1 00:00:01,960 --> 00:00:06,924 하늘에 계신 우리 아버지 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,637 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,014 하늘에 계신 우리 아버지 이름이 거룩히 여김을 받으시오며 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,267 엄마, 내 구멍 뚫린 체 게바라 티셔츠 어디 있어요? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,937 옷장에 있어 구멍도 다 꿰맸어 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,315 엄마! 그 구멍 내느라 몇 시간을 보냈다고요 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,692 엄마, 또 영혼 정화 하는 거예요? 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,487 그런다고 눈 안 좋아져요 효과가 없다고요 9 00:00:28,570 --> 00:00:29,696 페드로는 효과 봤어 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 페드로는 죽었잖아요, 엄마 11 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 그래, 그래도 죽기 직전에 복권에서 500페소를 땄지 12 00:00:34,076 --> 00:00:35,494 장례식이 아주 멋졌었죠 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,162 난 오빠 편이에요 14 00:00:37,246 --> 00:00:39,248 영혼 정화 해 주는 사람들은 정말 이상해요 15 00:00:39,331 --> 00:00:41,667 얘들아, 말조심해 저분은 우리 어머니셔 16 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 - 죄송합니다, 도냐 로시타 부인 - 죄송해요 17 00:00:45,379 --> 00:00:47,714 도냐 로시타 부인이 내 마지막 희망이셔 18 00:00:47,798 --> 00:00:50,008 의사가 내 증상이 꽤 진행된 상태랬지 19 00:00:50,092 --> 00:00:51,802 엄마 사촌, 베르타는 의사가 아니에요 20 00:00:51,885 --> 00:00:53,887 병원 직원이라고요 21 00:00:53,971 --> 00:00:56,056 엄마는 멕시코시티에 가서 진짜 의사를 만나야 해요 22 00:00:56,139 --> 00:00:58,934 가망 없다는 말 들으러 그 멀리까지 안 갈 거야 23 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 난 의사 필요 없어 신이 계시잖아 24 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 신으로는 부족할 때가 있어요, 엄마 25 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 신이시여 신이시여 26 00:01:15,951 --> 00:01:19,079 또 영혼 정화 할 사람? 27 00:01:19,162 --> 00:01:20,873 - 저요 - 의심해서 죄송해요 28 00:01:20,956 --> 00:01:25,878 "'아카풀코' - Acapulco" 29 00:01:26,503 --> 00:01:27,838 그날 이후로 30 00:01:28,422 --> 00:01:30,883 다시는 네 할머니 미신을 조롱하지 않았어 31 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 지진을 일으키고 싶지 않았거든 32 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 이 집을 봐 33 00:01:35,012 --> 00:01:37,014 내가 제일 먼저 바다에 쓸려 갈 거라고 34 00:01:39,016 --> 00:01:41,810 - 미니모! - 미니모! 35 00:01:43,228 --> 00:01:44,938 앞마당으로 가자 36 00:01:45,898 --> 00:01:47,983 이런 절벽 옆에서 공 물어 오기를 하면 안 돼 37 00:01:49,193 --> 00:01:51,069 큰 대가를 치르고 그걸 깨달았지 38 00:01:51,153 --> 00:01:55,866 어쨌든, 영혼 정화는 그날 오전에서 가장 평범한 일이었어 39 00:02:02,915 --> 00:02:04,249 얘들아! 40 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 잠깐 질문 좀 할게 41 00:02:06,335 --> 00:02:08,252 내가 누군가의 남자 친구란 걸 어떻게 알아? 42 00:02:08,336 --> 00:02:10,214 - 무슨 말씀이세요? - 나 벌써 불편해 43 00:02:10,297 --> 00:02:12,508 네 엄마랑 점심을 한 이후로 44 00:02:12,591 --> 00:02:15,844 너희 집에 몇 번을 들렀거든 거의 뭘 고치기 위해서 45 00:02:15,928 --> 00:02:17,679 그럼 내가 남자 친구가 됐다는 뜻이야? 46 00:02:17,763 --> 00:02:21,141 보자, 여자 친구가 돼 달라고 물어본 적 있어요? 47 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 아니, 예리하구나, 메모 48 00:02:24,311 --> 00:02:28,899 고마워요, 상담은 막시모한테 해요 얼마 전에 여자를 꼬셨거든요 49 00:02:28,982 --> 00:02:31,735 - 백인 여자요 - 백인 여자? 50 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 뉴요커였죠! 51 00:02:33,237 --> 00:02:35,197 뉴요커라고? 