1 00:00:01,960 --> 00:00:06,924 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,637 Isä meidän, joka olet taivaissa. Pyhitetty olkoon sinun nimesi. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,014 Isä meidän, joka olet taivaissa. 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,267 Äiti, missä reikäinen Che Guevara -T-paitani on? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,937 Laitoin sen lipastoosi. Korjasin jo reiät. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,315 Äiti! Tein tunteja niitä reikiä. 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,692 Oletko tosissasi? Taas limpia? 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,487 Se ei korjaa silmiäsi. Limpiat eivät toimi. 9 00:00:28,570 --> 00:00:29,696 Toimivat Pedrolle. 10 00:00:29,780 --> 00:00:30,906 Pedro kuoli. 11 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 Juuri ennen kuolemaansa hän voitti 500 pesoa lotossa. 12 00:00:34,076 --> 00:00:35,494 Hienot hautajaiset. 13 00:00:35,577 --> 00:00:39,248 Kannatan Máximoa. Limpioiden tekijät ovat outoja ja hulluja. 14 00:00:39,331 --> 00:00:41,667 Olkaa kilttejä. Hän on äitini. 15 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 Anteeksi, doña Rosita. -Anteeksi. 16 00:00:45,379 --> 00:00:50,008 Doña Rosita on viimeinen toivoni parantua. Lääkärini mukaan tautini on pitkällä. 17 00:00:50,092 --> 00:00:53,887 Berta-serkkusi ei ole lääkäri. Hän on lääkärin sihteeri. 18 00:00:53,971 --> 00:00:56,056 Käy oikealla lääkärillä Méxicossa. 19 00:00:56,139 --> 00:00:58,934 En mene sinne asti kuulemaan, että tilanne on toivoton. 20 00:00:59,017 --> 00:01:01,144 En tarvitse lääkäriä. Minulla on Jumala. 21 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 Jumala ei ehkä riitä. 22 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Luoja. 23 00:01:15,951 --> 00:01:19,079 Haluaako joku muu limpian? 24 00:01:19,162 --> 00:01:20,873 Kyllä kiitos. -Anteeksi epäily. 25 00:01:26,503 --> 00:01:27,838 Sen päivän jälkeen - 26 00:01:28,422 --> 00:01:30,883 en pilkannut enää mummisi taikauskoa. 27 00:01:30,966 --> 00:01:33,177 En halua olla suuren aiheuttaja. 28 00:01:33,260 --> 00:01:34,511 Katso taloani. 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,014 Olisin ensimmäinen meressä. 30 00:01:39,016 --> 00:01:41,810 Mínimo! -Mínimo! 31 00:01:43,228 --> 00:01:44,938 Mennään etupihalle. 32 00:01:45,898 --> 00:01:47,983 Jyrkänteillä ei heitellä keppiä. 33 00:01:49,193 --> 00:01:51,069 Opin sen kovimman kautta. 34 00:01:51,153 --> 00:01:55,866 Joka tapauksessa limpia ei edes ollut oudointa aamussani. 35 00:02:02,915 --> 00:02:04,249 Hei, kaverit! 36 00:02:04,333 --> 00:02:05,375 Nopea kysymys. 37 00:02:06,335 --> 00:02:08,252 Mistä tietää, onko jollakulla poikaystävä? 38 00:02:08,336 --> 00:02:10,214 Mitä tarkoitat? -Tuntuu jo oudolta. 39 00:02:10,297 --> 00:02:12,508 Käytyäni lounaalla äitisi kanssa - 40 00:02:12,591 --> 00:02:15,844 olen käynyt usein kotonasi melkein aina korjaamassa asioita. 41 00:02:15,928 --> 00:02:17,679 Olenko nyt hänen poikaystävänsä? 42 00:02:17,763 --> 00:02:21,141 Katsotaanpa. Joko pyysit häntä tyttöystäväksesi? 43 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 En. Olet terävä, Memo. 44 00:02:24,311 --> 00:02:28,899 Kiitos. Mutta puhu Máximolle. Hän sekstasi juuri tytön kanssa. 45 00:02:28,982 --> 00:02:31,735 Gringan kanssa. -Gringanko? 46 00:02:31,818 --> 00:02:33,153 Newyorkilaisen! 47 00:02:33,237 --> 00:02:35,197 Vai newyorkilaisen? 48 00:02:35,280 --> 00:02:38,867 Opin Beccalta, että jos haluaa unelmiensa toteutuvan, 49 00:02:39,451 --> 00:02:41,078 pitää olla rohkea. 50 00:02:41,703 --> 00:02:43,872 Olen siis sellainen tästä lähin. 51 00:02:43,956 --> 00:02:47,835 Pitääkö olla rohkea, jos haluan Noran tyttöystäväkseni? 52 00:02:47,918 --> 00:02:49,086 Kyllä. -Täsmälleen. 53 00:02:49,169 --> 00:02:53,006 Antaa olla. En taida pystyä siihen. Kiitos kuitenkin. 