1 00:00:01,960 --> 00:00:06,840 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 2 00:00:07,257 --> 00:00:11,553 Vater unser im Himmel, geheiligt werde dein Name. 3 00:00:11,929 --> 00:00:14,014 Vater unser im Himmel… 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,142 Ma, wo ist mein "Che Guevara"-Shirt, das mit den Löchern? 5 00:00:17,226 --> 00:00:19,937 In der Kommode. Ich hab's dir geflickt. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,232 Mama! Ich hab Stunden gebraucht, um die Löcher zu machen. 7 00:00:23,524 --> 00:00:25,692 Im Ernst, Ma? Noch eine Reinigung? 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,487 Das wird deine Augen nicht heilen. Das hilft nicht. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,906 -Bei Pedro hat es geholfen. -Er ist tot. 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 Ja, aber zuvor hat er 500 Pesos im Lotto gewonnen. 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,410 Tolle Beerdigung. 12 00:00:35,953 --> 00:00:39,331 Máximo hat recht. Leute, die Reinigungen machen, sind echt schräg. 13 00:00:39,414 --> 00:00:41,583 Hey, sie ist meine Mutter! 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 -Verzeihung. -Verzeihung. 15 00:00:45,379 --> 00:00:47,714 Doña Rosita ist meine letzte Hoffnung. 16 00:00:47,798 --> 00:00:50,008 Die Ärztin meint, es sieht schlecht aus. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,887 Deine Cousine Berta ist keine Ärztin. Sie ist Arzthelferin. 18 00:00:53,971 --> 00:00:56,056 Du brauchst einen richtigen Arzt. 19 00:00:56,139 --> 00:00:58,892 Um zu hören, dass mein Fall hoffnungslos ist? 20 00:00:58,976 --> 00:01:01,144 Ich brauche keinen Arzt. Ich habe Gott. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,313 Gott reicht vielleicht nicht, Ma. 22 00:01:05,399 --> 00:01:06,233 Oh mein Gott! 23 00:01:15,951 --> 00:01:19,079 Möchte noch jemand eine Reinigung? 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,789 -Ich. -Herr verzeih mir. 25 00:01:26,420 --> 00:01:30,883 Von dem Tag an habe ich mich nie mehr über abuelas Aberglauben lustig gemacht. 26 00:01:30,966 --> 00:01:33,093 Ich will keine Katastrophe verursachen. 27 00:01:33,552 --> 00:01:36,930 Sieh dir mein Haus an. Ich würde als Erster im Meer untergehen. 28 00:01:39,016 --> 00:01:41,727 -Mínimo! -Mínimo! 29 00:01:42,978 --> 00:01:44,855 Ah, gehen wir in den Vorgarten. 30 00:01:45,981 --> 00:01:47,900 Hier ist Apportieren zu gefährlich. 31 00:01:49,193 --> 00:01:51,612 Habe ich auf die harte Tour gelernt. Egal. 32 00:01:52,154 --> 00:01:55,782 Die limpia war nicht einmal der seltsamste Teil meines Morgens. 33 00:02:02,915 --> 00:02:04,291 Hey, Jungs! 34 00:02:04,374 --> 00:02:08,252 Kleine Frage. Woher weiß man, ob man der Freund von jemandem ist? 35 00:02:08,336 --> 00:02:10,214 -Was meinst du? -Lass sein. 36 00:02:10,297 --> 00:02:13,926 Seitdem ich mit deiner Mutter essen war, bin ich oft bei euch. 37 00:02:14,009 --> 00:02:17,679 Meistens, um was zu reparieren. Heißt das, dass ich ihr Freund bin? 38 00:02:17,763 --> 00:02:21,058 Mal sehen. Hast du sie gefragt, ob sie deine Freundin sein will? 39 00:02:21,642 --> 00:02:24,228 Nein. Du bist sehr scharfsinnig, Memo. 40 00:02:24,311 --> 00:02:28,815 Danke. Aber frag lieber Maxímo. Er hat gerade ein Mädchen aufgegabelt. 41 00:02:29,316 --> 00:02:31,735 -Eine gringa. -Eine gringa? 42 00:02:31,818 --> 00:02:35,113 -Eine New Yorkerin! -Eine New Yorkerin! 43 00:02:35,656 --> 00:02:40,994 Becca hat mich gelehrt, dass man mit Mut seine Träume umsetzen kann. 44 00:02:41,620 --> 00:02:43,205 Und das tue ich ab jetzt. 45 00:02:43,872 --> 00:02:47,835 Wenn ich also will, dass Nora meine Freundin wird, muss ich mutig sein? 46 00:02:47,918 --> 00:02:49,002 -Ja. -Genau. 