52 00:02:35,280 --> 00:02:38,867 제가 베카에게 배운 건 꿈을 이루려면 53 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 대담해야 한다는 거예요 54 00:02:41,703 --> 00:02:43,872 그래서 지금부터 그렇게 될 거예요 55 00:02:43,956 --> 00:02:47,835 그럼 내가 노라 남자 친구가 되려면 대담해야 한다는 거지? 56 00:02:47,918 --> 00:02:49,086 - 네 - 그거예요 57 00:02:49,169 --> 00:02:51,505 그럼 안 되겠네 난 대담하지 못하거든 58 00:02:51,588 --> 00:02:53,006 어쨌든 고마워 59 00:02:57,177 --> 00:03:00,264 막시모, '아미고' 점심 식사 방해해서 미안해 60 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 제 점심 식사를 방해하며 그렇게 말해 줘서 고마워요 61 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 어쨌든 62 00:03:03,934 --> 00:03:06,812 내일 훌리아 생일이라 파티를 열려고 하는데 63 00:03:06,895 --> 00:03:10,607 널 초대하고 싶어 훌리아랑 '아미고'잖아 64 00:03:10,691 --> 00:03:11,775 갈게요 65 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 그리고 스페인어로 친구가 뭔지 아셔서 정말 좋은데요 66 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 그렇게 계속 사용할 필요는 없어요 67 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 그래, 근데 우리는 그냥 친구가 아니라 좀 더... 68 00:03:18,991 --> 00:03:22,244 그 단어가... 뭐지? '카바요스'인가? 69 00:03:22,870 --> 00:03:23,912 네, 채드 우리는 말들이에요 70 00:03:24,872 --> 00:03:26,707 훌리아랑 여행은 어땠어요? 71 00:03:26,790 --> 00:03:28,417 그게 시작은 좋았는데 72 00:03:28,500 --> 00:03:31,170 호텔에 체크인을 하면서 내가 실수를 했어 73 00:03:33,088 --> 00:03:36,341 마리나 호텔에 오신 걸 환영합니다 머무르실 분들 74 00:03:36,425 --> 00:03:38,343 성함을 알 수 있을까요? 75 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 네, 채드 데이비스와 훌리아... 76 00:03:49,479 --> 00:03:50,522 곤살레스요 77 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 네, 훌리아 곤살레스요 78 00:03:52,733 --> 00:03:54,651 정확했어요 79 00:03:54,735 --> 00:03:56,945 당연히 훌리아 성을 알지 80 00:03:57,029 --> 00:03:59,698 근데 가끔 멕시코인들은 두 번째 성을 쓰기도 하잖아 81 00:03:59,781 --> 00:04:02,075 그래서 너무 헷갈려서 그게 결국 82 00:04:02,159 --> 00:04:04,620 3시간 싸움으로 번졌고... 지금 웃는 거야? 83 00:04:05,495 --> 00:04:07,873 아뇨, 멕시코에서는 이 표정이 미안하다는 뜻이에요 84 00:04:10,417 --> 00:04:12,294 - 너무 속상하겠어요 - 그렇지 85 00:04:12,377 --> 00:04:15,380 근데 훌리아 선물로 이걸 준비했어 네 의견을 말해 봐 86 00:04:15,464 --> 00:04:16,589 우리 첫 데이트 사진이야 87 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 내 인생에서 가장 행복했던 날 중 하나지 88 00:04:18,675 --> 00:04:20,385 훌리아 사진이 잘 안 나오긴 했어 89 00:04:20,469 --> 00:04:21,803 재채기할 것 같은 표정이잖아 90 00:04:21,887 --> 00:04:23,055 하지만 내게는 이 선물이 91 00:04:23,138 --> 00:04:25,098 '예쁘지 않을 때도 넌 예뻐'란 의미인 거지 92 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 좋아하겠지? 93 00:04:30,729 --> 00:04:31,897 아주 멋져요 94 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 그래서 채드에게 선물이 쓰레기 같다는 말 안 했어요? 95 00:04:35,275 --> 00:04:36,443 야, 야 96 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 미니모 앞에서 말조심해 97 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 내가 왜 솔직히 말하겠어? 98 00:04:40,864 --> 00:04:42,991 전에는 내가 좀 순진했을지 몰라도 99 00:04:43,075 --> 00:04:45,953 이제 원하는 걸 좇기로 결심했잖아 100 00:04:46,036 --> 00:04:49,706 그리고 채드가 상황을 더 심각하게 만들 걸 알았으니 101 00:04:50,207 --> 00:04:51,792 이 기회에 큰일을 벌여서 102 00:04:51,875 --> 00:04:55,546 마침내 훌리아 마음을 훔치기로 한 거지 103 00:04:56,129 --> 00:04:57,339 난 빨리 움직여야 했어 104 00:04:57,422 --> 00:04:58,549 훌리아! 105 00:04:58,632 --> 00:05:00,217 막시모! 106 00:05:00,300 --> 00:05:02,553 - 보고 싶었어요 - 나도요 107 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 그러니까 내가 아니라 훌리아를 보고 싶었다고요 108 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 채드랑 여행은 어땠어요? 109 00:05:07,140 --> 00:05:09,643 잘 풀리지 않았어요 110 00:05:09,726 --> 00:05:11,103 저런, 왜요? 111 00:05:11,186 --> 00:05:13,939 그게... 채드 때문에요 112 00:05:14,022 --> 00:05:16,775 그러니까 채드가 다정하긴 한데 가끔 내가... 113 00:05:17,985 --> 00:05:20,696 누군지 잘 모르는 것 같아요 114 00:05:21,488 --> 00:05:22,698 어떻게 잘 모를 수가 있죠? 115 00:05:22,781 --> 00:05:24,950 훌리아 곤살레스 파디야를요 116 00:05:25,033 --> 00:05:26,994 메데인 공주를요 117 00:05:27,077 --> 00:05:28,829 공주 얘기가 나와서 말인데 118 00:05:28,912 --> 00:05:30,497 어제 아주 예쁜 금발 여자랑 같이 있는 거 봤어요 119 00:05:31,790 --> 00:05:33,292 진심으로 축하해요 120 00:05:33,375 --> 00:05:35,711 말해 봐요! 