1 00:00:01,210 --> 00:00:02,461 انتظر دقيقة. 2 00:00:02,544 --> 00:00:04,796 هذا مربك جداً. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,924 جدتي كانت تعرف الدون "بابلو"؟ 4 00:00:07,007 --> 00:00:08,383 كيف؟ 5 00:00:08,467 --> 00:00:10,469 وماذا قالا عندما تقابلا؟ 6 00:00:10,552 --> 00:00:12,304 أنت لست مستعداً لتسمع هذا بعد. 7 00:00:13,013 --> 00:00:15,682 يا إلهي. يتعلق الأمر بالجنس، صحيح؟ 8 00:00:15,766 --> 00:00:17,809 هل كانت جدتي والدون "بابلو" في علاقة؟ 9 00:00:17,893 --> 00:00:20,479 - لا! إنها أمي. - تحلّ ببعض الاحترام! 10 00:00:20,562 --> 00:00:21,730 آسف. 11 00:00:21,813 --> 00:00:24,650 أنت لست مستعداً لتسمع هذا بعد لأنه قبل ذلك، 12 00:00:25,400 --> 00:00:27,653 تُوجد أشياء يجب أن تعرفها عن الدون "بابلو". 13 00:00:27,736 --> 00:00:31,073 تذكّر أنني استغرقت أعواماً لفهم القصة كلها. 14 00:00:31,156 --> 00:00:32,950 وأنا أعرف هذه القصة بالفعل. 15 00:00:33,033 --> 00:00:35,202 سأساعد في تحضير عشاء عيد ميلاد "هيوغو". 16 00:00:35,285 --> 00:00:37,204 لا أعرف نوع مدرسة الطهي التي ارتادها "رولف"، 17 00:00:37,287 --> 00:00:39,748 لكن طريقته في إعداد الـ"تاكو"... 18 00:00:40,249 --> 00:00:41,333 آسفة يا "رولف". 19 00:00:44,503 --> 00:00:47,923 هذه النقلة المناسبة لاستكمال القصة. 20 00:00:48,507 --> 00:00:49,550 شعرت بالغثيان. 21 00:00:49,633 --> 00:00:50,509 "مدخل موظفي (لاس كوليناس)" 22 00:00:50,592 --> 00:00:52,845 تخليت عن أفضل فرصة لي لأكون مع "خوليا"، 23 00:00:53,804 --> 00:00:56,765 لكن كالعادة، كان "ميمو" موجوداً ليبهجني. 24 00:00:56,849 --> 00:00:59,142 لا تفكر فيما خسرته. 25 00:00:59,226 --> 00:01:01,270 ركز على ما جنيته. 26 00:01:01,353 --> 00:01:04,147 ستخضع أمك أخيراً لعملية عينها الأسبوع القادم. 27 00:01:05,315 --> 00:01:08,360 أنت محق. يجب ألا أركز على ما فقدته. 28 00:01:08,443 --> 00:01:11,363 أجل. لأن ما مررت به كان صعباً فعلاً. 29 00:01:11,446 --> 00:01:13,824 حصل "تشاد" على فضل هديتك 30 00:01:13,907 --> 00:01:16,076 وبدا في النهاية كالحبيب المثالي. 31 00:01:16,159 --> 00:01:20,289 والآن يجب أن تراهما كل يوم في العمل يتبادلان القبل 32 00:01:20,372 --> 00:01:23,917 ويتصرفان بحب ويحدق أحدهما إلى عيني الآخر. 33 00:01:24,668 --> 00:01:27,004 أجل، لا تفكر في ذلك حتى. 34 00:01:27,671 --> 00:01:29,756 شكراً لمساعدتي على عدم التفكير في ذلك يا "ميمو". 35 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 كل ما أريده هو العمل وجني المال 36 00:01:32,801 --> 00:01:34,595 وتجنب "خوليا" و"تشاد" بقدر الإمكان. 37 00:01:34,678 --> 00:01:36,680 - أهلاً يا "خوليا" و"تشاد". - أهلاً يا "ماكسيمو". 38 00:01:36,763 --> 00:01:38,307 سيكون هذا صعباً. 39 00:01:44,980 --> 00:01:46,315 "معرض صور 35 عاماً من الأناقة" 40 00:01:46,398 --> 00:01:48,150 مرحباً بكم في معرضنا الجديد 41 00:01:48,233 --> 00:01:50,861 لـ"لاس كوليناس" عبر العصور. 42 00:01:50,944 --> 00:01:53,989 قبل أن نبدأ، يمكنكم التقاط كل الصور التي تريدونها. 43 00:01:58,035 --> 00:02:01,121 بعد الجولة، سنقيم حفلاً صغيراً في المعرض. 44 00:02:01,205 --> 00:02:05,000 وقبل أن تسألوا، أجل، سنقدم خمراً مجانياً. 45 00:02:05,459 --> 00:02:08,836 أعرف كل ما يريده المراسلون. 46 00:02:12,758 --> 00:02:14,760 سنبدأ قريباً جداً. 47 00:02:24,186 --> 00:02:25,854 كان عام 1949. 48 00:02:25,938 --> 00:02:27,356 "يوم الافتتاح - (لاس كوليناس)، 1949" 49 00:02:29,983 --> 00:02:33,070 عندما بدأت عملك في "لاس كوليناس"؟ 50 00:02:33,153 --> 00:02:36,198 لا يا "هيوغو". أنا لا أبلغ 100 عام. 51 00:02:36,865 --> 00:02:38,742 لكن آنذاك بدأ الدون "بابلو" 52 00:02:38,825 --> 00:02:41,745 رحلته في "لاس كوليناس". 53 00:02:42,412 --> 00:02:44,248 أليس جميلاً يا "فيكتور"؟ 54 00:02:45,040 --> 00:02:48,293 والدك سيعمل هنا ليكون شخصاً مهماً يوماً ما. 55 00:02:48,377 --> 00:02:50,003 أنت شخص مهم فعلاً. 56 00:02:50,087 --> 00:02:52,130 أجل، "بابليتو" 57 00:02:52,214 --> 00:02:56,009 الذي حصل على أعلى الدرجات في المدرسة والآن يعمل في متجر إطارات. 58 00:02:56,093 --> 00:02:59,888 "بابليتو" الأب المجتهد الذي لا يستسلم أبداً. 59 00:02:59,972 --> 00:03:01,598 "بابليتو" 60 00:03:01,682 --> 00:03:05,435 الذي تزوج بأذكى وأجمل امرأة في البلدة، 61 00:03:06,103 --> 00:03:09,356 وسأتمكن من أن أشتري لك كل ما تريده قريباً يا بنيّ، 62 00:03:09,439 --> 00:03:13,318 وربما يوماً ما ستعمل هناك معي أيضاً. 