47 00:02:49,503 --> 00:02:52,923 Unmöglich. Ich glaube nicht, dass ich das kann. Trotzdem danke. 48 00:02:57,177 --> 00:02:58,637 Máximo, amigo, hey! 49 00:02:58,720 --> 00:03:02,432 -Ich will dich nicht beim Essen stören. -Danke, sehr aufmerksam. 50 00:03:03,308 --> 00:03:06,812 Ich mach jedenfalls morgen eine Feier zu Julias Geburtstag 51 00:03:06,895 --> 00:03:10,607 und wollte dich einladen, da ihr beiden amigos seid. 52 00:03:10,691 --> 00:03:11,692 Gern. 53 00:03:12,192 --> 00:03:16,113 Toll, dass du das Wort für Freunde kennst, aber sag's nicht ständig. 54 00:03:16,196 --> 00:03:18,824 Ja, aber wir sind mehr als Freunde, also… 55 00:03:18,907 --> 00:03:22,160 Wie nennt man das noch? Caballos? 56 00:03:22,870 --> 00:03:26,707 Ja, Chad. Wir sind Pferde. Also, wie war deine Reise mit Julia? 57 00:03:26,790 --> 00:03:31,086 Ah. Am Anfang war es toll, aber dann im Hotel habe ich Mist gebaut. 58 00:03:33,088 --> 00:03:34,798 Willkommen im Marina Hotel! 59 00:03:34,882 --> 00:03:37,843 Darf ich Sie um Ihre Vor- und Nachnamen bitten? 60 00:03:37,926 --> 00:03:40,721 Ja, Chad Davies und Julia… 61 00:03:49,521 --> 00:03:50,981 González. 62 00:03:51,064 --> 00:03:54,234 Ja, Julia González. Absolut richtig. 63 00:03:54,735 --> 00:03:59,781 Natürlich kenne ich ihren Nachnamen, aber bei all den Doppelnamen hier… 64 00:03:59,865 --> 00:04:03,243 Das hat mich verwirrt und führte zu einem dreistündigen Streit. 65 00:04:03,702 --> 00:04:04,536 Grinst du? 66 00:04:05,495 --> 00:04:08,373 Nein. Auf Spanisch bedeutet das, dass es mir leid tut. 67 00:04:10,334 --> 00:04:12,336 -Das war sicher schlimm. -Total. 68 00:04:12,419 --> 00:04:15,297 Aber ich hab ein Geschenk gefunden, was hältst du davon? 69 00:04:15,714 --> 00:04:18,509 Das war unser erstes Date. Eine wunderbare Erinnerung. 70 00:04:18,884 --> 00:04:21,803 Es ist kein großartiges Bild, sie musste gerade niesen. 71 00:04:21,887 --> 00:04:25,015 Aber für mich bedeutet es, dass sie auch so toll aussieht. 72 00:04:27,392 --> 00:04:28,602 Gefällt ihr, oder? 73 00:04:30,687 --> 00:04:31,813 Es ist super. 74 00:04:32,564 --> 00:04:35,192 Du hast nicht gesagt, dass sein Bild scheiße war? 75 00:04:35,275 --> 00:04:36,360 Hey, hey. Hey! 76 00:04:36,902 --> 00:04:40,197 Wie redest du vor Mínimo! Warum sollte ich es ihm sagen? 77 00:04:40,864 --> 00:04:45,953 Damals war ich sicher noch naiver, aber ich wusste genau, was ich wollte. 78 00:04:46,036 --> 00:04:50,123 Und jetzt, wo ich wusste, dass Chad sich sein eigenes Grab grub mit Julia, 79 00:04:50,207 --> 00:04:53,293 musste ich die Chance ergreifen und etwas für sie tun, 80 00:04:53,377 --> 00:04:55,462 was sie für mich einnehmen würde. 81 00:04:56,129 --> 00:04:57,339 Aber schnell. 82 00:04:57,422 --> 00:04:58,549 Julia! 83 00:04:58,632 --> 00:05:00,217 Hi, Máximo! 84 00:05:00,300 --> 00:05:02,553 -Ich hab dich vermisst! -Ich auch. 85 00:05:02,636 --> 00:05:04,972 Also, ich meine, ich hab dich vermisst. 86 00:05:05,639 --> 00:05:08,976 -Wie war die Reise mit Chad? -Na ja, nicht so toll. 87 00:05:09,560 --> 00:05:11,103 Ach ja? Weshalb? 88 00:05:11,186 --> 00:05:13,939 Also… Chad. 89 00:05:14,022 --> 00:05:17,901 Er ist furchtbar nett, aber manchmal habe ich das Gefühl, dass er… 90 00:05:17,985 --> 00:05:20,612 mich nicht so sieht, wie ich wirklich bin. 91 00:05:21,446 --> 00:05:22,698 Wie denn das? 92 00:05:22,781 --> 00:05:26,994 Du bist Julia González Padilla, die Prinzessin von Medellín. 93 00:05:27,077 --> 00:05:30,414 Apropos Prinzessin, ich hab dich gestern mit einer sehr hübschen Blondine gesehen. 94 00:05:31,790 --> 00:05:35,711 Das freut mich für dich. Aber du musst mir alles erzählen. 95 00:05:35,794 --> 00:05:38,255 Nein… Nein, das war… 96 00:05:40,132 --> 00:05:42,926 -Oh, tut mir leid. -Macht nichts. 