다 말해 줘요 121 00:05:35,794 --> 00:05:39,715 아니... 이런 122 00:05:39,798 --> 00:05:42,509 - 미안해요 - 괜찮아요, 걱정 마요 123 00:05:42,593 --> 00:05:43,844 별거 아니에요 124 00:05:44,344 --> 00:05:48,640 베카 얘기 해 달라고 했죠? 그냥 손님이었어요 125 00:05:48,724 --> 00:05:50,058 예뻤어요? 난 몰랐는데 126 00:05:50,142 --> 00:05:52,561 너무 꽉 안느라 몰랐겠죠 127 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 일하러 가 봐야겠네요 128 00:05:55,939 --> 00:05:57,566 돌아와서 기뻐요 129 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 나도요 130 00:06:00,694 --> 00:06:01,778 메모 131 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 네 누나들 중에 재봉사가 한 명 있댔지? 132 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 두 명 133 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 거기에 두 명은 재봉사 수습생이고 134 00:06:07,326 --> 00:06:10,287 그리고 가장 예쁜 막내는 수녀야 135 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 내일까지 누나들이 드레스를 만들 수 있을까? 136 00:06:12,581 --> 00:06:14,333 내일이 훌리아 생일이거든 137 00:06:14,416 --> 00:06:17,085 그래서 선물로 훌리아가 디자인한 드레스를 138 00:06:17,169 --> 00:06:19,880 가게에 팔 수 있을 만큼 잘 만들어서 주고 싶어 139 00:06:19,963 --> 00:06:22,090 상표도 다 달아서 140 00:06:25,177 --> 00:06:26,720 네가 정말 자랑스러워 141 00:06:27,721 --> 00:06:30,182 드디어 훌리아 마음을 얻으려고 하는구나 142 00:06:32,684 --> 00:06:36,563 다이앤, 사무실에 욕조를 두고 싶었으면 143 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 더 쉬운 길이 있었을 텐데요 144 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 농담하지 마요 145 00:06:40,943 --> 00:06:42,778 책상 앞에 안 앉아 있어서 다행이에요 146 00:06:42,861 --> 00:06:45,864 그러게요, 욕조 쓰려고 막 자리를 떴거든요 147 00:06:45,948 --> 00:06:48,534 어떻게 작은 지진 한 번으로 이런 피해가 일어나죠? 148 00:06:48,617 --> 00:06:50,452 전 주인이 규정을 다 지킨 거 아니었어요? 149 00:06:50,536 --> 00:06:53,455 그게... 정부 감독관과 만나긴 했었죠 150 00:06:53,539 --> 00:06:57,125 배관도 새고 벽에 곰팡이도 슬었어요 151 00:06:57,209 --> 00:06:58,669 작은 지진 한 번으로도 152 00:06:58,752 --> 00:07:01,797 욕조가 바닥을 뚫고 아래층 사무실로 떨어질 수 있죠 153 00:07:01,880 --> 00:07:04,800 이런 말씀 죄송하지만... 154 00:07:07,636 --> 00:07:11,098 호텔이 우수한 성적으로 검사를 통과했습니다 155 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 그럼 겉으로는 아름다워도 156 00:07:14,726 --> 00:07:17,604 안에서는 심각하게 곪고 있다는 말이에요? 157 00:07:18,647 --> 00:07:20,274 그게... 158 00:07:20,357 --> 00:07:21,692 호텔 말하는 거예요 159 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 네, 네, 맞아요 160 00:07:26,280 --> 00:07:28,282 라스 콜리나스가 무너지게 둘 수는 없어요 161 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 이곳은 내 자랑이라고요 또 무슨 문제가 있죠? 162 00:07:30,951 --> 00:07:34,788 바로 조사를 진행할 테니 내일 함께 살펴봐요 163 00:07:35,831 --> 00:07:37,165 미리 경고할게요 164 00:07:37,249 --> 00:07:39,001 문제가 아주 많을 거예요 165 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 그러니 편한 신을 신으세요 166 00:07:43,505 --> 00:07:45,090 그럴 일은 없어요 167 00:07:48,260 --> 00:07:50,304 그날 오후 수영장에서 168 00:07:50,387 --> 00:07:53,140 난 우리 가족 삶을 영원히 바꿔 놓을 얘기를 들었어 169 00:07:54,016 --> 00:07:57,728 - 무알코올 다이키리입니다 - 무알코올 다이키리요? 170 00:07:58,228 --> 00:08:00,272 왜 이래요, 에스피노사 선생? 171 00:08:00,355 --> 00:08:01,899 삶을 좀 즐겨요, 네? 172 00:08:01,982 --> 00:08:05,903 몬테스 선생과 윈즈버그 선생은 173 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 골반과 어깨 수술 전문이죠 174 00:08:09,072 --> 00:08:11,617 실수 좀 해도 된다고요 175 00:08:11,700 --> 00:08:14,119 난 아니죠 안과 전문의니까요 176 00:08:14,870 --> 00:08:16,955 그 의사 선생님 이름이 마리아노였어요? 