54 00:02:57,177 --> 00:03:00,264 Máximo. Amigo. Hei. En halua häiritä lounastasi. 55 00:03:00,347 --> 00:03:02,516 Kiitos, kun teit niin kertoaksesi sen. 56 00:03:02,599 --> 00:03:03,851 Joka tapauksessa. 57 00:03:03,934 --> 00:03:06,812 Pidän huomenna Julian syntymäpäiväjuhlat - 58 00:03:06,895 --> 00:03:10,607 ja haluan kutsua sinut, koska olette amigoja. 59 00:03:10,691 --> 00:03:11,775 Tulen mielelläni. 60 00:03:11,859 --> 00:03:14,403 On hienoa, että osaat sanoa ystävä espanjaksi, 61 00:03:14,486 --> 00:03:16,113 muttei tarvitse käyttää sitä jatkuvasti. 62 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Emme ole vain ystäviä vaan ennemminkin… 63 00:03:18,991 --> 00:03:22,244 Mikä se sana on? Caballos? 64 00:03:22,870 --> 00:03:23,912 Kyllä, Chad. Olemme hevosia. 65 00:03:24,872 --> 00:03:26,707 Miten matkasi Julian kanssa meni? 66 00:03:26,790 --> 00:03:31,170 No, se alkoi hienosti. Kun ilmoittauduimme hotelliin, minä tyrin. 67 00:03:33,088 --> 00:03:38,343 Hei. Tervetuloa Marina Hoteliin. Saanko sviitissä asuvien etu- ja sukunimen? 68 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 Kyllä. Chad Davies ja Julia… 69 00:03:49,479 --> 00:03:50,522 González. 70 00:03:51,064 --> 00:03:52,649 Niin. Julia González. 71 00:03:52,733 --> 00:03:54,651 Täysin oikein. 72 00:03:54,735 --> 00:03:59,698 Tietenkin tiedän hänen sukunimensä. Te käytätte joskus toista sukunimeä. 73 00:03:59,781 --> 00:04:02,075 Se hämmensi minut ja johti - 74 00:04:02,159 --> 00:04:04,620 kolmen tunnin lentoon ja… Hymyiletkö? 75 00:04:05,495 --> 00:04:07,873 En. Espanjaksi ilme tarkoittaa "olen pahoillani". 76 00:04:10,417 --> 00:04:12,294 Olosi lienee kamala. -Täysin. 77 00:04:12,377 --> 00:04:15,380 Ostin tämän synttärilahjaksi. Haluan mielipiteesi. 78 00:04:15,464 --> 00:04:18,591 Ensitreffimme. Elämäni onnellisimpia päiviä. 79 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 Hän ei näytä hyvältä. Hän on aivastamassa. 80 00:04:21,887 --> 00:04:23,055 Minusta se sanoo: 81 00:04:23,138 --> 00:04:25,098 "Näytät hyvältä, kun et näytä hyvältä." 82 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 Pitäähän hän siitä? 83 00:04:30,729 --> 00:04:31,897 Se on mahtava. 84 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 Et siis sanonut, että lahja oli paska? 85 00:04:35,275 --> 00:04:36,443 Hei. 86 00:04:36,527 --> 00:04:38,529 Varo sanojasi Mínimon lähellä. 87 00:04:38,612 --> 00:04:39,905 Miksi kertoisin sen? 88 00:04:40,864 --> 00:04:45,953 Olin ehkä silloin naiivimpi, mutta olin jo päättänyt tavoitella haluamaani. 89 00:04:46,036 --> 00:04:49,706 Kun tiesin Chadin joutuvan pahempaan pulaan Julian kanssa, 90 00:04:50,207 --> 00:04:55,546 oli tilaisuuteni tehdä Julialle jotain, jolla vihdoin saisin hänet. 91 00:04:56,129 --> 00:04:57,339 Piti toimia nopeasti. 92 00:04:57,422 --> 00:04:58,549 Julia! 93 00:04:58,632 --> 00:05:00,217 Hei, Máximo! 94 00:05:00,300 --> 00:05:02,553 Kaipasin sinua. -Minäkin. 95 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 En siis kaivannut minua vaan sinua. 96 00:05:05,639 --> 00:05:07,057 Miten matka meni? 97 00:05:07,140 --> 00:05:09,643 Sanotaan vain, ettei hyvin. 98 00:05:09,726 --> 00:05:11,103 Voi ei. Mitä tapahtui? 99 00:05:11,186 --> 00:05:13,939 No… Chad. 100 00:05:14,022 --> 00:05:16,775 Hän on herttainen, mutta välillä tuntuu, 101 00:05:17,985 --> 00:05:20,696 ettei hän näe todellista minääni. 102 00:05:21,488 --> 00:05:24,950 Miten se on mahdollista? Olet Julia González Padilla. 103 00:05:25,033 --> 00:05:26,994 Medellinin prinsessa. 104 00:05:27,077 --> 00:05:30,497 Prinsessoista puheen ollen näin sinut eilen kauniin blondin kanssa. 105 00:05:31,790 --> 00:05:33,292 Olen onnellinen puolestasi. 106 00:05:33,375 --> 00:05:35,711 Mutta kerro minulle. Kerro kaikki. 107 00:05:35,794 --> 00:05:39,715 Ei, se on… 108 00:05:39,798 --> 00:05:42,509 Anteeksi. -Ei se mitään. Älä huoli. 