97 00:05:44,344 --> 00:05:48,515 Was soll ich von Becca erzählen? Sie war nur ein Gast. 98 00:05:48,599 --> 00:05:52,561 -War sie hübsch? Hab ich nicht gesehen. -Du hast sie aber fest umarmt. 99 00:05:52,644 --> 00:05:57,566 Hier… Ich muss zurück zur Arbeit. Freu mich, dass du wieder da bist. 100 00:05:57,649 --> 00:05:59,026 Ich mich auch. 101 00:06:00,652 --> 00:06:03,739 Hey, Memo. Eine deiner Schwestern ist Näherin, oder? 102 00:06:03,822 --> 00:06:07,284 Zwei. Und zwei andere gehen bei ihnen in die Lehre. 103 00:06:07,367 --> 00:06:10,204 Und die jüngste und hübscheste ist Nonne. 104 00:06:10,871 --> 00:06:14,333 Können sie ein Kleid in einer Nacht nähen? Für Julias Geburtstag. 105 00:06:14,416 --> 00:06:16,418 Ich möchte eins ihrer Kleider anfertigen lassen, 106 00:06:17,085 --> 00:06:21,423 so, als wäre es ein gekauftes Kleid mit einem echten Designer-Label. 107 00:06:25,177 --> 00:06:26,929 Ich bin so stolz auf dich. 108 00:06:27,721 --> 00:06:30,098 Endlich machst du dich an Julia ran. 109 00:06:32,601 --> 00:06:36,563 Diane, um einen Whirlpool in Ihrem Büro einzurichten, 110 00:06:36,647 --> 00:06:38,649 gibt es einfachere Wege. 111 00:06:38,732 --> 00:06:40,275 Nicht lustig. 112 00:06:40,859 --> 00:06:42,778 Gut, dass Sie nicht hier waren. 113 00:06:42,861 --> 00:06:45,781 Ich weiß. Ich hatte mich gerade zum Whirlpool aufgemacht. 114 00:06:46,281 --> 00:06:48,534 Wie konnte das Erdbeben so viel Schaden anrichten? 115 00:06:48,617 --> 00:06:53,372 -Hat der Vorbesitzer nichts repariert? -Er hat den Behördeninspektor getroffen. 116 00:06:53,956 --> 00:06:57,125 Undichte Rohre, Schimmel an den Wänden… 117 00:06:57,209 --> 00:07:01,255 Ein kleines Erdbeben und die Wanne fällt durch die Bürodecke. 118 00:07:01,880 --> 00:07:04,716 Ich befürchte, Ihnen sagen zu müssen… 119 00:07:08,303 --> 00:07:11,014 Ihr Hotel hat die Inspektion erfolgreich bestanden. 120 00:07:12,558 --> 00:07:14,643 Sie sagen, dass die schöne Fassade 121 00:07:14,726 --> 00:07:17,855 in Wahrheit nur massiven Verfall und Fäulnis verdeckt? 122 00:07:18,647 --> 00:07:20,274 Also… 123 00:07:20,357 --> 00:07:24,319 -Ich meine das Hotel. -Oh! Oh ja. Das stimmt. 124 00:07:26,280 --> 00:07:29,658 Las Colinas darf nicht zugrunde gehen. Es macht mich besonders. 125 00:07:29,741 --> 00:07:34,705 -Was gibt's noch für Probleme? -Ich untersuche das bis morgen für Sie. 126 00:07:35,831 --> 00:07:39,209 Aber ich muss Sie warnen, es wird viel zu sehen geben. 127 00:07:39,668 --> 00:07:41,545 Ziehen Sie bequeme Schuhe an. 128 00:07:43,505 --> 00:07:45,007 Das werde ich nicht. 129 00:07:48,260 --> 00:07:50,262 An dem Nachmittag am Pool 130 00:07:50,345 --> 00:07:53,056 hörte ich etwas, das das Leben meiner Familie verändern sollte. 131 00:07:54,057 --> 00:07:57,728 -Und einen Virgin Daiquiri. -Virgin Daiquiri? 132 00:07:58,228 --> 00:08:01,815 Dr. Espinoza! Genießen Sie das Leben. 133 00:08:02,149 --> 00:08:05,819 Sehen Sie, Dr. Montez und Dr. Winsberg 134 00:08:06,195 --> 00:08:08,906 führen Operationen an Hüften und Schultern durch. 135 00:08:09,323 --> 00:08:11,617 Sie dürfen schlampig sein. 136 00:08:11,700 --> 00:08:14,036 Ich nicht. Ich operiere Augen. 137 00:08:15,162 --> 00:08:17,331 War der Vorname des Arztes Mariano? 138 00:08:17,664 --> 00:08:22,336 -Hat er dir den Brief geschickt? -Nein. Falsch. 139 00:08:23,337 --> 00:08:24,421 Héctor. 140 00:08:24,713 --> 00:08:27,341 Hat der Mann gesagt, er macht Augenoperationen? 141 00:08:27,674 --> 00:08:32,136 Ja. Er soll einer der aller-, allerbesten Ophthalmologen in Mexico-City sein. 142 00:08:34,306 --> 00:08:37,476 Sorry, aber wie du das Wort gesagt hast, das war schön. 143 00:08:37,558 --> 00:08:40,604 Oh. Du solltest hören, wie ich Radioteleskop sage. 144 00:08:40,687 --> 00:08:44,816 Oder Styropor. Oder Ekzem. 145 00:08:46,693 --> 00:08:49,738 Mikrowelle. Alufolie. 