177 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 그분이 삼촌에게 편지를 보낸 거예요? 178 00:08:21,001 --> 00:08:22,336 아니, 틀렸어 179 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 엑토르 180 00:08:24,796 --> 00:08:27,424 저 손님이 눈 수술을 하세요? 181 00:08:27,508 --> 00:08:29,676 응, 멕시코시티에서 가장, 가장, 가장 182 00:08:29,760 --> 00:08:32,221 뛰어난 안과 전문의 중 한 명이래 183 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 죄송한데 그 단어 말하는 게 정말 아름다웠어요 184 00:08:37,558 --> 00:08:40,604 난 이것도 말할 수 있어 전파 망원경 185 00:08:40,687 --> 00:08:44,900 스티로폼과 습진도 186 00:08:46,693 --> 00:08:49,821 전자레인지, 알루미늄 포일 187 00:08:49,905 --> 00:08:53,742 배기관, 리소토, 국제적 188 00:08:53,825 --> 00:08:57,663 저혈당증, 현기증 189 00:08:57,746 --> 00:09:00,916 스웨터 조끼 핫 시리얼, 뇌진탕 190 00:09:00,999 --> 00:09:04,461 시시 케밥, 훈증, 로스트비프 191 00:09:04,545 --> 00:09:06,964 바 미츠바, 열사병 192 00:09:07,047 --> 00:09:09,883 백선, 신시내티, 플린스톤 193 00:09:09,967 --> 00:09:13,178 정략결혼, 치즈 위즈 라이스 어 로니 194 00:09:13,262 --> 00:09:16,181 구개수, 스톡홀름 증후군 195 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 그래서 내 구역에서 뭐 하는 거야? 196 00:09:20,227 --> 00:09:23,146 엑토르, 바람이 강하게 불었었나요? 197 00:09:23,230 --> 00:09:24,398 아니, 왜? 198 00:09:24,481 --> 00:09:27,526 머리 때문에요 좀 부푼 것 같아요 199 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 이런, 네 머리처럼? 200 00:09:31,446 --> 00:09:34,283 네, 근데 더 안 좋아요 불규칙적이죠 201 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 그럼 딱 너 같은 거네 202 00:09:36,910 --> 00:09:40,789 기념품 가게에 무스를 팔 수도 있겠다 203 00:09:46,003 --> 00:09:47,504 신사 여러분, 전 막시모입니다 204 00:09:47,588 --> 00:09:49,715 제가 여러분 주문을 받겠습니다 205 00:09:56,597 --> 00:09:57,973 사라페, 자? 206 00:09:58,056 --> 00:09:59,308 응 207 00:10:00,851 --> 00:10:02,186 놀랄 일이 있어 208 00:10:02,269 --> 00:10:04,563 호텔에 눈 의사가 머물러 209 00:10:04,646 --> 00:10:06,815 내일 네가 호텔에 엄마를 데리고 와 봐 210 00:10:07,608 --> 00:10:09,818 - 눈을 봐 줄지도 몰라 - 잘됐다 211 00:10:09,902 --> 00:10:12,905 근데 다른 날은 안 돼? 가브리엘라랑 계획이 있단 말이야 212 00:10:12,988 --> 00:10:14,740 내일 오후에 떠난댔어 213 00:10:15,365 --> 00:10:16,533 너 없이는 엄마가 못 오잖아 214 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 가브리엘라가 얼마 전에 내게 사회주의에 관한 책을 줬어 215 00:10:20,287 --> 00:10:24,750 호텔 직원들이 노조를 결성하도록 내가 도울 수 있을 거야 216 00:10:24,833 --> 00:10:27,002 그럼 가브리엘라가 감명받겠지 217 00:10:29,838 --> 00:10:34,301 물론 직원들을 위해서 하는 거기도 하고 218 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 너 정말... 219 00:10:40,307 --> 00:10:43,060 가브리엘라랑 노는 걸 좋아하는구나? 220 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 응 221 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 응, 정말 좋아 222 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 고맙습니다, 아멘 223 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 엄마, 놀라지 마요 224 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 안과, 안... 225 00:11:22,057 --> 00:11:23,475 안과... 226 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 안과 전... 227 00:11:26,270 --> 00:11:29,106 눈 의사가 우리 호텔에 머무르는데... 228 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 아니, 난 그 호텔에 절대 발 안 들여 229 00:11:32,276 --> 00:11:37,865 엄마, 우리가 언제 그런 명의를 만날 수 있겠어요? 230 00:11:37,948 --> 00:11:39,616 이건 라스 콜리나스와는 상관없는 거예요 231 00:11:39,700 --> 00:11:41,243 - 엄마 눈에 관한 문제죠 - 그러니까 232 00:11:41,827 --> 00:11:45,038 난 불쌍한 시각 장애인 엄마 대접받는 거 지쳤어 233 00:11:45,873 --> 00:11:48,083 너희 둘에게 짐이 되기 싫다고 234 00:11:48,834 --> 00:11:50,711 가게에서 시간제로 일자리를 구했고 235 00:11:50,794 --> 00:11:52,629 정육점에도 지원했어 236 00:11:52,713 --> 00:11:56,133 날카로운 칼을 들고 일하는 게 좋은 생각인지 모르겠네요, 엄마 237 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 무슨 말이야? 