63 00:03:14,862 --> 00:03:17,990 أنتما في منتصف الشارع. تحركا! 64 00:03:19,616 --> 00:03:21,326 - يا عزيزي. - قبلة. 65 00:03:27,082 --> 00:03:29,918 يمكنك فعلها. ستكون رائعاً. 66 00:03:30,002 --> 00:03:31,295 "(لاس كوليناس)" 67 00:03:32,546 --> 00:03:35,674 أعجبني عملك جداً، فما رأيك أن تعود يوم الاثنين؟ 68 00:03:35,757 --> 00:03:37,801 شكراً جزيلاً. سأفعل حتماً يا سيدتي. 69 00:03:37,885 --> 00:03:39,970 - شكراً جزيلاً. - على الرحب. 70 00:03:43,932 --> 00:03:45,142 معذرة. 71 00:03:45,225 --> 00:03:47,060 آمل أن رحلتك كانت لطيفة من "أوروبا". 72 00:03:47,144 --> 00:03:51,064 إن كنت تحتاجين إلى مساعدة لإيجاد حقائبك، فلديّ صديق يعمل في المطار. 73 00:03:51,148 --> 00:03:54,568 - كيف عرفت أنني... - سجائرك من علامة تجارية أوروبية. 74 00:03:54,651 --> 00:03:57,112 ساعتك ما زالت متقدمة بـ7 ساعات، 75 00:03:57,196 --> 00:03:59,448 وهذا يعني أنك وصلت للتو، 76 00:03:59,531 --> 00:04:02,409 ولا أحد سيرتدي بذلة صوفية في هذا الحر 77 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 - إن كان لديه الخيار. - أنا منبهرة. 78 00:04:05,662 --> 00:04:07,998 اسمع. هل أنت صاحب المقابلة التالية؟ 79 00:04:08,081 --> 00:04:10,209 سيدي. أجل يا سيدي. "بابلو بونيا". 80 00:04:10,792 --> 00:04:12,794 لا أصدق ذلك. يوم آخر ومغفل آخر. 81 00:04:12,878 --> 00:04:14,838 أنت تزعج زوجة المالك. 82 00:04:15,422 --> 00:04:18,050 في الواقع أيها الدون "أنطونيو"، أظن أنه يجب أن توظف هذا الرجل. 83 00:04:18,132 --> 00:04:21,928 سيدة "إيفون"، توظيف الأشخاص المناسبون يستغرق جهداً. 84 00:04:22,012 --> 00:04:24,097 لكن طرد الأشخاص بسيط جداً. 85 00:04:24,181 --> 00:04:26,683 لهذا السبب أظن أنه سيكون 86 00:04:26,767 --> 00:04:29,478 عضواً رائعاً في طاقم عملنا. 87 00:04:29,561 --> 00:04:32,272 نخب مستقبلك المبهر في "لاس كوليناس". 88 00:04:32,898 --> 00:04:35,984 تهانيّ يا "بابلو". حصلت على الوظيفة. 89 00:04:36,485 --> 00:04:37,986 هل طردت "مونيكا"؟ 90 00:04:38,070 --> 00:04:39,363 كان يجب عليّ ذلك. 91 00:04:39,446 --> 00:04:43,367 طردت منسقة الفعاليات يوم مؤتمرنا الصحفي المهم. 92 00:04:43,450 --> 00:04:45,577 قلت لك إنه كان يجب عليّ ذلك. 93 00:04:45,661 --> 00:04:49,081 اكتشفت صباح اليوم أنها كانت تسرب المعلومات 94 00:04:49,164 --> 00:04:52,042 عن ضيوفنا إلى مجلة "سبيكتاكولار". 95 00:04:52,125 --> 00:04:53,919 رباه، أكره المراسلين. 96 00:04:54,753 --> 00:04:56,713 سأوافيكم على الفور يا أعزائي! 97 00:04:56,797 --> 00:04:59,800 لا تقلقي. ستنجح الفعالية رغم ذلك، 98 00:05:01,051 --> 00:05:04,888 وسنحصل على الدعاية ونجذب المستثمرين الذين نحتاج إليهم. 99 00:05:04,972 --> 00:05:06,557 أنت محق. 100 00:05:06,640 --> 00:05:08,350 بالطبع، أنت محق دوماً. 101 00:05:10,310 --> 00:05:11,478 هل تشم رائحة سمك؟ 102 00:05:12,062 --> 00:05:15,190 ما كانا على وشك اكتشافه هو أن بعد طردها، 103 00:05:15,774 --> 00:05:20,821 "مونيكا" فعلت 3 أشياء لتحرص على فشل الفعالية. 104 00:05:22,447 --> 00:05:25,367 أولاً، أزالت توصيل البراد بالكهرباء 105 00:05:25,450 --> 00:05:27,786 وأفسدت كل طعام الفعالية. 106 00:05:29,997 --> 00:05:34,293 ثانياً، جعلت رائحة السمك تفوح من الغرفة. 107 00:05:34,877 --> 00:05:38,755 ثالثاً، لطخت السجادة بالنبيذ الأحمر. 108 00:05:39,506 --> 00:05:41,216 ولم يكن النبيذ الرخيص. 109 00:05:49,516 --> 00:05:51,852 فسد الطعام والسجادة ملطخة 110 00:05:51,935 --> 00:05:54,271 وتفوح رائحة عصارة حوت من هذه الغرفة. 111 00:05:55,189 --> 00:05:58,400 قدمت مجموعة إعلانات ترويجية لعالم البحار بـ"أورلاندو". 112 00:05:59,568 --> 00:06:01,278 فات أوان إلغاء الفعالية. 113 00:06:01,361 --> 00:06:03,322 المراسلون في الردهة بالفعل. 114 00:06:03,405 --> 00:06:06,992 سيأخذون جولة مدتها 20 دقيقة وبعدها سيأتون إلى هنا. 115 00:06:07,659 --> 00:06:09,203 - يجب أن تصلح هذا. - أنا؟ 116 00:06:09,286 --> 00:06:11,580 أجل. أحتاج إلى أفضل موظف لديّ ليفعلها. 117 00:06:11,663 --> 00:06:15,209 لسوء الحظ، الدون "بابلو" سيشارك في الجولة، لذا أنت كل ما لديّ. 118 00:06:15,292 --> 00:06:17,711 حسناً، أعرف ما عليّ فعله. 119 00:06:17,794 --> 00:06:20,047 يجب أن تصلح هذا، أرجوك. 120 00:06:20,130 --> 00:06:22,633 لا أعلم. إنهم يحتاجون إليّ هنا في المسبح. 