146 00:08:50,113 --> 00:08:53,659 Auspuffrohr. Risotto. Kosmopolit. 147 00:08:54,076 --> 00:08:57,663 Hypoglykämie. Schwindel. 148 00:08:57,746 --> 00:09:00,916 Pullunder. Heißes Müsli. Gehirnerschütterung. 149 00:09:00,999 --> 00:09:04,378 Schisch Kebab. Kammerjäger. Rostbraten. 150 00:09:04,878 --> 00:09:06,964 Bar Mitzwa. Hitzeschlag. 151 00:09:07,047 --> 00:09:09,883 Ringelflechte. Cincinnati. Familie Feuerstein. 152 00:09:09,967 --> 00:09:13,095 Arrangierte Ehe. Cheez Whiz. Rice-A-Roni. 153 00:09:13,178 --> 00:09:15,514 Uvula. Stockholm-Syndrom. 154 00:09:18,183 --> 00:09:23,063 -Was machst du hier in meinem Bereich? -Héctor, gab es gerade eine Windböe? 155 00:09:23,564 --> 00:09:27,442 -Nein, warum? -Dein Haar. Es ist irgendwie verwuschelt. 156 00:09:28,151 --> 00:09:30,779 Oje. Verwuschelt wie deins? 157 00:09:31,405 --> 00:09:34,199 Ja. Aber schlimmer. Es ist ungleichmäßig. 158 00:09:34,825 --> 00:09:36,743 Also genau wie deins. 159 00:09:37,703 --> 00:09:41,123 Vielleicht verkaufen sie Schaumfestiger im Geschenkladen. 160 00:09:45,919 --> 00:09:49,631 Die Herren, ich bin Máximo und ich übernehme jetzt Ihre Bedienung. 161 00:09:56,597 --> 00:09:59,224 -Sarape, bist du wach? -Nein. 162 00:10:00,851 --> 00:10:04,354 Du wirst es nicht glauben. Im Hotel wohnt ein Augenarzt! 163 00:10:04,438 --> 00:10:06,732 Hilf mir und bring Mama morgen hin. 164 00:10:07,482 --> 00:10:09,818 -Vielleicht untersucht er sie. -Super! 165 00:10:09,902 --> 00:10:12,905 Aber nicht morgen. Ich hab was mit Gabriela geplant. 166 00:10:12,988 --> 00:10:16,450 Er reist morgen Nachmittag ab. Ohne dich kann Mama nicht hin. 167 00:10:17,159 --> 00:10:20,162 Gabriela hat mir ein Buch über Sozialismus gegeben. 168 00:10:20,245 --> 00:10:24,666 Ich könnte die Arbeiter im Las Colinas zu Gewerkschaftern machen. 169 00:10:25,334 --> 00:10:26,919 Das fänd Gabriela toll. 170 00:10:29,838 --> 00:10:34,218 Aber natürlich würde ich es auch für die Arbeiter tun. 171 00:10:37,971 --> 00:10:39,765 Du bist wirklich gern… 172 00:10:40,307 --> 00:10:43,185 mit Gabriela zusammen, oder? 173 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ja. 174 00:10:51,777 --> 00:10:52,903 Sehr sogar. 175 00:11:14,508 --> 00:11:17,344 -Danke. Amen. -Mama, rate mal. 176 00:11:17,427 --> 00:11:20,639 Da ist ein Ophthal… 177 00:11:22,224 --> 00:11:23,392 ein Ophal… 178 00:11:23,809 --> 00:11:25,227 Ophlamo… 179 00:11:26,311 --> 00:11:29,106 Ein Augenarzt ist im Hotel und… 180 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 Nein. Ich setze keinen Fuß in das Hotel. 181 00:11:32,276 --> 00:11:37,447 Mama, wann haben wir wieder eine Chance, einen angesehenen Arzt zu sehen? 182 00:11:37,906 --> 00:11:40,033 Es geht nicht ums Hotel, sondern um dich. 183 00:11:40,409 --> 00:11:41,243 Eben. 184 00:11:41,785 --> 00:11:45,038 Ich bin es leid, mich wie die arme blinde Mama zu fühlen. 185 00:11:45,914 --> 00:11:48,208 Ich will euch beiden keine Last sein. 186 00:11:48,876 --> 00:11:52,629 Ich hab einen Job auf dem Markt gefunden und vielleicht beim Metzger. 187 00:11:52,713 --> 00:11:56,049 Mit Messern zu arbeiten ist vielleicht keine gute Idee. 188 00:11:56,425 --> 00:11:59,553 Ach was, ich kann das. Ich bin eine starke und tüchtige Frau. 189 00:11:59,636 --> 00:12:03,849 Ich habe euch großgezogen, ernährt und in die Schule geschickt. 190 00:12:03,932 --> 00:12:04,933 Ganz allein. 191 00:12:05,309 --> 00:12:08,562 Ja, hast du. Und du warst die beste Mama. 192 00:12:09,980 --> 00:12:14,610 Aber irgendwann wirst du Großmutter sein. Willst du deine Enkelkinder nicht sehen? 193 00:12:19,907 --> 00:12:21,283 Komm heute ins Hotel. 