난 뭐든 할 수 있어 난 강하고 성실한 여자라고 238 00:11:59,636 --> 00:12:03,056 난 두 아이를 길렀어, 집도 있지 너희들 밥도 잘 먹이고 239 00:12:03,140 --> 00:12:05,017 학교도 보냈어 다 나 혼자 한 거라고 240 00:12:05,100 --> 00:12:08,395 네, 맞아요 엄마는 최고의 엄마예요 241 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 하지만 언젠가 할머니가 되겠죠 242 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 손주들을 봐야 하잖아요 243 00:12:19,907 --> 00:12:21,533 오늘 호텔에 오세요 244 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 의사를 만나면 그러면 어쩌면 245 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 다시는 불쌍한 시각 장애인 엄마 대접을 안 받을 수도 있어요 246 00:12:28,624 --> 00:12:29,917 알았어 247 00:12:30,000 --> 00:12:33,962 안과 전문의 만나러 라스 콜리나스에 갈게 248 00:12:34,755 --> 00:12:36,632 잘난 척하기는 249 00:12:38,467 --> 00:12:40,969 - 훌리아, 생일 축하해요 - 고마워요 250 00:12:41,053 --> 00:12:42,638 나 축하해 주려고 바쁜 거예요? 251 00:12:42,721 --> 00:12:43,722 아니면 필요한 게 있는 거예요? 252 00:12:43,805 --> 00:12:45,098 축하해 주려고 바쁜 거였죠 253 00:12:46,767 --> 00:12:48,268 근데 말이 나왔으니 말인데... 254 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 리조트에 엄마를 도와줄 안과 의사가 머무르거든요 255 00:12:52,022 --> 00:12:55,442 그래서 엄마와 여동생이 들어오게 1일 이용권 2장만 줄 수 있어요? 256 00:12:55,526 --> 00:12:58,654 미안해요, 막시모 1일 이용권은 채드가 관리해요 257 00:12:58,737 --> 00:13:01,073 게다가 보통 이틀 전에는 말을 해야 하고요 258 00:13:01,156 --> 00:13:02,199 의사가 오늘 떠나요 259 00:13:02,282 --> 00:13:04,243 그리고 엄마와 여동생이 호텔 밖에서 기다려요 260 00:13:04,326 --> 00:13:05,953 채드한테 한번 물어봐요 261 00:13:06,036 --> 00:13:08,580 물론 엄마가 손님 만나려고 한다는 건 말하면 안 되고요 262 00:13:08,664 --> 00:13:10,749 그럼 해고될 수도 있어요 고맙습니다 263 00:13:10,832 --> 00:13:13,669 채드를 설득할 수 있을 거예요 우리는 '카바요스'니까요 264 00:13:14,920 --> 00:13:16,880 안 돼 265 00:13:16,964 --> 00:13:19,216 우리는 말들이잖아요 이번 한 번만요 266 00:13:19,299 --> 00:13:22,302 - 정말 중요한 일이에요, 도와줘요 - 봐, 난 더는 규칙 어기면 안 돼 267 00:13:22,386 --> 00:13:24,137 이미 엄마와 살얼음판을 걷고 있다고 268 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 살얼음판은 엄마를 잘 나타내는 단어지 269 00:13:26,431 --> 00:13:28,559 제발요, 시간이 없어요 270 00:13:28,642 --> 00:13:29,893 방법이 있을 거예요 271 00:13:29,977 --> 00:13:32,020 미안해, '아미고' 못 도와줘 272 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 채드가 내 부탁을 완강히 거절했기에 273 00:13:34,648 --> 00:13:36,525 난 스스로 일을 해결하기로 했어 274 00:13:36,608 --> 00:13:37,484 "라스 콜리나스" 275 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 엄마에게 너무 중요한 기회였거든 276 00:14:06,096 --> 00:14:09,016 그리고 기술자가 지반을 살펴야 해요 277 00:14:09,099 --> 00:14:10,893 돈이 엄청나게 들겠어요 278 00:14:10,976 --> 00:14:13,228 엄마, 저 제방은 원래 물이 새는 거예요? 279 00:14:15,397 --> 00:14:18,275 맙소사, 이 신발 정말 싫어 280 00:14:30,204 --> 00:14:32,039 저기 여자가 벗고 있어 281 00:14:32,122 --> 00:14:33,457 전신을 다 본 것 같아! 282 00:14:33,540 --> 00:14:36,001 엄마, 진정해요 수영복 바지 입은 할아버지잖아요 283 00:14:36,960 --> 00:14:38,795 진정하란 말 하지 마 284 00:14:38,879 --> 00:14:43,175 이 끔찍한 곳이 사람들을 어떻게 변하게 하는지 난 다 봤다고 285 00:14:43,258 --> 00:14:45,177 내가 사랑했던 사람들을 286 00:14:45,260 --> 00:14:47,638 여기 있는 모든 게 소름 끼쳐 287 00:14:49,681 --> 00:14:51,141 맛있네 288 00:14:51,225 --> 00:14:53,644 좋아, 내가 저기에 의사들을 앉혔어 289 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 가서 말해 보자 290 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 그냥 그렇게 접근하면 안 돼 잘나가는 의사들이라고 291 00:14:57,773 --> 00:15:00,234 아니, 우리랑 똑같은 사람이야 292 00:15:00,317 --> 00:15:02,611 - 넌 미성숙해 - '넌 미성숙해' 293 00:15:03,362 --> 00:15:04,780 그냥 가서 말하면 안 돼 294 00:15:04,863 --> 00:15:06,615 내게 