121 00:06:24,009 --> 00:06:25,928 بحقك يا رجل. أنت تساعدني دوماً. 122 00:06:26,011 --> 00:06:29,014 هيا. أنت أخي وصديقي. 123 00:06:29,097 --> 00:06:30,974 أنت أخي الصديق. 124 00:06:31,058 --> 00:06:33,519 - أرجوك. - حسناً يا "تشاد". 125 00:06:33,602 --> 00:06:35,229 فقط لأننا أخوان صديقان. 126 00:06:36,772 --> 00:06:39,650 الخمسينات. يا لها من فترة. 127 00:06:39,733 --> 00:06:43,237 أو هذا ما سمعته، لم أكن قد وُلدت بعد. 128 00:06:43,320 --> 00:06:47,991 الدون "بابلو"، كيف كان "لاس كوليناس" في الخمسينات؟ 129 00:06:48,075 --> 00:06:50,369 "دايان"، يا له من سؤال رائع. 130 00:06:51,537 --> 00:06:53,872 كانت فترة التغيرات المثيرة. 131 00:07:08,095 --> 00:07:11,181 الساعة 2 مساء بجوار المسبح، ستتعلمان رقص الـ"جاز". 132 00:07:11,974 --> 00:07:16,311 تنورة بتصميم كلب؟ شباب اليوم لا يتمتعون بالأناقة. 133 00:07:16,395 --> 00:07:19,439 "إلفيس بريسلي" أفسد جيلهم. 134 00:07:19,523 --> 00:07:21,608 لن نعود إلى هنا مجدداً أبداً. 135 00:07:22,860 --> 00:07:25,320 تفضلا. كوبان "هدسون" بالثلج. 136 00:07:25,404 --> 00:07:27,865 آسف، قصدت "بربن" بالثلج. 137 00:07:27,948 --> 00:07:29,324 "روك هدسون" صديقي. 138 00:07:29,408 --> 00:07:32,661 يجب أن نصلح مشكلة الكهرباء في غرفة 237. 139 00:07:40,711 --> 00:07:42,254 سيد وسيدة "ديفيدسون". 140 00:07:42,921 --> 00:07:46,341 أرى هنا أنها زيارتكما الأولى إلى "لاس كوليناس". 141 00:07:46,425 --> 00:07:47,801 استمتعا بإقامتكما. 142 00:07:47,885 --> 00:07:49,052 سنفعل. 143 00:07:51,263 --> 00:07:55,225 وصلت 6 صناديق من شامبانيا "دوم بيرنون" في الخارج. 144 00:07:55,309 --> 00:07:57,686 ضع 3 صناديق منها في المقعد الخلفي لسيارتي. 145 00:07:57,769 --> 00:07:59,605 لا أظن أنه يمكنني فعل ذلك. 146 00:08:01,064 --> 00:08:02,900 أنت محق. 147 00:08:02,983 --> 00:08:05,485 المقعد الخلفي يعج بمتطلبات المطبخ. 148 00:08:05,569 --> 00:08:08,071 ضع الشامبانيا في الحقيبة. 149 00:08:15,913 --> 00:08:18,373 "بابلو"، هلا تنضم إليّ لكوب ويسكي. 150 00:08:18,457 --> 00:08:21,418 أود ذلك يا سيد "ديفيدسون"، لكنني وعدت زوجتي... 151 00:08:21,502 --> 00:08:23,837 تذكر أننا لا نرفض شيئاً هنا. 152 00:08:23,921 --> 00:08:26,048 يحصل الضيف على ما يريده. 153 00:08:31,386 --> 00:08:33,554 أود أن أشرب الويسكي معك. 154 00:08:39,436 --> 00:08:41,313 ابني. 155 00:08:41,395 --> 00:08:42,438 أبي! 156 00:08:46,360 --> 00:08:48,820 انظر لما رسمته. 157 00:08:48,904 --> 00:08:50,447 هذا أنت، 158 00:08:50,531 --> 00:08:53,283 وهذا "لاس كوليناس"، 159 00:08:53,367 --> 00:08:55,869 وهذا أنا أعمل معك. 160 00:08:56,453 --> 00:08:57,996 أحبها. 161 00:08:58,080 --> 00:09:01,291 لا يسعني الانتظار حتى تكبر لنعمل معاً. 162 00:09:03,877 --> 00:09:05,087 هذه لك. 163 00:09:05,170 --> 00:09:06,755 شكراً يا أبي. 164 00:09:06,839 --> 00:09:08,298 العفو يا بنيّ. 165 00:09:16,056 --> 00:09:17,057 مرحباً يا عزيزتي. 166 00:09:18,183 --> 00:09:19,184 "نورا". 167 00:09:19,268 --> 00:09:20,352 مهلاً. 168 00:09:20,435 --> 00:09:21,937 هل قلت شيئاً؟ 169 00:09:22,604 --> 00:09:24,064 لا أظن ذلك. 170 00:09:24,147 --> 00:09:25,566 لا، كان ذلك أنا. 171 00:09:25,649 --> 00:09:28,694 جدتي والدون "بابلو" عرفا بعضهما بعضاً في الخمسينات؟ 172 00:09:28,777 --> 00:09:30,654 كان الأمر مربكاً لي أيضاً. 173 00:09:30,737 --> 00:09:33,699 كمحاولة أن تحكي قصة ويستمر طفل في مقاطعتك. 174 00:09:33,782 --> 00:09:36,952 هل تعلم مدى صعوبة تذكّر تلك الأحداث بالترتيب الصحيح؟ 175 00:09:37,035 --> 00:09:38,120 آسف. 176 00:09:38,203 --> 00:09:42,082 - وأنت تقوم بها بشكل رائع بالمناسبة. - شكراً. 177 00:09:42,875 --> 00:09:44,501 أين كنت؟ 178 00:09:46,336 --> 00:09:47,713 لا أظن أنه يجب عليك 179 00:09:47,796 --> 00:09:49,506 تشجيع ابنك على العمل في ذلك الفندق. 180 00:09:49,590 --> 00:09:54,094 ليلة أمس طردوا قريبي للسرقة، 181 00:09:54,178 --> 00:09:55,721 لكنه ما كان ليفعل شيئاً كهذا. 182 00:09:55,804 --> 00:09:58,098 أنا واثق بأن الدون "أنطونيو" لفق له التهمة. 183 00:09:58,182 --> 00:10:01,518 إنه يسرق الأشياء دوماً من الفندق. أي شيء يجده. 184 00:10:02,019 --> 00:10:05,063 ماذا سيفعل بدزينة من قوائم وجبات الغرف؟ 185 00:10:05,147 --> 00:10:06,815 لا يمكنك مواصلة العمل هناك يا "بابلو". 