109 00:05:42,593 --> 00:05:43,844 Pikkujuttu. 110 00:05:44,344 --> 00:05:48,640 Haluatko, että kerron Beccasta? Hän oli vain vieras. 111 00:05:48,724 --> 00:05:52,561 Kaunisko? En huomannut. -Koska halasit häntä niin tiukasti. 112 00:05:53,979 --> 00:05:55,856 Minun pitäisi palata töihin. 113 00:05:55,939 --> 00:05:57,566 Olen iloinen paluustasi. 114 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 Niin minäkin. 115 00:06:00,694 --> 00:06:01,778 Hei, Memo. 116 00:06:01,862 --> 00:06:03,739 Yksi siskoistasihan on ompelija. 117 00:06:03,822 --> 00:06:04,823 Kaksi on. 118 00:06:04,907 --> 00:06:10,287 Kaksi muuta heidän harjoittelijoitaan. Nuorin ja kaunein on nunna. 119 00:06:10,871 --> 00:06:12,497 Voivatko he tehdä mekon päivässä? 120 00:06:12,581 --> 00:06:14,333 Huomenna on Julian synttärit. 121 00:06:14,416 --> 00:06:17,085 Lahjaksi teetän hänen suunnittelemansa mekon, 122 00:06:17,169 --> 00:06:19,880 kuin se olisi oikea kaupassa myytävä mekko - 123 00:06:19,963 --> 00:06:22,090 tuotemerkkeineen päivineen. 124 00:06:25,177 --> 00:06:26,720 Olen ylpeä sinusta. 125 00:06:27,721 --> 00:06:30,182 Tavoittelet vihdoin Juliaa. 126 00:06:32,684 --> 00:06:36,563 Diane, jos halusit poreammeen toimistoosi, 127 00:06:36,647 --> 00:06:38,232 on helpompiakin tapoja. 128 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 Ei naurata. 129 00:06:40,943 --> 00:06:45,864 Onneksi et istunut pöytäsi ääressä. -Niinpä. Lähdin juuri poreammeeseen. 130 00:06:45,948 --> 00:06:48,534 Tällaiset vahingot pikku maanjäristyksestä. 131 00:06:48,617 --> 00:06:50,452 Eikö edellinen omistaja noudattanut määräyksiä? 132 00:06:50,536 --> 00:06:53,455 No, hän tapasi valtion tarkastajan. 133 00:06:53,539 --> 00:06:57,125 Putket vuotavat. Kipsilevy on homeessa. 134 00:06:57,209 --> 00:07:01,797 Pikku maanjäristys, niin poreamme tippuu katon läpi alapuoliseen toimistoon. 135 00:07:01,880 --> 00:07:04,800 Valitettavasti pitää sanoa, että… 136 00:07:07,636 --> 00:07:11,098 Hotellinne läpäisi tarkastuksen hienosti. 137 00:07:12,558 --> 00:07:17,604 Sanotko, että kaunis ulkokuoreni kätkee valtavan rappion ja mädän sisäänsä? 138 00:07:18,647 --> 00:07:20,274 No… 139 00:07:20,357 --> 00:07:21,692 Tarkoitan hotellia. 140 00:07:22,693 --> 00:07:24,319 Kyllä vain. Kyllä se kätkee. 141 00:07:26,280 --> 00:07:28,282 En voi antaa Las Colinasin hajota. 142 00:07:28,365 --> 00:07:30,868 Se tekee minusta erityisen. Mitä muita ongelmia on? 143 00:07:30,951 --> 00:07:34,788 No, tarkastan nyt ja puhun siitä kanssasi huomenna. 144 00:07:35,831 --> 00:07:37,165 Pitää varoittaa, 145 00:07:37,249 --> 00:07:39,001 että nähtävää on paljon. 146 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 Laita mukavat kengät. 147 00:07:43,505 --> 00:07:45,090 En todellakaan laita. 148 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Sinä iltapäivänä altaalla kuulin jotain, mikä muuttaisi perheeni elämän. 149 00:07:54,016 --> 00:07:57,728 Ja neitsytdaiquiri. -Neitsytdaiguiri? 150 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Älkää nyt, tri Espinoza. Irrotelkaa hieman. 151 00:08:01,982 --> 00:08:05,903 Katsos, tri Montez ja tri Winsberg - 152 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 tekevät lonkka- ja olkapääleikkauksia. 153 00:08:09,072 --> 00:08:14,119 He voivat olla huolimattomia. En minä. Leikkaan silmiä. 154 00:08:14,870 --> 00:08:16,955 Oliko tohtorin etunimi Mariano? 155 00:08:17,664 --> 00:08:19,416 Hänkö lähetti sen kirjeen? 156 00:08:21,001 --> 00:08:22,336 Ei. Väärin. 157 00:08:23,337 --> 00:08:24,713 Héctor. 158 00:08:24,796 --> 00:08:27,424 Sanoiko tuo mies tekevänsä silmäleikkauksia? 159 00:08:27,508 --> 00:08:32,221 Kyllä. Hän on kuulemma Méxicon kaikista parhaimpia oftalmologeja. 160 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 Anteeksi. Tapasi sanoa se sana oli kaunis. 