완벽한 계획이 있어 295 00:15:06,698 --> 00:15:09,826 우선, 둘이 의사들 근처에 가서 앉아요 그런 다음... 296 00:15:09,910 --> 00:15:12,955 사라가 위를 쳐다보며 하늘을 가리켜 297 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 그다음 난해한 말을 해 298 00:15:15,916 --> 00:15:19,002 '엄마, 저 장엄한 갈매기를 보며 눈 호강을 하세요' 299 00:15:19,086 --> 00:15:22,339 '하늘을 가르며 나는 갈매기 날개에 태양이 반짝이고 있어요' 300 00:15:22,422 --> 00:15:25,509 아니야, 의사들이 들을 수 있도록 더 크게 말해 301 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 예를 들어... 302 00:15:27,594 --> 00:15:29,930 '젠장, 저 새를 봐요' 303 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 그러고 엄마가 대답해요 304 00:15:33,016 --> 00:15:36,228 '사랑하는 딸아 내 가여운 눈이' 305 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 '세상의 아름다움을 보지 못하는구나' 306 00:15:38,605 --> 00:15:41,149 '저명한 안과...' 307 00:15:41,233 --> 00:15:43,193 '안, 안과...' 308 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 '저명한 눈 의사가 날 도와줄 수만 있다면' 309 00:15:48,615 --> 00:15:50,242 '잠시만, 어디 갔지?' 310 00:15:53,495 --> 00:15:54,746 좋아요 311 00:15:57,374 --> 00:16:00,043 백내장이 상당히 진행됐어요 312 00:16:00,836 --> 00:16:02,379 하지만 다행히 '메디컬 위클리'에서 313 00:16:02,462 --> 00:16:04,965 절 북미 최고 안과 전문의로 선정했죠 314 00:16:05,799 --> 00:16:08,343 방에 기본적인 진료 도구들이 있어요 315 00:16:08,927 --> 00:16:11,388 같이 가서 더 자세히 살펴보도록 하죠 316 00:16:11,471 --> 00:16:15,142 그럼 엄마가 시력을 되찾을 수도 있다는 말씀이신가요? 317 00:16:16,810 --> 00:16:18,562 충분히 가능하죠 318 00:16:19,229 --> 00:16:22,482 그럼 여한이 없겠네요 319 00:16:22,566 --> 00:16:26,820 이 모든 건 다... 320 00:16:30,073 --> 00:16:31,116 도냐 로시타 덕이야 321 00:16:32,284 --> 00:16:34,703 영혼 정화가 효과 있을 줄 알았어 322 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 가요, 선생님 323 00:16:38,207 --> 00:16:39,583 실례할게요 324 00:16:40,751 --> 00:16:42,294 다들 여기서 뭐 해? 325 00:16:42,920 --> 00:16:44,630 메모, 놀랐잖아 326 00:16:44,713 --> 00:16:47,007 엄마와 여동생이 여기 있는 거 아무도 알면 안 돼 327 00:16:47,090 --> 00:16:50,093 알았어 내가 뭐 도와줄까? 328 00:16:50,177 --> 00:16:51,595 그래, 메모 329 00:16:51,678 --> 00:16:54,431 우리 오빠가 엄마와 함께 의사 선생님 방에 가 있는 동안 330 00:16:54,515 --> 00:16:58,352 직원들이 많이 모여 있는 곳으로 날 데려다줄래? 331 00:16:58,435 --> 00:17:00,479 - 그래, 물론이지 - 고마워 332 00:17:01,063 --> 00:17:03,023 보아하니 네 여동생이 날 좋아하는 것 같네 333 00:17:03,106 --> 00:17:04,398 정말 귀엽다 334 00:17:04,483 --> 00:17:06,902 엄마, 15분 후에 여기서 만나요 335 00:17:07,402 --> 00:17:10,948 내가 일하는 곳을 보면 크게 감명받을 거야 336 00:17:15,536 --> 00:17:17,663 여기가 내가 일하는 곳이야 337 00:17:17,746 --> 00:17:19,373 그래, 놀랍지 338 00:17:19,455 --> 00:17:21,415 하지만 겁먹지는 마 339 00:17:21,500 --> 00:17:24,002 봐, 저기서 쥐가 쥐를 먹는 모습을 봤지 340 00:17:24,502 --> 00:17:25,878 무척 흥미로웠어 341 00:17:28,339 --> 00:17:29,341 안녕하세요 342 00:17:30,384 --> 00:17:33,679 직원분들을 도우러 왔어요 사회주의에 관해 얘기해 드릴 거예요 343 00:17:36,223 --> 00:17:37,641 굉장하구나 344 00:17:38,767 --> 00:17:41,854 우리들은 도움이 많이 필요해 345 00:17:42,896 --> 00:17:45,566 하지만 아쉽게도 네 말은 못 들어 주겠구나 346 00:17:45,649 --> 00:17:48,110 이 수건들을 모두 접어야 하거든 347 00:17:49,570 --> 00:17:52,322 그럼 얘기하면서 함께 접어요 348 00:17:52,406 --> 00:17:54,116 고마워, 학생 349 00:17:55,075 --> 00:17:57,411 수건 가져오라고 했지? 