194 00:12:21,575 --> 00:12:23,660 Triff den Arzt, und wer weiß, 195 00:12:23,744 --> 00:12:26,288 vielleicht wirst du nie mehr die "arme blinde Mama" sein. 196 00:12:28,624 --> 00:12:29,833 Okay. 197 00:12:29,917 --> 00:12:33,879 Ich geh ins Las Colinas und treffe deinen Ophthalmologen. 198 00:12:34,796 --> 00:12:36,548 Angeberin. 199 00:12:38,467 --> 00:12:40,969 -Julia! Alles Gute zum Geburtstag. -Danke. 200 00:12:41,053 --> 00:12:43,639 Willst du mir nur gratulieren oder brauchst du was? 201 00:12:43,931 --> 00:12:45,015 Nur gratulieren. 202 00:12:46,642 --> 00:12:48,185 Aber jetzt, wo du's sagst… 203 00:12:48,727 --> 00:12:51,939 Im Hotel ist ein Augenarzt, der meiner Mama helfen könnte. 204 00:12:52,022 --> 00:12:55,359 Ich bräuchte zwei Tagespässe für sie und meine Schwester. 205 00:12:55,943 --> 00:12:58,654 Leider kümmert sich Chad um die Tagespässe. 206 00:12:58,737 --> 00:13:00,989 Und er muss es zwei Tage im Voraus wissen. 207 00:13:01,323 --> 00:13:04,159 Der Arzt reist heute ab und die beiden sind da draußen. 208 00:13:04,701 --> 00:13:08,580 Versuch es. Aber sag ihm nicht, dass du einen Gast treffen willst. 209 00:13:08,664 --> 00:13:10,791 Dafür kannst du gefeuert werden. Danke. 210 00:13:10,874 --> 00:13:13,585 Ich werde Chad überreden. Wir sind caballos. 211 00:13:15,337 --> 00:13:19,216 -Nein, das geht nicht. -Aber wir sind Pferde. Nur diesmal. 212 00:13:19,299 --> 00:13:22,302 -Du musst mir helfen. -Ich kann es mir nicht leisten. 213 00:13:22,386 --> 00:13:26,139 Ich bewege mich jetzt schon auf dünnem Eis mit meiner Mom. 214 00:13:26,223 --> 00:13:29,893 Bitte, Chad, mir läuft die Zeit davon. Es muss einen Weg geben. 215 00:13:29,977 --> 00:13:32,437 Sorry, amigo. Ich kann dir nicht helfen. 216 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Da Chad sich weigerte zu helfen, 217 00:13:34,648 --> 00:13:37,234 musste ich die Dinge selbst in die Hand nehmen. 218 00:13:37,317 --> 00:13:39,403 Die Chance durfte meine Mutter nicht verpassen. 219 00:14:06,096 --> 00:14:09,016 Ein Ingenieur muss sich die Fundamente ansehen. 220 00:14:09,099 --> 00:14:10,934 Das wird ein Vermögen kosten. 221 00:14:11,018 --> 00:14:13,604 Ist es normal, dass diese Stützmauer tropft? 222 00:14:15,439 --> 00:14:18,275 Mann, ich hasse diese Schuhe. 223 00:14:30,913 --> 00:14:33,457 Da, eine nackte Frau! Ich sehe alles! 224 00:14:33,540 --> 00:14:35,918 Mama, beruhige dich. Das ist ein Typ in Badehose. 225 00:14:37,002 --> 00:14:37,961 Nein, ich beruhige mich nicht! 226 00:14:38,962 --> 00:14:43,091 Ich hab gesehen, was dieser furchtbare Ort mit Menschen macht. 227 00:14:43,467 --> 00:14:45,093 Leute, die ich bewundert habe. 228 00:14:45,469 --> 00:14:47,638 Alles hier ist schrecklich. 229 00:14:50,224 --> 00:14:51,058 Lecker. 230 00:14:51,517 --> 00:14:54,811 -Okay. Die Ärzte sitzen da drüben. -Reden wir mit ihnen. 231 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Das geht nicht einfach so. Es sind hochrangige Ärzte. 232 00:14:57,773 --> 00:15:00,234 Nein. Es sind Leute wie wir. 233 00:15:00,317 --> 00:15:02,528 -Du bist kindisch. -"Du bist kindisch." 234 00:15:03,362 --> 00:15:06,615 Wir können nicht einfach hingehen, aber ich habe einen Plan. 235 00:15:06,698 --> 00:15:09,743 Zuerst stellt ihr euch in ihre Nähe. Und dann… 236 00:15:10,285 --> 00:15:12,871 Sara, du schaust nach oben und zeigst etwas. 237 00:15:12,955 --> 00:15:15,749 Dann sagst du etwas Geheimnisvolles wie… 238 00:15:16,083 --> 00:15:18,961 "Mutter, erfreue deine Augen an dieser majestätischen Möwe, 239 00:15:19,044 --> 00:15:22,339 wie sie mit glänzenden Flügeln durch die Lüfte schwebt." 240 00:15:22,422 --> 00:15:26,927 Nein, warte. Es muss lauter sein, damit der Arzt dich hört. Eher so… 241 00:15:27,594 --> 00:15:29,847 "Oh, guck mal, der Vogel da!" 242 00:15:30,347 --> 00:15:32,224 Und dann antwortet Mama: 243 00:15:32,891 --> 00:15:38,480 "Liebste Tochter, meine Augen lassen mich nicht die Schönheit dieser Welt sehen. 