186 00:10:06,899 --> 00:10:10,360 ألا ترين أنني أفعل هذا من أجلنا؟ 187 00:10:10,444 --> 00:10:13,363 حقاً؟ أنت لا تعود إلى المنزل أبداً. 188 00:10:13,447 --> 00:10:16,742 كأنك تهتم أكثر لكونك مهماً في نظر ضيوف الفندق 189 00:10:17,367 --> 00:10:18,994 أكثر من عائلتك. 190 00:10:23,332 --> 00:10:26,585 حسناً. سأستقيل. 191 00:10:26,668 --> 00:10:28,420 لكن قبل أن أرحل، 192 00:10:28,504 --> 00:10:31,965 يجب أن أحرص على ألا يدمر الدون "أنطونيو" حياة شخص آخر. 193 00:10:32,758 --> 00:10:35,844 أي مثال سأقدمه لـ"فيكتور" إن لم أفعل شيئاً؟ 194 00:10:35,928 --> 00:10:37,137 مفاتيحك. 195 00:10:37,221 --> 00:10:38,972 هذه ليست سيارتي. 196 00:10:40,349 --> 00:10:43,393 أبعد هذه السيارة من هنا وأحضر سيارة "إيفون" على الفور! 197 00:10:43,477 --> 00:10:44,978 هذه سيارتك يا دون "أنطونيو". 198 00:10:45,062 --> 00:10:47,189 لماذا هي مليئة بممتلكات المنتجع؟ 199 00:10:48,106 --> 00:10:49,566 غامض جداً. 200 00:10:50,609 --> 00:10:53,028 كانت تلك نهاية الدون "أنطونيو". 201 00:10:53,612 --> 00:10:54,988 وداعاً يا "فيليشيا". 202 00:10:55,072 --> 00:10:58,992 هل سمعتني يا "هيوغو"؟ قلت، "وداعاً يا (فيليشيا)." 203 00:10:59,076 --> 00:11:00,953 أجل، لم يعد أحد يستخدم تلك الجملة. 204 00:11:01,036 --> 00:11:02,287 لا يهم. 205 00:11:02,371 --> 00:11:03,747 في وقت لاحق، 206 00:11:03,830 --> 00:11:06,708 ذهب "بابلو" إلى "إيفون" ليفي بوعده لزوجته ويستقيل. 207 00:11:06,792 --> 00:11:08,001 حسناً، ليلة هانئة. 208 00:11:09,294 --> 00:11:10,337 سيدة "إيفون". 209 00:11:10,420 --> 00:11:11,421 أجل؟ 210 00:11:13,006 --> 00:11:16,385 كان العمل هنا فرصة مذهلة لي... 211 00:11:16,468 --> 00:11:18,011 أعرف ما تريد أن تخبرني به يا "بابلو"، 212 00:11:18,095 --> 00:11:19,429 وأجل، أنت تستحق هذا. 213 00:11:19,513 --> 00:11:23,267 تهانيّ على منصب المدير العام الجديد. 214 00:11:25,102 --> 00:11:27,187 "بابليتو" الصغير من شارع "أرينال" 215 00:11:27,271 --> 00:11:29,690 أصبح الدون "بابلو". 216 00:11:29,773 --> 00:11:31,316 "الدون (بابلو بونيا) - مدير المنتجع" 217 00:11:31,400 --> 00:11:33,902 كان من المستحيل أن يستقيل الآن. 218 00:11:36,572 --> 00:11:38,240 معذرة يا دون "بابلو"؟ 219 00:11:38,323 --> 00:11:39,408 أجل؟ 220 00:11:40,117 --> 00:11:42,870 أنا "لوبا". وُظفت اليوم للعمل في غرفة الغسيل. 221 00:11:45,289 --> 00:11:49,543 شكراً لك على هذه الفرصة. سأعمل دوماً بأقصى ما لديّ. 222 00:11:50,460 --> 00:11:51,670 أهلاً بك يا "لوبا". 223 00:11:52,462 --> 00:11:55,883 أعلم أن فترة عملك هنا ستجعلك شخصاً أفضل. 224 00:12:01,430 --> 00:12:04,433 هل يجب أن نوقظها لنسألها إن كان بوسعك مساعدتي؟ 225 00:12:04,516 --> 00:12:06,643 تدوم قيلولتها من 3 إلى 5 ساعات. 226 00:12:06,727 --> 00:12:08,061 لذا أظن أننا في أمان. 227 00:12:12,482 --> 00:12:15,986 وجدتك أخيراً أيها الوغد كريه الرائحة. 228 00:12:16,069 --> 00:12:18,405 سُررت برؤيتك أيضاً أيها الحقير بالشعر المنفوش. 229 00:12:19,990 --> 00:12:22,659 كنت أتحدث إلى السمكة أيضاً. 230 00:12:23,660 --> 00:12:25,204 حسناً، حللنا مشكلة. 231 00:12:25,287 --> 00:12:27,456 تالياً، الطعام الذي فقدناه. هل يمكن للمطبخ استبداله؟ 232 00:12:27,539 --> 00:12:29,249 لا. عمال المطبخ يبدلون المناوبات. 233 00:12:29,333 --> 00:12:31,376 عربات الطعام بجوار مدخل الموظفين. 234 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 اطلب منهم أن يأتوا للتحضير هنا. 235 00:12:33,462 --> 00:12:35,172 مهلاً، كيف أفعل هذا بالإسبانية؟ 236 00:12:35,797 --> 00:12:37,716 تحدث إليهم باللغة العالمية. 237 00:12:37,799 --> 00:12:40,719 مال. المزيد من المال. 238 00:12:40,802 --> 00:12:42,513 هيا بنا، تحركوا. 239 00:12:42,596 --> 00:12:44,389 "(تاكو) - عصير طازج" 240 00:12:44,473 --> 00:12:46,892 لماذا تفوح رائحة السمك من هذا المال؟ 241 00:12:46,975 --> 00:12:49,978 المشكلة الأخيرة هي البقعة. 242 00:12:50,062 --> 00:12:53,232 إنه نبيذ أحمر. من المستحيل تقريباً إزالة هذه البقع. 243 00:12:53,315 --> 00:12:54,775 إنها بنفس سوء بقع صلصة "مولي". 244 00:12:54,858 --> 00:12:57,194 مفرش طاولتنا به الكثير من بقع صلصة "مولي" 245 00:12:57,277 --> 00:12:59,404 والناس يظنون أنه تصميم رائع. 246 00:12:59,488 --> 00:13:02,032 "ميمو"، أنت حللت المشكلة. 