161 00:08:37,558 --> 00:08:40,604 Kuulisit, kun sanon radioteleskooppi. 162 00:08:40,687 --> 00:08:44,900 Tai polystyreeni. Tai ekseema. 163 00:08:46,693 --> 00:08:49,821 Mikroaaltouuni. Alumiinifolio. 164 00:08:49,905 --> 00:08:53,742 Pakoputki. Risotto. Kosmopoliitti. 165 00:08:53,825 --> 00:08:57,663 Hypoglykemia. Pyörrytys. 166 00:08:57,746 --> 00:09:00,916 Slipoveri. Puuro. Aivotärähdys. 167 00:09:00,999 --> 00:09:04,461 Kebakko. Desinfioida. Paahtopaisti. 168 00:09:04,545 --> 00:09:06,964 Bar mitsva. Lämpöhalvaus. 169 00:09:07,047 --> 00:09:09,883 Silsa. Cincinnati. Kiviset ja Soraset. 170 00:09:09,967 --> 00:09:13,178 Järjestetty avioliitto. Juustotahna. Riisironi. 171 00:09:13,262 --> 00:09:16,181 Kitakieleke. Tukholma-syndrooma. 172 00:09:18,183 --> 00:09:19,393 Mitä teet alueellani? 173 00:09:20,227 --> 00:09:23,146 Héctor, tuuliko kovaa? 174 00:09:23,230 --> 00:09:24,398 Ei. Miten niin? 175 00:09:24,481 --> 00:09:27,526 Hiuksesi näyttävät pöyhkeiltä. 176 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Voi ei. Kuin omasiko? 177 00:09:31,446 --> 00:09:34,283 Kyllä, mutta pahempaa. Ne ovat epätasaiset. 178 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 Täsmälleen kuin omasi. 179 00:09:36,910 --> 00:09:40,789 Ehkä lahjakaupassa myydään muotovaahtoa. 180 00:09:46,003 --> 00:09:49,715 Hyvät herrat, olen Máximo. Otan tarjoilijanne paikan. 181 00:09:56,597 --> 00:09:57,973 Sarape, oletko hereillä? 182 00:09:58,056 --> 00:09:59,308 En. 183 00:10:00,851 --> 00:10:02,186 Et usko tätä. 184 00:10:02,269 --> 00:10:06,815 Hotellissa asuu silmälääkäri. Auta minua ja tuo äiti hotellille huomenna. 185 00:10:07,608 --> 00:10:09,818 Ehkä lääkäri tutkii hänet. -Mahtavaa. 186 00:10:09,902 --> 00:10:12,905 Sopisiko toinen päivä? On suunnitelmia Gabrielan kanssa. 187 00:10:12,988 --> 00:10:14,740 Lääkäri lähtee iltapäivällä. 188 00:10:15,365 --> 00:10:16,533 Äiti ei tule yksin. 189 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 Sain Gabrielalta kirjan sosialismista. 190 00:10:20,287 --> 00:10:24,750 Ehkä saan Las Colinasin työntekijät perustamaan ammattiliiton. 191 00:10:24,833 --> 00:10:27,002 Gabriela vaikuttuu. 192 00:10:29,838 --> 00:10:34,301 Tietenkin teen sen myös työntekijöiden vuoksi. 193 00:10:37,930 --> 00:10:39,264 Sinä todella pidät - 194 00:10:40,307 --> 00:10:43,060 Gabrielan seurasta, etkö pidäkin? 195 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Kyllä. 196 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Todellakin pidän. 197 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Kiitos. Aamen. 198 00:11:16,093 --> 00:11:17,344 Äiti, arvaa mitä. 199 00:11:17,427 --> 00:11:20,722 On ofta… off… 200 00:11:22,057 --> 00:11:23,475 ofel… 201 00:11:23,559 --> 00:11:25,227 talmolo… 202 00:11:26,270 --> 00:11:29,106 Silmälääkäri asuu hotellissa, ja… 203 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 Ei. En astu jalallakaan siihen hotelliin. 204 00:11:32,276 --> 00:11:37,865 Milloin saamme toisen tilaisuuden sinulle tavata niin maineikas lääkäri? 205 00:11:37,948 --> 00:11:39,616 Tämä ei liity Las Colinasiin. 206 00:11:39,700 --> 00:11:41,243 Kyse on näöstäsi. -Täsmälleen. 207 00:11:41,827 --> 00:11:45,038 Olen kyllästynyt olemaan pikku sokea äitirukka. 208 00:11:45,873 --> 00:11:48,083 En ole taakaksi teille kahdelle. 209 00:11:48,834 --> 00:11:52,629 Sain jo osa-aikatyön torilla. Hain toista lihakaupasta. 210 00:11:52,713 --> 00:11:56,133 En tiedä, onko työ terävien veisten kanssa hyvä idea. 211 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 Älä viitsi. Pystyn mihin vain. Olen vahva ja ahkera nainen. 212 00:11:59,636 --> 00:12:03,056 Kasvatin kaksi lasta. Annoin teille kodin, ruokaa pöytään - 213 00:12:03,140 --> 00:12:05,017 ja koulutuksen. Tein sen yksin. 214 00:12:05,100 --> 00:12:08,395 Kyllä. Niin teit. Ja olet ollut paras äiti. 215 00:12:09,980 --> 00:12:11,690 Jonain päivänä olet isoäiti. 