244 00:15:38,564 --> 00:15:41,108 Gäbe es nur einen großen Ophthal… 245 00:15:41,191 --> 00:15:43,193 Ophal… Ophlal… 246 00:15:44,236 --> 00:15:47,489 einen großen Augenarzt, der mir helfen könnte!" 247 00:15:48,615 --> 00:15:50,242 Warte. Wo sind sie hin? 248 00:15:53,495 --> 00:15:54,663 Rechts. 249 00:15:57,749 --> 00:15:59,960 Ihr Grauer Star ist ziemlich fortgeschritten. 250 00:16:00,752 --> 00:16:04,882 Aber glücklicherweise wurde ich zum besten Augenarzt Nordamerikas ernannt. 251 00:16:05,799 --> 00:16:08,260 Ich habe Diagnosegeräte in meinem Zimmer. 252 00:16:08,927 --> 00:16:11,388 Gehen wir hoch, dann untersuche ich sie genauer. 253 00:16:11,471 --> 00:16:15,058 Ist es möglich, dass sie ihr Sehvermögen wiedererlangt? 254 00:16:17,144 --> 00:16:18,478 Das ist durchaus möglich. 255 00:16:19,271 --> 00:16:21,398 Das ist mehr, als ich mir erhofft hatte. 256 00:16:23,400 --> 00:16:26,695 Und all das schulde ich… 257 00:16:30,157 --> 00:16:31,033 Doña Rosita. 258 00:16:32,492 --> 00:16:36,205 Ich wusste, dass ihre Reinigungen funktionieren. Gehen wir, Herr Doktor. 259 00:16:38,207 --> 00:16:39,499 Verzeihung. 260 00:16:40,751 --> 00:16:42,377 Was macht ihr alle hier? 261 00:16:42,961 --> 00:16:44,880 Memo, du hast mich erschreckt. 262 00:16:44,963 --> 00:16:50,093 -Keiner darf wissen, dass sie hier sind. -Oh, okay. Braucht ihr Hilfe? 263 00:16:50,177 --> 00:16:51,803 Oh ja! Ja, Memo. 264 00:16:51,887 --> 00:16:54,431 Während Máximo mit Mama aufs Zimmer geht, 265 00:16:54,515 --> 00:16:58,227 kannst du mir zeigen, wo die Leute arbeiten? 266 00:16:58,310 --> 00:17:00,479 -Na klar, mit Vergnügen. -Danke. 267 00:17:01,063 --> 00:17:04,398 Dein Schwesterchen ist eindeutig in mich verknallt. Wie süß! 268 00:17:04,483 --> 00:17:07,319 Ma, wir treffen uns in einer Viertelstunde. 269 00:17:07,402 --> 00:17:10,864 Ich werde ihr zeigen, wo ich arbeite. Sie wird beeindruckt sein. 270 00:17:15,452 --> 00:17:17,621 So, hier arbeite ich. 271 00:17:17,704 --> 00:17:21,040 Es ist beeindruckend, aber lass dich nicht einschüchtern. 272 00:17:21,458 --> 00:17:26,088 Oh, da hat neulich eine Ratte eine andere gefressen. Super spannend. 273 00:17:28,257 --> 00:17:29,258 Hola. 274 00:17:30,717 --> 00:17:33,595 Ich will Arbeiter mithilfe des Sozialismus unterstützen. 275 00:17:36,265 --> 00:17:37,558 Wie wunderbar. 276 00:17:38,809 --> 00:17:41,854 Wir Arbeiter brauchen eine Menge Hilfe. 277 00:17:42,896 --> 00:17:48,443 Aber leider kann ich dir nicht zuhören, weil ich all diese Handtücher falten muss. 278 00:17:49,570 --> 00:17:52,239 Ich helfe Ihnen und erkläre dabei alles. 279 00:17:52,739 --> 00:17:54,408 Danke, Kleines. 280 00:17:54,992 --> 00:17:57,327 Und die Laken, die du mir bringen wolltest? 281 00:18:01,790 --> 00:18:06,170 Das Problem ist, dass die Menschen ausgebeutet werden, ohne es zu merken. 282 00:18:12,092 --> 00:18:14,803 -Danke, Herr. -Hier, meine Nummer. 283 00:18:14,887 --> 00:18:19,099 Wir operieren deine Mutter bald. Ihr könnt das dann in Raten abzahlen. 284 00:18:19,516 --> 00:18:21,226 Tausend Dank, Herr Doktor. 285 00:18:21,310 --> 00:18:24,479 Ich verspreche Ihnen, dass Sie zu Neujahr wieder sehen. 286 00:18:24,563 --> 00:18:26,190 Danke. Gott segne Sie. 287 00:18:26,273 --> 00:18:28,650 -Machen Sie's gut. -Danke. 288 00:18:30,402 --> 00:18:32,362 All das verdanke ich einer Person. 289 00:18:33,113 --> 00:18:35,699 -Doña Rosita, ich weiß. -Nein, mein Schatz. 290 00:18:37,117 --> 00:18:38,911 All das verdanke ich dir. 291 00:18:40,078 --> 00:18:43,498 Weil du nie aufgibst, vor allem, wenn es um die Familie geht. 292 00:18:47,002 --> 00:18:48,378 Das hast du von mir. 293 00:18:58,055 --> 00:19:00,265 Danke, danke, danke. 294 00:19:00,349 --> 00:19:02,768 Ich freu mich, dass du wieder sehen wirst. 