247 00:13:02,115 --> 00:13:04,618 بالطبع! نحتاج إلى مفرش أمي! 248 00:13:04,701 --> 00:13:06,745 لا يا صاح، نحتاج إلى المزيد من النبيذ. 249 00:13:06,828 --> 00:13:08,622 "تشكيلة (ديفيس) في (لاس كوليناس)" 250 00:13:08,705 --> 00:13:10,457 الستينيات. 251 00:13:10,541 --> 00:13:14,503 ذكريات كثيرة وفقدان الذاكرة بسبب الخمر. 252 00:13:14,586 --> 00:13:17,381 الدون "بابلو"، كيف كان الوضع هنا؟ 253 00:13:18,423 --> 00:13:21,426 هذا سؤال رائع آخر يا "دايان". 254 00:13:22,052 --> 00:13:24,555 كانت فترة التغيرات المثيرة. 255 00:13:37,776 --> 00:13:41,697 الساعة 2 مساء بجوار المسبح، ستتعلمان الرقص على أنغام الـ"روك". 256 00:13:42,364 --> 00:13:44,366 إنها رائجة جداً الآن. 257 00:13:45,576 --> 00:13:49,246 بيكيني؟ شباب اليوم لا يتمتعون بالأناقة. 258 00:13:49,329 --> 00:13:52,165 الـ"بيتلز" أفسدوا جيلهم. 259 00:13:52,249 --> 00:13:54,668 لن نعود إلى هنا مجدداً أبداً. 260 00:13:55,169 --> 00:13:57,754 تفضلا. كوبا "دين مارتن". 261 00:13:57,838 --> 00:14:00,591 آسف، أقصد "مارتيني" من دون إضافات. 262 00:14:00,674 --> 00:14:02,259 "دين مارتن" صديقي. 263 00:14:03,051 --> 00:14:06,430 علينا إصلاح التسريب في غرفة 237. 264 00:14:13,896 --> 00:14:15,856 سيد وسيدة "ديفيدسون". 265 00:14:16,607 --> 00:14:19,193 أرى هنا أنها زيارتكما الأولى إلى "لاس كوليناس". 266 00:14:20,277 --> 00:14:21,612 استمتعا بإقامتكما. 267 00:14:22,196 --> 00:14:23,655 سنفعل. 268 00:14:25,824 --> 00:14:27,910 هلا تنضم إليّ لاحقاً لمشروب الويسكي التقليدي. 269 00:14:28,577 --> 00:14:31,496 الضيف يحصل على ما يريده يا سيد "ديفيدسون". 270 00:14:32,247 --> 00:14:33,540 نخب الدون "بابلو". 271 00:14:34,499 --> 00:14:39,838 نخب الدون "بابلو"! 272 00:14:44,593 --> 00:14:45,636 أهلاً يا عزيزتي. 273 00:14:51,350 --> 00:14:53,101 أعرف أن الوقت تأخر، لكن... 274 00:14:54,394 --> 00:14:56,772 أرادني بعض الضيوف أن أبقى. 275 00:15:07,950 --> 00:15:09,034 ما هذا؟ 276 00:15:16,416 --> 00:15:17,751 عزيزي "فيكتور"، 277 00:15:18,710 --> 00:15:22,339 آسف لأنه لم يعد بوسعي مواصلة العيش معك وأمك. 278 00:15:24,800 --> 00:15:27,302 هي تعتبر الفندق مكاناً سيئاً، 279 00:15:27,386 --> 00:15:31,139 بدلاً من كونه المكان الذي أعمل فيه لمنحنا حياة أفضل. 280 00:15:34,601 --> 00:15:37,729 اعلم أن كل ما أفعله هو لصالح مستقبلك. 281 00:15:38,647 --> 00:15:41,859 يا بنيّ، أعلم أنك يوماً ما ستعمل معي هنا. 282 00:15:56,290 --> 00:15:57,833 يا لها من رائحة. 283 00:15:57,916 --> 00:16:00,544 إنها تشبه رائحة حفل عزوبية "تشيفي تشيز". 284 00:16:01,712 --> 00:16:05,591 استمر المشاهير بالمجيء إلى هنا ليهربوا من ضجة "هوليوود". 285 00:16:05,674 --> 00:16:07,759 "جون وين" و"آفا غاردنر" 286 00:16:07,843 --> 00:16:11,597 وشخصية عادية مرشحة لجائزة "إيمي" للمسلسلات النهارية، 287 00:16:11,680 --> 00:16:13,682 "دايان ديفيس". 288 00:16:13,765 --> 00:16:16,894 "1967 - عشية العام الجديد" 289 00:16:16,977 --> 00:16:20,564 "تشاد"! عد إلى هنا! 290 00:16:20,647 --> 00:16:25,194 "تشاد"! 291 00:16:25,277 --> 00:16:26,695 آسفة بخصوص ابني. 292 00:16:26,778 --> 00:16:29,907 طلبت منه أن يحذر، لكن أحياناً ينسى ما أطلبه منه. 293 00:16:29,990 --> 00:16:31,533 أين أخلاقي؟ 294 00:16:31,617 --> 00:16:32,701 أنا "دايان ديفيس". 295 00:16:32,784 --> 00:16:34,119 أنا "بابلو بونيا". 296 00:16:35,579 --> 00:16:36,622 أنا من معجبيك. 297 00:16:36,705 --> 00:16:38,582 إذاً أنت تعلم مدى سروري بوجودي هنا. 298 00:16:38,665 --> 00:16:40,834 كان علينا الرحيل عن "لوس أنجلوس" لفترة. 299 00:16:41,418 --> 00:16:43,337 كانت صحف الفضائح تتحدث عني بقسوة 300 00:16:43,420 --> 00:16:45,088 وعن "تشاد" ويبحثون في ماضيّ. 301 00:16:45,172 --> 00:16:47,799 لم أعلم إلى أين يجب أن أذهب. لذا ركبت طائرة... 302 00:16:47,883 --> 00:16:48,884 أنت في أمان هنا. 303 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 شكراً. 304 00:16:53,222 --> 00:16:54,765 إن عذرتني الآن، 305 00:16:55,265 --> 00:16:58,352 فأنا أتوقع مجيء ابني لاحقاً لعشية العام الجديد. 306 00:16:59,520 --> 00:17:01,855 سأفاجئه بعرض للعمل هنا. 307 00:17:01,939 --> 00:17:05,400 إدارة المنتجع مع ابنك؟ كم هذا مثير. 308 00:17:05,483 --> 00:17:06,777 أجل. 309 00:17:08,237 --> 00:17:09,780 تباً لذلك الفتى. "تشاد"! 