知道这对我和我家人多么重要 507 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 你想坐下和我喝一杯吗? 508 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 为你在拉斯科林纳斯的光明未来干杯 509 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 为帕布罗先生干杯 510 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 字幕翻译:陈晓清