295 00:19:05,270 --> 00:19:07,940 Ma, ich muss gehen. Warte du hier auf Sara. 296 00:19:08,023 --> 00:19:09,816 -Okay? -Ja, Schatz. 297 00:19:10,484 --> 00:19:13,403 -Hab dich lieb. -Ich dich auch, mein Sohn. Danke. 298 00:19:15,572 --> 00:19:17,658 Meiner Mutter geholfen zu haben, 299 00:19:18,158 --> 00:19:20,744 war einer der stolzesten Momente meines Lebens. 300 00:19:24,623 --> 00:19:25,832 Hi, Mom! 301 00:19:27,251 --> 00:19:30,587 Aber das war nur eins der großen Ereignisse dieses Nachmittags. 302 00:19:30,671 --> 00:19:32,214 Oh, richtig. Das Kleid. 303 00:19:33,465 --> 00:19:34,424 Das wird toll. 304 00:19:44,226 --> 00:19:46,687 Ja! Pusten wir diese Kerzen aus! 305 00:19:46,770 --> 00:19:49,314 -Alles Gute zum Geburtstag, Schatz. -Nein, noch nicht. 306 00:19:50,524 --> 00:19:51,984 Was meinen Sie? 307 00:19:52,568 --> 00:19:55,445 Der Kuchen sieht lecker aus. Ich hol mir ein Stück. 308 00:19:55,529 --> 00:19:57,239 Nein, ich meine das Resort. 309 00:19:57,322 --> 00:19:59,825 Es bricht zusammen, wenn wir nichts tun. 310 00:19:59,908 --> 00:20:03,829 Ich will Las Colinas nicht verlieren und wieder werden, was ich früher war. 311 00:20:03,912 --> 00:20:06,081 Kurbeln wir die Renovierung an. 312 00:20:06,164 --> 00:20:09,835 Es geht um eine Menge Geld. Das wird nicht einfach werden. 313 00:20:09,918 --> 00:20:15,132 Ich bitte Sie. Ich habe drei Millionen mit einem Fitnessvideo auf Betamax gemacht. 314 00:20:15,215 --> 00:20:19,887 Hier ist mein Plan: Wir kontaktieren eine Auswahl potenzieller Investoren 315 00:20:19,970 --> 00:20:24,892 und laden sie zu einem unvergesslichen Silvesterabend im Las Colinas ein. 316 00:20:24,975 --> 00:20:27,311 -Ich stelle die Liste auf. -Danke. 317 00:20:31,940 --> 00:20:33,483 Der Kuchen sieht gut aus. 318 00:20:34,318 --> 00:20:37,196 Ein friedlicher Streik wäre wirklich eine gute Idee. 319 00:20:40,240 --> 00:20:43,785 Ich verstehe immer noch nicht, Püppchen. 320 00:20:43,869 --> 00:20:47,331 Erklär mir das noch mal, während wir weitermachen. 321 00:20:49,166 --> 00:20:50,292 Okay. 322 00:20:51,752 --> 00:20:55,714 Die Kapitalisten kontrollieren alle Produktionsmittel. 323 00:20:57,299 --> 00:20:58,509 Verstehen Sie? 324 00:21:03,555 --> 00:21:06,391 -Hast du ihr schon mein Kleid gegeben? -Dein Kleid? 325 00:21:06,475 --> 00:21:08,352 Da steckt all meine Energie drin. 326 00:21:08,852 --> 00:21:11,313 Keine Sorge, du hast nichts verpasst. 327 00:21:11,396 --> 00:21:14,816 Okay, Schatz, ich hab ein Geburtstagsgeschenk für dich… 328 00:21:16,693 --> 00:21:19,321 Ich hoffe, es gefällt dir genauso gut wie mir. 329 00:21:19,404 --> 00:21:20,531 Baby. 330 00:21:21,365 --> 00:21:25,160 "Es gefällt mir wirklich sehr. Denn es ist ein Bild von mir." 331 00:21:25,244 --> 00:21:26,537 Hier ist es. 332 00:21:31,083 --> 00:21:33,585 Zum Totlachen. Guck sie an. 333 00:21:34,002 --> 00:21:37,047 Oh Gott. Was ist denn das? 334 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Das ist mein Modellentwurf! 335 00:21:39,967 --> 00:21:44,179 Ich weiß! Und hier, mit Namensschild. Was sagst du dazu? 336 00:21:44,263 --> 00:21:47,432 Das ist das rührendste Geschenk, das ich je bekommen habe. 337 00:21:49,309 --> 00:21:52,229 -Was? -Was? Chad hat dein Geschenk gestohlen? 338 00:21:54,064 --> 00:21:58,694 Nein. Ich hab vielleicht ein paar Details der Geschichte ausgelassen. 339 00:22:00,404 --> 00:22:04,199 -Es muss einen Weg geben. -Sorry, amigo, ich kann dir nicht helfen. 340 00:22:07,744 --> 00:22:08,662 Chad? 341 00:22:10,998 --> 00:22:14,418 Und wenn ich dir etwas im Tausch für die Pässe anbiete? 