310 00:17:10,781 --> 00:17:13,116 "تشاد"، عد إلى هنا الآن! 311 00:17:13,200 --> 00:17:16,618 تلك الليلة، انتظر الدون "بابلو" ابنه "فيكتور" 312 00:17:16,703 --> 00:17:19,248 لينضم إليه أخيراً في "لاس كوليناس". 313 00:17:19,329 --> 00:17:23,335 دون "بابلو"، يُوجد رئيس تعرفه يخسر في البوكر 314 00:17:23,416 --> 00:17:26,338 ويريدك أن تأتي لأنك تجلب له الحظ دوماً. 315 00:17:28,048 --> 00:17:29,883 سيأتي ابني قريباً. 316 00:17:33,387 --> 00:17:36,807 يحصل الضيف على ما يريده. 317 00:17:38,934 --> 00:17:40,143 دورة واحدة فقط. 318 00:17:43,272 --> 00:17:45,065 لكن مع الدون "بابلو"، 319 00:17:45,148 --> 00:17:47,860 لم تكن دورة واحدة قطّ. 320 00:18:03,000 --> 00:18:06,545 "تعبت من انتظارك - (فيكتور)" 321 00:18:19,057 --> 00:18:21,143 - صباح الخير يا "نورا". - "بابلو". 322 00:18:22,311 --> 00:18:25,522 "فيكتور" يرفض التحدث إليّ منذ أن فوّته ليلة العام الجديد. 323 00:18:26,023 --> 00:18:28,275 ذهبت إلى المنزل وكان فارغاً. هل تعرفين ما حدث؟ 324 00:18:29,526 --> 00:18:31,612 ذهب مع أمه إلى مدينة "مكسيكو". 325 00:18:32,196 --> 00:18:34,990 أريده أن يعمل معي في "لاس كوليناس". 326 00:18:35,991 --> 00:18:38,577 هل تظن أن "فيكتور" يريد العمل معك 327 00:18:38,660 --> 00:18:40,746 بعد ما فعله ذلك المكان بعائلتكم؟ 328 00:18:40,829 --> 00:18:42,247 وبك؟ 329 00:18:44,249 --> 00:18:45,501 "بابلو"... 330 00:18:46,752 --> 00:18:48,712 جعلك ذلك المكان تنسى ابنك تلك الليلة. 331 00:18:50,839 --> 00:18:52,716 الآن يقول إنه يريد أن ينساك. 332 00:18:53,509 --> 00:18:54,510 آسفة. 333 00:18:57,471 --> 00:18:58,972 منذ ذلك الوقت، 334 00:18:59,056 --> 00:19:03,852 يجلس الدون "بابلو" على طاولته كل ليلة تقريباً تكفيراً عن ذنبه، 335 00:19:04,394 --> 00:19:06,855 لكنه كان يأمل أيضاً أن يوماً ما 336 00:19:07,356 --> 00:19:10,984 سيغير ابنه رأيه ويعود إليه. 337 00:19:13,820 --> 00:19:16,198 لكن "نورا" لم تسامح الدون "بابلو" قطّ 338 00:19:16,281 --> 00:19:18,158 لأنه أبعد عائلته... 339 00:19:18,242 --> 00:19:19,493 ابتعد عنه يا بنيّ. 340 00:19:19,576 --> 00:19:21,453 ...ولا "لاس كوليناس" 341 00:19:21,537 --> 00:19:24,122 لأنها حولته إلى ذلك الشخص. 342 00:19:27,167 --> 00:19:29,378 لماذا تبكي؟ 343 00:19:29,461 --> 00:19:31,213 دخلت عصارة الليمون إلى عيني. 344 00:19:32,631 --> 00:19:35,008 فعلناها، صحيح؟ يبدو كل شيء رائعاً. 345 00:19:37,511 --> 00:19:42,349 هيا بنا، تحركوا. أجل. 346 00:19:42,432 --> 00:19:44,518 حللنا المشكلات الـ3. 347 00:19:44,601 --> 00:19:47,145 وهكذا كان كل شيء... لا، مهلاً. 348 00:19:47,646 --> 00:19:49,189 كانت هناك مشكلة رابعة. 349 00:19:52,067 --> 00:19:56,280 وكانت هذه المشكلة أسوأ كثيراً من المشكلات الـ3 مجتمعة. 350 00:20:09,960 --> 00:20:11,253 من فعل هذا بأمي؟ 351 00:20:18,969 --> 00:20:20,804 العيون الكرتونية تضحكني. 352 00:20:20,888 --> 00:20:21,889 ماذا سنفعل؟ 353 00:20:21,972 --> 00:20:23,891 هذه الصورة خاتمة الجولة كلها. 354 00:20:23,974 --> 00:20:26,226 مهلاً. أعرف من يمكنها مساعدتنا. 355 00:20:28,937 --> 00:20:30,355 ما رأيكم؟ 356 00:20:30,439 --> 00:20:32,399 - أظن أنها جيدة. - إنها مقنعة. 357 00:20:33,942 --> 00:20:36,904 آسف. 358 00:20:40,073 --> 00:20:43,452 وها قد وصلنا إلى الثمانينيات. 359 00:20:43,535 --> 00:20:46,205 عصر "أكابولكو" الذهبي الجديد، 360 00:20:46,288 --> 00:20:48,248 وهذا يجعلني فتاته الذهبية، 361 00:20:48,332 --> 00:20:50,918 رغم أن مركز التجميل يسميه اللون الأصهب. 362 00:20:51,418 --> 00:20:53,295 دون "بابلو"، عام 1981. 363 00:20:54,254 --> 00:20:56,215 أحب هذا السؤال يا "دايان". 364 00:20:56,757 --> 00:20:59,176 كانت فترة التغيرات المثيرة. 365 00:21:15,067 --> 00:21:17,444 - هل تعمل في "سبيكتاكولار"؟ - أجل، منذ عامين. 366 00:21:17,528 --> 00:21:19,112 ربما يمكننا مساعدة بعضنا البعض. 367 00:21:19,196 --> 00:21:20,364 أنا واثق بذلك. 368 00:21:21,323 --> 00:21:24,910 قمصان ممزقة؟ شباب اليوم لا يتمتعون بالأناقة. 369 00:21:24,993 --> 00:21:27,579 الموجة الثانية من الـ"بانك" البريطاني الفوضوي 370 00:21:27,663 --> 00:21:29,498 أفسدت جيلهم. 371 00:21:29,581 --> 00:21:31,667 - أجل، لن نعود إلى هنا مجدداً أبداً. - لا. 372 00:21:33,252 --> 00:21:35,337 أجل، تفضلا. كوبا "فيل كولينز". 373 00:21:35,420 --> 00:21:37,673 أقصد كوكتيل "توم كولينز". 374 00:21:37,756 --> 00:21:39,383 "فيل كولينز" صديقي. 