216 00:12:12,316 --> 00:12:14,234 Etkö halua nähdä lapsenlapsiasi? 217 00:12:19,907 --> 00:12:21,533 Tule hotellille tänään. 218 00:12:21,617 --> 00:12:23,660 Tapaa lääkäri, niin ehkä - 219 00:12:23,744 --> 00:12:26,371 et tunne itseäsi pikku sokeaksi äitirukaksi enää. 220 00:12:28,624 --> 00:12:29,917 Hyvä on. 221 00:12:30,000 --> 00:12:33,962 Menen Las Colinasiin tapaamaan tätä oftalmologia. 222 00:12:34,755 --> 00:12:36,632 Elvistelijä. 223 00:12:38,467 --> 00:12:40,969 Julia! Hyvää syntymäpäivää. -Kiitos. 224 00:12:41,053 --> 00:12:43,722 Oliko kiire onnitella vai tarvitsetko jotain? 225 00:12:43,805 --> 00:12:45,098 Kiirehdin onnittelemaan. 226 00:12:46,767 --> 00:12:48,268 Kun mainitsit asiasta, 227 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 täällä yöpyy silmälääkäri, joka voisi auttaa äitiäni. 228 00:12:52,022 --> 00:12:55,442 Annatko kaksi päiväkulkulupaa, jotta äitini ja siskoni voivat tavata hänet? 229 00:12:55,526 --> 00:12:58,654 Olen pahoillani. Chad vastaa päiväkulkuluvista. 230 00:12:58,737 --> 00:13:01,073 Hän haluaa tietää kaksi päivää aiemmin. 231 00:13:01,156 --> 00:13:04,243 Lääkäri lähtee tänään. Äiti ja sisko odottavat ulkona. 232 00:13:04,326 --> 00:13:05,953 Voisit yrittää. 233 00:13:06,036 --> 00:13:08,580 Älä kerro, että äitisi tapaa vieraan. 234 00:13:08,664 --> 00:13:10,749 Voisit saada siitä potkut. Gracias. 235 00:13:10,832 --> 00:13:13,669 Saan taivuteltua Chadin. Olemme caballos. 236 00:13:14,920 --> 00:13:19,216 Ei. En voi tehdä sitä. -Mutta olemme hevosia. Tämän kerran. 237 00:13:19,299 --> 00:13:22,302 Se on tärkeää. Auta minua. -En voi rikkoa sääntöjä enää. 238 00:13:22,386 --> 00:13:26,348 Olen heikoilla jäillä äitini suhteen. Heikko jää on hyvä kuvaus hänestä. 239 00:13:26,431 --> 00:13:29,893 Ole kiltti. Minulta loppuu aika. On oltava keino. 240 00:13:29,977 --> 00:13:32,020 Anteeksi, amigo. En voi auttaa. 241 00:13:32,521 --> 00:13:34,565 Koska Chad kieltäytyi tekemästä mitään, 242 00:13:34,648 --> 00:13:36,525 päätin hoitaa asian itse. 243 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 Tämä oli liian iso tilaisuus äidilleni. 244 00:14:06,096 --> 00:14:09,016 Insinöörin pitää katsoa perustuksia. 245 00:14:09,099 --> 00:14:10,893 Tämä maksaa omaisuuden. 246 00:14:10,976 --> 00:14:13,228 Pitäisikö tukimuurin tihkua vettä? 247 00:14:15,397 --> 00:14:18,275 Luoja, inhoan näitä kenkiä. 248 00:14:30,204 --> 00:14:32,039 Tuolla on alaston nainen. 249 00:14:32,122 --> 00:14:33,457 Taisin nähdä kaiken. 250 00:14:33,540 --> 00:14:36,001 Rauhoitu. Se on vanhus uimahousuissa. 251 00:14:36,960 --> 00:14:38,795 Älä käske rauhoittua. 252 00:14:38,879 --> 00:14:43,175 Olen nähnyt, mitä tämä kamala paikka tekee ihmisille. 253 00:14:43,258 --> 00:14:45,177 Ihailemilleni ihmisille. 254 00:14:45,260 --> 00:14:47,638 Kaikki on kamalaa täällä. 255 00:14:49,681 --> 00:14:51,141 Hyvää. 256 00:14:51,225 --> 00:14:53,644 Laitoin lääkärit istumaan tuonne. 257 00:14:53,727 --> 00:14:54,811 Mennään juttelemaan. 258 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Emme voi mennä noin vain. He ovat tärkeitä lääkäreitä. 259 00:14:57,773 --> 00:15:00,234 Eivät, vaan ihmisiä kuten me. 260 00:15:00,317 --> 00:15:02,611 Olet lapsellinen. -"Olet lapsellinen." 261 00:15:03,362 --> 00:15:06,615 Emme voi mennä puhumaan, mutta minulla on suunnitelma. 262 00:15:06,698 --> 00:15:09,826 Ensin seisotte lähellä heitä. Ja sitten… 263 00:15:09,910 --> 00:15:12,955 Sara, katsot ylös ja osoitat taivaalle. 264 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Sitten sanot jotain mystistä tyyliin… 265 00:15:15,916 --> 00:15:19,002 "Äiti, ihaile tuota majesteettista lokkia - 266 00:15:19,086 --> 00:15:22,339 ja auringon tanssia sen siivillä, kun se kyntää taivaalla." 267 00:15:22,422 --> 00:15:25,509 "Odota. Sano se lujempaa, jotta lääkäri kuulee. 