342 00:22:14,501 --> 00:22:17,546 -Etwas, was du brauchst? -Und was brauche ich? 343 00:22:18,547 --> 00:22:20,716 Ich weiß, wie wichtig dir Julia ist. 344 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 Und ich weiß, dass sie dein Geschenk hassen wird. 345 00:22:25,179 --> 00:22:27,973 Sie glaubt, dass du nicht siehst, wer sie wirklich ist. 346 00:22:28,515 --> 00:22:30,350 Dein Foto bestätigt das. 347 00:22:34,563 --> 00:22:36,565 Wenn du mir die Pässe gibst, 348 00:22:37,065 --> 00:22:39,193 gebe ich dir ein Geschenk für Julia. 349 00:22:40,110 --> 00:22:43,113 Etwas, das so liebevoll und so besonders ist, 350 00:22:44,198 --> 00:22:48,202 dass es sie umwerfen wird, das garantiere ich dir. 351 00:22:51,246 --> 00:22:53,290 Mit diesem Geschenk an Chad 352 00:22:53,373 --> 00:22:55,042 Memo! 353 00:22:59,171 --> 00:23:01,840 gab ich die letzte Chance auf, 354 00:23:03,300 --> 00:23:06,178 die Frau, die ich liebte, für mich zu gewinnen. 355 00:23:07,054 --> 00:23:08,555 Vielen Dank. 356 00:23:09,431 --> 00:23:11,517 Aber es war die richtige Entscheidung. 357 00:23:15,020 --> 00:23:17,814 Warum hast du das getan? Du hast Chad gewinnen lassen. 358 00:23:19,733 --> 00:23:21,401 Ich hab es deshalb getan. 359 00:23:24,530 --> 00:23:26,323 Sie hat dich sehen können, Hugo. 360 00:23:27,824 --> 00:23:29,826 So, wie ich es ihr versprochen hatte. 361 00:23:30,953 --> 00:23:34,414 Und sie konnte dich all die Jahre aufwachsen sehen. 362 00:23:35,165 --> 00:23:37,125 Und das bedeutete ihr alles. 363 00:23:38,293 --> 00:23:39,127 Und mir auch. 364 00:23:43,090 --> 00:23:46,969 Und ja, es war schwer, das Kleid aufzugeben. 365 00:23:49,346 --> 00:23:53,183 -Aber es war das Richtige für sie. -Es war das Richtige für uns alle. 366 00:23:53,684 --> 00:23:57,020 Sara. Sarape. Du bist früh dran. 367 00:23:57,104 --> 00:24:00,941 Ich konnte es nicht erwarten, mein Geburtstagskind zu sehen. Hi. 368 00:24:01,942 --> 00:24:04,820 Ich freu mich, dass dein Onkel dir alles erzählt. 369 00:24:04,903 --> 00:24:08,490 Was er an diesem Tag getan hat, hat mich mit Stolz erfüllt. 370 00:24:09,032 --> 00:24:12,411 Er war so wohlwollend, so selbstlos. 371 00:24:13,078 --> 00:24:16,290 -Schade, dass er nicht so geblieben ist. -Geht das jetzt… 372 00:24:16,373 --> 00:24:19,585 Mir ist soziale Gerechtigkeit genauso wichtig wie dir. 373 00:24:19,668 --> 00:24:21,670 -Du hast 50 Unternehmen… -63. 374 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 …und spielst dich als den Spenden-Promi auf. 375 00:24:24,339 --> 00:24:26,008 -63. -Hilf den Menschen. 376 00:24:26,091 --> 00:24:29,386 -Wozu brauchst du so viel Geld? -Weißt du, was die Insel kostet? 377 00:24:29,469 --> 00:24:31,513 -Oder mein Auto? -Du bist kindisch. 378 00:24:31,597 --> 00:24:34,516 -"Du bist kindisch"! -Hört auf! 379 00:24:35,058 --> 00:24:38,937 -Sie hat angefangen. -Okay, erzähl deine Geschichte zu Ende. 380 00:24:39,521 --> 00:24:42,691 -Sie hat angefangen. -Ist mir egal. Komm. 381 00:24:44,151 --> 00:24:47,029 Also. Du hast mit Julia jede Hoffnung aufgegeben, 382 00:24:47,112 --> 00:24:49,031 damit Grandma wieder sehen kann? 383 00:24:49,114 --> 00:24:50,949 Nicht ganz. 384 00:24:51,867 --> 00:24:54,828 Die Sache mit Julia war nicht vorbei. 385 00:24:54,912 --> 00:24:56,163 Noch nicht. 386 00:24:56,580 --> 00:24:58,498 So läuft das Leben. 387 00:24:58,582 --> 00:25:01,502 Es gibt immer unerwartete Wendungen. 388 00:25:01,585 --> 00:25:03,837 Wenn sich eine Tür schließt, öffnet sich eine andere. 389 00:25:04,796 --> 00:25:07,799 Und gerade wenn du glaubst, sie für immer verloren zu haben, 390 00:25:07,883 --> 00:25:12,804 tauchen ganz unerwartet plötzlich Leute aus der Vergangenheit auf. 391 00:25:12,888 --> 00:25:14,181 Nora Ramos? 392 00:25:16,141 --> 00:25:18,393 Ich hab dich ewig nicht gesehen. 393 00:26:19,037 --> 00:26:21,456 Untertitel: Sabine Hapke-Prenczina 394 00:26:21,540 --> 00:26:24,376 Untertitelung: DUBBING BROTHERS