가! 350 00:18:01,790 --> 00:18:04,209 여기 직원들은 착취당하면서도 351 00:18:04,293 --> 00:18:06,253 그걸 깨닫지 못하는 게 문제예요 352 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 고맙습니다 353 00:18:13,427 --> 00:18:14,803 여기 내 전화번호야 354 00:18:14,887 --> 00:18:16,680 조만간 수술에 들어갈 거야 355 00:18:16,763 --> 00:18:18,932 비용 문제는 나중에 얘기하자 356 00:18:19,516 --> 00:18:21,143 정말 고맙습니다, 선생님 357 00:18:21,226 --> 00:18:24,521 새해에는 앞을 잘 볼 수 있을 거예요 358 00:18:24,605 --> 00:18:26,190 고맙습니다 축복받으세요 359 00:18:26,273 --> 00:18:28,317 - 몸조심하세요 - 고맙습니다 360 00:18:30,360 --> 00:18:32,446 이 모든 건 다 한 사람 덕이야 361 00:18:33,030 --> 00:18:34,448 네, 도냐 로시타 부인 덕이죠 362 00:18:34,531 --> 00:18:35,699 아니, 아들 363 00:18:37,117 --> 00:18:38,994 이 모든 건 다 네 덕이야 364 00:18:39,703 --> 00:18:43,582 네가 가족 일이라면 포기하는 법이 없어서지 365 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 날 닮은 거야 366 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 고마워 367 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 엄마가 다시 앞을 볼 수 있어서 기뻐요 368 00:19:05,229 --> 00:19:08,315 엄마, 전 가야 해요 여기서 사라 기다리세요 369 00:19:08,398 --> 00:19:09,900 그래, 아들 370 00:19:10,526 --> 00:19:13,487 - 사랑해요 - 엄마도 사랑해, 고마워 371 00:19:15,531 --> 00:19:17,449 엄마가 시력을 되찾도록 도운 일이 372 00:19:18,200 --> 00:19:20,702 내 인생에서 가장 자랑스러운 순간 중 하나였지 373 00:19:24,706 --> 00:19:25,916 왔어요, 엄마! 374 00:19:27,209 --> 00:19:30,587 물론 그날 오후에 큰일이 하나 더 있었지 375 00:19:30,671 --> 00:19:32,297 그래요 드레스요 376 00:19:32,965 --> 00:19:34,508 무척 재밌겠어요 377 00:19:44,226 --> 00:19:46,645 좋아! 촛불 불자 378 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 - 생일 축하해, 자기 - 아직 안 끝났어 379 00:19:50,566 --> 00:19:51,733 어떻게 생각해요? 380 00:19:52,568 --> 00:19:54,027 케이크가 맛있겠네요 381 00:19:54,111 --> 00:19:55,529 조금 먹어야겠어요 382 00:19:55,612 --> 00:19:57,239 아뇨, 리조트요 383 00:19:57,322 --> 00:19:59,825 빨리 행동을 취하지 않으면 리조트가 내려앉을 거예요 384 00:19:59,908 --> 00:20:03,161 난 라스 콜리나스를 잃을 수 없어요 예전으로 돌아가기 싫다고요 385 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 어서 수리 계획을 세워요 386 00:20:06,164 --> 00:20:08,959 돈이 많이 들 거예요 힘들 겁니다 387 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 왜 이래요, 난 운동 테이프 3백만 장을 판 사람이라고요 388 00:20:15,215 --> 00:20:16,592 이렇게 해요 389 00:20:16,675 --> 00:20:19,887 투자자 후보들 명단을 추려서 연락해요 390 00:20:19,970 --> 00:20:23,140 그리고 그들이 절대 잊지 못할 만한 라스 콜리나스 391 00:20:23,223 --> 00:20:24,892 새해 전야 행사를 여는 거예요 392 00:20:24,975 --> 00:20:27,311 - 명단을 만들게요 - 고마워요 393 00:20:31,481 --> 00:20:33,567 케이크가 맛있어 보이기는 하네 394 00:20:34,318 --> 00:20:37,279 그래서 평화 시위가 좋은 생각인 것 같아요 395 00:20:40,324 --> 00:20:43,660 아가야, 난 잘 모르겠어 396 00:20:43,744 --> 00:20:47,414 마무리하면서 다시 한번 설명해 봐 397 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 좋아요 398 00:20:51,793 --> 00:20:55,881 자본가들이 생산업을 모두 조종하고 있어요 399 00:20:57,299 --> 00:20:58,592 알겠어요? 400 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 아직 내 드레스 안 줬어? 401 00:21:05,432 --> 00:21:07,851 - 네 드레스? - 내가 고생을 얼마나 했는데 402 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 걱정 마 이제 시작할 거니까 403 00:21:11,355 --> 00:21:15,150 좋아, 자기야 내가 생일 선물을 준비했어 404 00:21:16,276 --> 00:21:18,820 이 선물을 내가 좋아하는 만큼 자기도 좋아했으면 좋겠어 405 00:21:18,904 --> 00:21:20,405 자기야 406 00:21:21,365 --> 00:21:25,160 '난 이게 너무 좋아 내 사진이거든' 407 00:21:25,244 --> 00:21:26,537 이제 열어 봐 408 00:21:31,124 --> 00:21:33,877 진짜 재밌다 훌리아 얼굴 좀 봐 409 00:21:33,961 --> 00:21:37,130 맙소사, 이거 진짜야? 410 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 내가 디자인한 무늬잖아! 411 00:21:39,967 --> 00:21:41,260 그래! 그리고 여기 412 00:21:41,343 --> 00:21:43,428 자기 브랜드인 것처럼 상표도 달았어 413 00:21:43,512 --> 00:21:45,430 - 마음에 들어? - 이렇게 414 00:21:45,514 --> 00:21:47,516 사려 깊은 선물은 처음이야 415 00:21:49,309 --> 00:21:52,312 - 뭐야? - 네? 