268 00:15:25,592 --> 00:15:27,010 Jotain tyyliin…" 269 00:15:27,594 --> 00:15:29,930 "Voi paska. Katso tuota lintua." 270 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Sitten äiti vastaa… 271 00:15:33,016 --> 00:15:36,228 "Rakas tytär, nämä silmärukkani - 272 00:15:36,311 --> 00:15:38,522 eivät anna nähdä maailman kauneutta. 273 00:15:38,605 --> 00:15:41,149 Kunpa olisi loistava opta… 274 00:15:41,233 --> 00:15:43,193 offal… oflal… 275 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 loistava silmälääkäri, joka voisi auttaa minua. 276 00:15:48,615 --> 00:15:50,242 Hetki. Minne ne menivät?" 277 00:15:53,495 --> 00:15:54,746 Oikealle. 278 00:15:57,374 --> 00:16:00,043 Kaihisi on aika vakava. 279 00:16:00,836 --> 00:16:04,965 Onneksi Medical Weekly nimesi minut Pohjois-Amerikan parhaaksi oftalmologiksi. 280 00:16:05,799 --> 00:16:08,343 Perusdiagnoosivälineet ovat huoneessani. 281 00:16:08,927 --> 00:16:11,388 Mennään tutkimaan silmiäsi tarkemmin. 282 00:16:11,471 --> 00:16:15,142 Sanotko olevan mahdollista, että hän saa näkönsä takaisin? 283 00:16:16,810 --> 00:16:18,562 Enemmän kuin mahdollista. 284 00:16:19,229 --> 00:16:22,482 Jopa enemmän kuin annan itseni toivoa. 285 00:16:22,566 --> 00:16:26,820 Ja olen sen kaiken velkaa - 286 00:16:30,073 --> 00:16:31,116 doña Rositalle. 287 00:16:32,284 --> 00:16:34,703 Tiesin, että limpia toimisi. 288 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 Lähdetään, tohtori. 289 00:16:38,207 --> 00:16:39,583 Suokaa anteeksi. 290 00:16:40,751 --> 00:16:42,294 Mitä te teette täällä? 291 00:16:42,920 --> 00:16:47,007 Memo, pelästytit minut. Kukaan ei saa tietää, että he ovat täällä. 292 00:16:47,090 --> 00:16:50,093 Selvä. Tarvitsetko apua jossain? 293 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 Kyllä, Memo. Kun Máximo menee äidin kanssa tohtorin huoneeseen, 294 00:16:54,515 --> 00:16:58,352 voitko viedä minut jonnekin, missä on paljon työntekijöitä? 295 00:16:58,435 --> 00:17:00,479 Tietenkin. Mielelläni. -Kiitos. 296 00:17:01,063 --> 00:17:04,398 Pikkusiskosi on ihastunut minuun. Se on söpöä. 297 00:17:04,483 --> 00:17:06,902 Äiti, tavataan tässä vartin päästä. 298 00:17:07,402 --> 00:17:10,948 Kun hän näkee työpaikkani, hän vaikuttuu. 299 00:17:15,536 --> 00:17:19,373 Työskentelen täällä. Tiedän, että se on vaikuttavaa. 300 00:17:19,455 --> 00:17:21,415 Älä anna sen pelottaa. 301 00:17:21,500 --> 00:17:24,002 Katso. Tuolla näin rotan syövän toisen rotan. 302 00:17:24,502 --> 00:17:25,878 Se oli tosi jännittävää. 303 00:17:28,339 --> 00:17:29,341 Hei. 304 00:17:30,384 --> 00:17:33,679 Tulin auttamaan työläisiä ja kertomaan sosialismista. 305 00:17:36,223 --> 00:17:37,641 Onpa ihanaa. 306 00:17:38,767 --> 00:17:41,854 Me työläiset tarvitsemme paljon apua. 307 00:17:42,896 --> 00:17:48,110 Harmi, etten voi kuunnella sanottavaasi, koska minun pitää viikata nämä pyyhkeet. 308 00:17:49,570 --> 00:17:52,322 Voimme viikata yhdessä, kun kerron siitä. 309 00:17:52,406 --> 00:17:54,116 Kiitos, kulta. 310 00:17:55,075 --> 00:17:57,411 Missä ovat lakanat, jotka sinun piti tuoda? 311 00:18:01,790 --> 00:18:06,253 Ongelma on, että ihmisiä riistetään, eivätkä he tajua sitä. 312 00:18:12,050 --> 00:18:13,343 Gracias. 313 00:18:13,427 --> 00:18:14,803 Tässä on puhelinnumeroni. 314 00:18:14,887 --> 00:18:18,932 Äitisi leikataan pian. Keksitään maksusuunnitelma myöhemmin. 315 00:18:19,516 --> 00:18:21,143 Paljon kiitoksia. 316 00:18:21,226 --> 00:18:24,521 Lupaan, että näet taas ennen uutta vuotta. 317 00:18:24,605 --> 00:18:26,190 Kiitos. Jumalan siunausta. 318 00:18:26,273 --> 00:18:28,317 Pärjäile. -Kiitos. 319 00:18:30,360 --> 00:18:32,446 Tämä kaikki on yhden ansiota. 320 00:18:33,030 --> 00:18:34,448 Doña Rositan. Tiedän. 321 00:18:34,531 --> 00:18:35,699 Ei, kultaseni. 322 00:18:37,117 --> 00:18:38,994 Tämä on sinun ansiotasi. 323 00:18:39,703 --> 00:18:43,582 Koska et koskaan luovuta, varsinkaan perheen suhteen. 