375 00:21:39,466 --> 00:21:41,134 وكذلك "جون كولينز". 376 00:21:41,677 --> 00:21:43,929 ليلة أمس، مات ضيف في غرفة 237. 377 00:21:44,012 --> 00:21:45,973 سمعت أنه داس في بركة مائية وصُعق بالكهرباء. 378 00:21:52,813 --> 00:21:54,731 سيد وسيدة "ديفيدسون". 379 00:21:54,815 --> 00:21:57,568 أرى هنا أنها زيارتكما الأولى إلى "لاس كوليناس". 380 00:21:58,610 --> 00:21:59,653 استمتعا بإقامتكما. 381 00:22:00,279 --> 00:22:01,989 سنفعل. 382 00:22:09,621 --> 00:22:11,623 شكراً يا ولدان. 383 00:22:11,707 --> 00:22:13,625 "تشاد"، كن مفيداً وسجل مجيئنا. 384 00:22:16,128 --> 00:22:17,796 - أهلاً. - أهلاً في "لاس كوليناس". 385 00:22:17,880 --> 00:22:20,299 هلا تخبرني بالاسم الأول والأخير لحجزك من فضلك. 386 00:22:20,382 --> 00:22:22,676 بالطبع. إنه "دايان..." 387 00:22:26,180 --> 00:22:27,264 "ديفيس". 388 00:22:27,347 --> 00:22:28,432 - "ديفيس". - عجباً! 389 00:22:29,141 --> 00:22:30,809 لوهلة كدت أنسى اسمي الأخير. 390 00:22:33,061 --> 00:22:36,023 - الدون "بابلو". - سيدة "ديفيس". 391 00:22:37,441 --> 00:22:38,650 تسرني رؤيتك دوماً. 392 00:22:38,734 --> 00:22:41,320 تسرني عودتي دوماً. أنت تعلم كم أحب هذا المكان. 393 00:22:41,403 --> 00:22:43,655 من المؤسف... 394 00:22:44,323 --> 00:22:45,866 يجب ألا... 395 00:22:45,949 --> 00:22:47,409 ماذا؟ يمكنك أن تخبرني. 396 00:22:49,620 --> 00:22:51,622 مات المالك. 397 00:22:51,705 --> 00:22:55,000 وأرملته تقابل الكثير من الشركات الفندقية الضخمة. 398 00:22:55,083 --> 00:22:59,963 بحلول العام القادم، قد يصبح "لاس كوليناس" فندقاً عادياً. 399 00:23:00,047 --> 00:23:01,882 لا، هذه جريمة. 400 00:23:01,965 --> 00:23:04,176 من سيشتري هذا المكان يجب أن يبقيه على حاله. 401 00:23:04,259 --> 00:23:07,179 فقط لو أنك كنت المالكة. 402 00:23:07,262 --> 00:23:11,058 حقق "أرداف من ذهب 3" مبيعات مذهلة. 403 00:23:11,141 --> 00:23:12,768 ربما يجب أن أقدم عرضاً. 404 00:23:14,144 --> 00:23:16,939 بالطبع لا يمكنني منافسة فنادق مثل "شيراتون" و"هيلتون". 405 00:23:18,232 --> 00:23:20,234 - هل يمكنني؟ - لا تعلمين أبداً. 406 00:23:21,109 --> 00:23:23,403 لم لا تجربي وتري ما سيحدث؟ 407 00:23:28,242 --> 00:23:30,077 هل يمكنك أن تقدمها بجوار المسبح؟ 408 00:23:30,160 --> 00:23:31,995 - في أي وقت تريدينه. - دون "بابلو". 409 00:23:33,705 --> 00:23:36,416 سحبت الشركات الكبرى عروضها. 410 00:23:36,500 --> 00:23:39,086 أحدهم أخبرهم بأن "لاس كوليناس" مشروع فاشل. 411 00:23:39,169 --> 00:23:40,587 أليس هذا غريباً؟ 412 00:23:40,671 --> 00:23:41,797 غامض جداً. 413 00:23:41,880 --> 00:23:44,591 الآن يجب عليّ أن أبيعه إلى صديقتك صاحبة مسندي الكتفين. 414 00:23:44,675 --> 00:23:46,176 ما رأيك في ذلك؟ 415 00:23:46,885 --> 00:23:50,389 أظن أن الضيفة حصلت على ما تريده. 416 00:23:53,475 --> 00:23:55,352 شكراً على كل شيء يا "إيفون". 417 00:23:56,311 --> 00:23:58,397 - شكراً. - وداعاً يا "بابلو". 418 00:24:16,665 --> 00:24:21,461 في الواقع، أدين للدون "بابلو" امتلاكي لـ"لاس كوليناس". 419 00:24:22,212 --> 00:24:24,214 لذا هو الملام على كل شيء. 420 00:24:25,757 --> 00:24:29,469 والآن للقطعة الرئيسية في معرضنا. 421 00:24:29,553 --> 00:24:32,097 الدون "بابلو"، من فضلك. 422 00:24:32,598 --> 00:24:34,016 قد تريدين هذه. 423 00:24:34,516 --> 00:24:36,310 - لماذا؟ - ثقي بي، سترين. 424 00:24:53,952 --> 00:24:55,329 "(لاس كوليناس)" 425 00:25:07,925 --> 00:25:09,676 أحسنت بتعديلها. 426 00:25:09,760 --> 00:25:11,428 لقد أبهرتني مجدداً. 427 00:25:11,512 --> 00:25:13,430 ربما يجب عليّ المخاطرة أكثر. 428 00:25:13,514 --> 00:25:15,724 أظن أن فساتيني ستكون إضافة رائعة 429 00:25:15,807 --> 00:25:17,059 لمتجر هدايا المنتجع. 430 00:25:17,559 --> 00:25:20,062 أود أن أقابلك في وقت لاحق لمناقشة خطتي. 431 00:25:20,145 --> 00:25:21,146 ماذا عن الأسبوع القادم؟ 432 00:25:21,230 --> 00:25:23,524 كل هذه الموهبة وثقة بالنفس أيضاً. 433 00:25:24,149 --> 00:25:25,859 حسناً، لنجعل الأمر رسمياً. 434 00:25:31,782 --> 00:25:33,075 أنقذت الموقف. 435 00:25:34,326 --> 00:25:36,036 لا أعرف عمّا تتحدث. 436 00:25:36,119 --> 00:25:37,538 أخبرتني "مونيكا" بفعلتها. 437 00:25:37,621 --> 00:25:39,456 أنا محرر مجلة "سبيكتاكولار". 438 00:25:39,957 --> 00:25:43,919 بعد رحيل "مونيكا"، أحتاج إلى شريك يمدني بمعلومات "لاس كوليناس". 