채드가 삼촌 선물을 훔쳤어요? 416 00:21:53,730 --> 00:21:54,982 아니 417 00:21:55,649 --> 00:21:58,777 내가 몇 가지 사실을 좀 빼먹고 얘기했어 418 00:22:00,404 --> 00:22:01,613 방법이 있을 거예요 419 00:22:01,697 --> 00:22:03,824 미안해, '아미고' 못 도와줘 420 00:22:07,744 --> 00:22:08,745 채드 421 00:22:10,998 --> 00:22:14,418 이용권을 주면 대신 제가 뭘 줄게요 422 00:22:14,501 --> 00:22:15,586 채드에게 필요한 거요 423 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 내게 필요한 게 뭔데? 424 00:22:18,547 --> 00:22:20,299 채드가 훌리아를 많이 아끼는 거 알아요 425 00:22:20,799 --> 00:22:24,094 그리고 채드 선물을 훌리아가 싫어할 거란 것도 알죠 426 00:22:24,678 --> 00:22:27,973 훌리아는 이미 채드가 자신을 모르는 것 같다고 고민해요 427 00:22:28,515 --> 00:22:29,975 그 사진으로 훌리아의 고민이 더 깊어지겠죠 428 00:22:34,563 --> 00:22:36,190 이용권을 구해 주면 429 00:22:37,149 --> 00:22:39,276 훌리아 생일 선물을 줄게요 430 00:22:40,110 --> 00:22:42,905 너무 사려 깊고 특별한 선물이라 431 00:22:43,989 --> 00:22:48,285 장담하는데 훌리아가 홀딱 반할 거예요 432 00:22:51,246 --> 00:22:52,915 그 드레스를 채드에게 줌으로서... 433 00:22:52,998 --> 00:22:55,125 - 어때? 응? - 메모 434 00:22:59,171 --> 00:23:01,131 난 내가 사랑하는 여자를 435 00:23:01,215 --> 00:23:03,800 사로잡을 일생일대의 기회를 포기한 거야 436 00:23:03,884 --> 00:23:06,261 "훌리아" 437 00:23:06,970 --> 00:23:08,180 정말 고마워 438 00:23:09,556 --> 00:23:11,600 하지만 그게 옳은 결정이었지 439 00:23:14,978 --> 00:23:17,898 왜 그랬어요? 채드가 이기도록 하다니요 440 00:23:19,858 --> 00:23:21,485 이것 때문에 그랬지 441 00:23:24,488 --> 00:23:26,406 할머니가 널 볼 수 있었잖아, 휴고 442 00:23:27,866 --> 00:23:29,576 내가 약속했던 것처럼 443 00:23:30,953 --> 00:23:34,081 그리고 네가 자라는 모습도 지켜보실 수 있었지 444 00:23:35,165 --> 00:23:37,000 그게 할머니에게는 무엇보다 중요한 거였어 445 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 내게도 그랬고 446 00:23:43,006 --> 00:23:46,802 그래, 그 드레스를 포기해서 힘들었어 447 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 하지만 그게 할머니를 위한 옳은 일이었지 448 00:23:51,306 --> 00:23:53,267 우리 모두에게도 그랬어 449 00:23:53,350 --> 00:23:56,854 사라 사라페, 일찍 왔네 450 00:23:56,937 --> 00:23:59,565 아들 생일인데 빨리 보고 싶어서 451 00:23:59,648 --> 00:24:01,024 안녕 452 00:24:01,942 --> 00:24:04,862 삼촌이 이 얘기를 너에게 해 줘서 참 좋다 453 00:24:04,945 --> 00:24:07,906 난 그날 삼촌이 했던 행동이 정말 자랑스러웠거든 454 00:24:09,074 --> 00:24:12,035 무척 따뜻하고 헌신적이었지 455 00:24:13,036 --> 00:24:14,580 아쉽게도 지금은 변했지만 456 00:24:14,663 --> 00:24:16,164 - 무슨... - 뭐? 457 00:24:16,248 --> 00:24:19,585 나도... 너만큼 사회 정의에 관심이 많아 458 00:24:19,668 --> 00:24:21,670 - 회사를 50개 갖고 있으면서... - 63개야 459 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 '나눔'을 연예인들 기부 행사에 후원하는 거라고 생각하잖아 460 00:24:24,339 --> 00:24:26,008 - 63개라고 - 사람들을 도와 461 00:24:26,091 --> 00:24:27,259 돈을 그렇게 많이 모아서 뭐 하려고? 462 00:24:27,342 --> 00:24:29,386 내 섬을 갖는 데 돈이 얼마나 많이 드는 줄 알아? 463 00:24:29,469 --> 00:24:31,597 - 차 유지비는 어떻고 - 난 모르지, 미성숙하게 굴지 마 464 00:24:31,680 --> 00:24:33,223 '미성숙하게 굴지 마' 465 00:24:33,307 --> 00:24:34,600 두 사람 다 그만해요 466 00:24:34,683 --> 00:24:35,684 네 엄마가 먼저 시작했어 467 00:24:35,767 --> 00:24:39,021 좋아, 저녁 먹게 얘기 마저 해 468 00:24:39,104 --> 00:24:40,147 먼저 시작했다고 469 00:24:40,230 --> 00:24:42,774 그런 건 관심 없어요 가요 470 00:24:44,193 --> 00:24:46,945 어서 말해 봐요 그럼 할머니 시력을 되찾으려고 471 00:24:47,029 --> 00:24:49,031 훌리아와 잘될 기회를 포기한 거예요? 472 00:24:49,114 --> 00:24:51,033 꼭 그렇지는 않아 473 00:24:51,825 --> 00:24:54,870 봐, 훌리아와 난 끝나지 않았어 474 00:24:54,953 --> 00:24:58,040 아직은, 그런 게 바로 삶이지 475 00:24:58,582 --> 00:25:00,834 삶은 이해할 수 없는 방향으로 되돌아가기도 해 476 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 문이 닫혔다 다시 열리기도 하지 477 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 영원히 잃었다고 생각했던 478 00:25:07,883 --> 00:25:12,804 오래전에 헤어졌던 사람들이 다시 나타날 때가 있어 479 00:25:12,888 --> 00:25:14,181 노라 라모스? 480 00:25:16,141 --> 00:25:17,809 정말 오랜만이야 481 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 자막: 이유정