324 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Perit sen minulta. 325 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 Kiitos. 326 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Olen vain iloinen, että näet taas. 327 00:19:05,229 --> 00:19:08,315 Minun pitää mennä. Mutta odota Saraa tässä. 328 00:19:08,398 --> 00:19:09,900 Kyllä, rakas. 329 00:19:10,526 --> 00:19:13,487 Rakastan sinua. -Samoin, poika. Kiitos. 330 00:19:15,531 --> 00:19:17,449 Äidin näön palauttaminen - 331 00:19:18,200 --> 00:19:20,702 oli elämäni ylpeimpiä hetkiä. 332 00:19:24,706 --> 00:19:25,916 Hei, äiti! 333 00:19:27,209 --> 00:19:30,587 Tietenkin se oli vain yksi iltapäivän isoista tapahtumista. 334 00:19:30,671 --> 00:19:32,297 Aivan. Se mekko. 335 00:19:32,965 --> 00:19:34,508 Tästä tulee hienoa. 336 00:19:44,226 --> 00:19:46,645 Hyvä! Puhalletaan kynttilät. 337 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 Hyvää syntymäpäivää, kulta. -Emme ole valmiita. 338 00:19:50,566 --> 00:19:51,733 Mitä mieltä olet? 339 00:19:52,568 --> 00:19:55,529 Kakku näyttää hyvältä. Taidan syödä pienen palan. 340 00:19:55,612 --> 00:19:57,239 Ei, vaan lomakohteesta. 341 00:19:57,322 --> 00:19:59,825 Koko paikka hajoaa, jos emme toimi pian. 342 00:19:59,908 --> 00:20:03,161 En menetä Las Colinasia. En voi palata entiseen. 343 00:20:03,912 --> 00:20:05,664 Nopeutetaan remonttia. 344 00:20:06,164 --> 00:20:08,959 Se on kallis. Siitä tulee haastavaa. 345 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Älä viitsi. Myin kolme miljoonaa treenivideota Betamax-kasettina. 346 00:20:15,215 --> 00:20:16,592 Teemme seuraavasti. 347 00:20:16,675 --> 00:20:19,887 Otamme yhteyttä mahdollisiin sijoittajiin. 348 00:20:19,970 --> 00:20:23,140 Kutsumme heidät Las Colinasiin uudenvuodenjuhliin, 349 00:20:23,223 --> 00:20:24,892 joita he eivät unohda ikinä. 350 00:20:24,975 --> 00:20:27,311 Alan koota listaa. -Kiitos. 351 00:20:31,481 --> 00:20:33,567 Kakku näyttää hyvältä. 352 00:20:34,318 --> 00:20:37,279 Siksi rauhallinen lakko on todella hyvä idea. 353 00:20:40,324 --> 00:20:43,660 En vieläkään ymmärrä sitä, muru. 354 00:20:43,744 --> 00:20:47,414 Selitä vielä kerran, kun lopettelemme. 355 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 Hyvä on. 356 00:20:51,793 --> 00:20:55,881 Kapitalistit hallitsevat kaikkia tuotantovälineitä. 357 00:20:57,299 --> 00:20:58,592 Ymmärrätkö? 358 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 Annoitko jo mekkoni? 359 00:21:05,432 --> 00:21:07,851 Sinun mekkosi? -Panostin tähän paljon. 360 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Älä huoli. Et jäänyt mistään paitsi. 361 00:21:11,355 --> 00:21:15,150 No niin, muru, hankin sinulle syntymäpäivälahjan. 362 00:21:16,276 --> 00:21:18,820 Toivottavasti pidät siitä yhtä paljon kuin minä. 363 00:21:18,904 --> 00:21:20,405 Muru. 364 00:21:21,365 --> 00:21:25,160 "Pidän siitä paljon, koska se on kuva itsestäni." 365 00:21:25,244 --> 00:21:26,537 Tässä se on. 366 00:21:31,124 --> 00:21:33,877 Tämä on hassua. Katso Julian ilmettä. 367 00:21:33,961 --> 00:21:37,130 Voi luoja. Oletko tosissasi? 368 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Olen suunnitellut tämän kaavan! 369 00:21:39,967 --> 00:21:43,428 Niinpä! Siinä on jopa nimilappusi kuin se olisi oma brändisi. 370 00:21:43,512 --> 00:21:45,430 Mitä pidät? -Tämä on huomaavaisinta - 371 00:21:45,514 --> 00:21:47,516 keneltäkään ikinä. 372 00:21:49,309 --> 00:21:52,312 Mitä? -Mitä? Varastiko Chad lahjasi? 373 00:21:53,730 --> 00:21:54,982 Ei. 374 00:21:55,649 --> 00:21:58,777 Saatoin jättää pois pari yksityiskohtaa tarinasta. 375 00:22:00,404 --> 00:22:01,613 On oltava keino. 376 00:22:01,697 --> 00:22:03,824 Anteeksi, amigo. En voi auttaa. 377 00:22:07,744 --> 00:22:08,745 Chad. 378 00:22:10,998 --> 00:22:15,586 Mitä jos kertoisin voivani antaa jotain vaihdossa kulkuluvista? Tarvitsemaasi. 