439 00:25:44,002 --> 00:25:45,504 لن أفعل ذلك أبداً. 440 00:25:45,587 --> 00:25:46,839 لا تكن واثقاً. 441 00:25:49,174 --> 00:25:51,176 وهذا في حالة غيرت رأيك. 442 00:25:54,596 --> 00:25:57,099 ساعدت على إنقاذ "لاس كوليناس" من كارثة. 443 00:25:58,183 --> 00:26:02,104 قطعت شوطاً طويلاً منذ يومي الأول في المنتجع. 444 00:26:03,480 --> 00:26:04,982 اتصل بي يا "فيكتور"، 445 00:26:05,691 --> 00:26:08,902 أو تعال لتراني. أنت تعرف أين ستجدني. 446 00:26:18,745 --> 00:26:20,038 معذرة يا دون "بابلو"؟ 447 00:26:20,622 --> 00:26:23,166 نتحدث بالإنجليزية هنا. كيف يمكنني مساعدتك؟ 448 00:26:23,250 --> 00:26:24,543 اسمي "ماكسيمو". 449 00:26:24,626 --> 00:26:26,587 أنا أتقدم لوظيفة في المنتجع. 450 00:26:26,670 --> 00:26:28,338 المقابلات هناك. 451 00:26:29,256 --> 00:26:31,383 أفهم، لكن... 452 00:26:32,885 --> 00:26:35,888 أنا نشأت في شارع "أرينال" مثلك. 453 00:26:38,140 --> 00:26:39,892 ماذا كان اسمك مجدداً؟ 454 00:26:39,975 --> 00:26:42,477 "ماكسيمو غالاردو راموس" يا سيدي. 455 00:26:46,315 --> 00:26:50,068 "نورا راموس"؟ مضى وقت طويل. 456 00:26:50,152 --> 00:26:52,571 أجل، صحيح. 457 00:26:53,280 --> 00:26:57,701 على الأقل أنا هنا في الوقت المناسب لتهنئتك. 458 00:26:57,784 --> 00:26:59,119 على ماذا؟ 459 00:26:59,203 --> 00:27:00,621 لأنك أصبحت جداً! 460 00:27:06,960 --> 00:27:08,295 آسفة. 461 00:27:08,378 --> 00:27:10,506 آسفة، ظننت أنك تعرف بالفعل. 462 00:27:10,589 --> 00:27:11,715 يا لغبائي. 463 00:27:11,798 --> 00:27:14,635 لا. 464 00:27:14,718 --> 00:27:17,054 لا تقلقي. هذا خبر رائع. 465 00:27:17,137 --> 00:27:18,972 أجل، إنه كذلك. 466 00:27:22,476 --> 00:27:23,685 ما اسمه؟ 467 00:27:25,395 --> 00:27:30,108 "ماريانو". 468 00:27:30,192 --> 00:27:31,318 "ماريانو"؟ 469 00:27:32,569 --> 00:27:35,239 هل هو من أرسل لك تلك الرسالة؟ 470 00:27:35,739 --> 00:27:36,865 أجل يا "هيوغو". 471 00:27:38,575 --> 00:27:40,869 كتب إليّ ليخبرني بأن جده، 472 00:27:40,953 --> 00:27:43,622 الدون "بابلو"، قد تُوفى. 473 00:27:44,122 --> 00:27:47,209 "ماكسيمو"، أنا آسفة جداً لسماع ذلك. 474 00:27:47,876 --> 00:27:48,877 لا بأس. 475 00:27:48,961 --> 00:27:51,380 ألهذا السبب تخبرني بهذه القصة اليوم؟ 476 00:27:51,964 --> 00:27:52,965 أجل. 477 00:27:55,008 --> 00:27:57,302 سيقيمون حفلاً تأبينياً، 478 00:27:58,345 --> 00:27:59,847 للاحتفال بحياة الدون "بابلو". 479 00:27:59,930 --> 00:28:01,974 "(جين إير)" 480 00:28:03,600 --> 00:28:06,019 طلب مني "ماريانو" التحدث فيه. 481 00:28:07,729 --> 00:28:09,106 عليك الذهاب، صحيح؟ 482 00:28:12,025 --> 00:28:14,152 لم يغادر خالك 483 00:28:14,236 --> 00:28:16,947 "لاس كوليناس" وهو على وفاق مع الجميع. 484 00:28:17,948 --> 00:28:20,701 أنا واثقة بأنه ليس قراراً سهلاً عليه. 485 00:28:20,784 --> 00:28:22,035 لا. 486 00:28:24,580 --> 00:28:27,374 لكنني ما زلت مديناً بالكثير للدون "بابلو". 487 00:28:28,250 --> 00:28:30,586 ما كنت لأصبح الشخص الذي أصبحت عليه اليوم 488 00:28:31,628 --> 00:28:33,714 لو لم يمدني بمساعدته وإرشاده. 489 00:28:33,797 --> 00:28:35,174 هل أردت أن تراني؟ 490 00:28:35,257 --> 00:28:37,885 - قمت بعمل رائع اليوم. - شكراً. 491 00:28:38,594 --> 00:28:41,096 سنقوم ببعض التغييرات بين الموظفين. 492 00:28:41,180 --> 00:28:42,639 حقاً؟ 493 00:28:42,723 --> 00:28:46,101 سيترقى مدير المسبح ليحل محل "مونيكا"، 494 00:28:46,810 --> 00:28:49,771 وهذا يعني أننا سنحتاج إلى بديل له. 495 00:28:50,522 --> 00:28:53,192 أظن أنك ستكون مثالياً لهذه الوظيفة. 496 00:28:54,776 --> 00:28:55,819 حقاً؟ 497 00:28:55,903 --> 00:28:58,655 ستجني مالاً أكثر وستتحمل مسؤوليات أكبر. 498 00:28:58,739 --> 00:29:00,616 الأمر ليس رسمياً بعد، 499 00:29:01,533 --> 00:29:04,786 لكن عندما تعود الأسبوع القادم بعد عملية أمك، 500 00:29:05,495 --> 00:29:07,289 سأحرص على أن تكون الوظيفة لك. 501 00:29:08,207 --> 00:29:09,833 شكراً يا دون "بابلو". 502 00:29:09,917 --> 00:29:13,045 أنت لا تعرف ما يعنيه هذا لي وعائلتي. 503 00:29:17,424 --> 00:29:21,094 هل تود أن تجلس وتشرب شيئاً معي؟ 504 00:29:49,957 --> 00:29:52,960 نخب مستقبلك الباهر في "لاس كوليناس". 505 00:30:00,300 --> 00:30:03,595 نخب الدون "بابلو". 506 00:31:07,910 --> 00:31:09,912 ترجمة "رضوى أشرف"