379 00:22:16,295 --> 00:22:17,629 Mitä sellaista sinulla on? 380 00:22:18,547 --> 00:22:20,299 Tiedän, että välität Juliasta. 381 00:22:20,799 --> 00:22:24,094 Tiedän myös, ettei hän pidä lahjastasi. 382 00:22:24,678 --> 00:22:27,973 Häntä huolestuttaa jo, ettet oikeasti näe, kuka hän on. 383 00:22:28,515 --> 00:22:29,975 Valokuva lisää sitä. 384 00:22:34,563 --> 00:22:36,190 Jos annat kulkuluvan, 385 00:22:37,149 --> 00:22:39,276 annan sinulle jotain lahjaksi Julialle. 386 00:22:40,110 --> 00:22:42,905 Jotain niin huomaavaista ja erityistä, 387 00:22:43,989 --> 00:22:48,285 että hurmaat hänet varmasti. 388 00:22:51,246 --> 00:22:52,915 Antamalla lahjan Chadille… 389 00:22:52,998 --> 00:22:55,125 No? Mitä pidät? -Memo. 390 00:22:59,171 --> 00:23:01,131 …luovuin parhaasta toivosta - 391 00:23:03,884 --> 00:23:06,261 hurmata rakastamani nainen. 392 00:23:06,970 --> 00:23:08,180 Paljon kiitoksia. 393 00:23:09,556 --> 00:23:11,600 Tiesin sen olevan oikea päätös. 394 00:23:14,978 --> 00:23:17,898 Miksi teit niin? Annoit Chadin voittaa. 395 00:23:19,858 --> 00:23:21,485 Tein sen tämän vuoksi. 396 00:23:24,488 --> 00:23:26,406 Hän sai nähdä sinut, Hugo. 397 00:23:27,866 --> 00:23:29,576 Aivan kuten lupasin hänelle. 398 00:23:30,953 --> 00:23:34,081 Hän on saanut seurata varttumistasi kaikki nämä vuodet. 399 00:23:35,165 --> 00:23:37,000 Se on ollut tärkeää hänelle. 400 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Ja minulle. 401 00:23:43,006 --> 00:23:46,802 Kyllä, oli vaikea luopua siitä mekosta. 402 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 Tiedän tehneeni oikein hänelle. 403 00:23:51,306 --> 00:23:53,267 Se oli oikein meille kaikille. 404 00:23:53,350 --> 00:23:56,854 Sara. Sarape. Olet etuajassa. 405 00:23:56,937 --> 00:23:59,565 En malttanut odottaa näkeväni synttäripoikaani. 406 00:23:59,648 --> 00:24:01,024 Hei. 407 00:24:01,942 --> 00:24:04,862 Kiva, että enosi kertoo sinulle tämän tarinan. 408 00:24:04,945 --> 00:24:07,906 En voisi olla ylpeämpi hänen teostaan sinä päivänä. 409 00:24:09,074 --> 00:24:12,035 Hän oli kovin kiltti ja epäitsekäs. 410 00:24:13,036 --> 00:24:14,580 Harmi, ettei pysynyt sellaisena. 411 00:24:14,663 --> 00:24:16,164 Taas se alkaa. -Mitä? 412 00:24:16,248 --> 00:24:19,585 Välitän oikeudenmukaisuudesta kuten sinä. 413 00:24:19,668 --> 00:24:21,670 Omistat 50 yhtiötä. -63. 414 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 Sinusta julkkishyväntekeväisyys on takaisin antamista. 415 00:24:24,339 --> 00:24:27,259 63. -Auta ihmisiä. Mihin tarvitset rahoja? 416 00:24:27,342 --> 00:24:29,386 Tiedätkö, mitä saaren ylläpito maksaa? 417 00:24:29,469 --> 00:24:31,597 Tai autoni? -En tiedä. Älä ole lapsellinen. 418 00:24:31,680 --> 00:24:33,223 "Älä ole lapsellinen." 419 00:24:33,307 --> 00:24:34,600 Lopettakaa. 420 00:24:34,683 --> 00:24:35,684 Hän aloitti. 421 00:24:35,767 --> 00:24:39,021 Hyvä on. Kerro tarinasi loppuun, jotta voimme syödä. 422 00:24:39,104 --> 00:24:40,147 Hän aloitti. 423 00:24:40,230 --> 00:24:42,774 En välitä, kuka aloitti. Tule. 424 00:24:44,193 --> 00:24:49,031 Kerro. Luovuitko toivosta Juliaan, jotta mummi sai näkönsä takaisin? 425 00:24:49,114 --> 00:24:51,033 No, en aivan. 426 00:24:51,825 --> 00:24:54,870 Katsos, asiat eivät olleet ohi Julian kanssa. 427 00:24:54,953 --> 00:24:58,040 Eivät vielä. Sellaista elämä on. 428 00:24:58,582 --> 00:25:00,834 Se palaa takaisin salaperäisillä tavoilla. 429 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 Ovet sulkeutuvat ja avautuvat taas. 430 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Juuri kun luulee heidän kadonneen iäksi, 431 00:25:07,883 --> 00:25:12,804 kauan sitten menettämilläsi ihmisillä on tapana ilmestyä taas. 432 00:25:12,888 --> 00:25:14,181 Nora Ramos? 433 00:25:16,141 --> 00:25:17,809 Siitä on kauan aikaa. 434 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Tekstitys: Jari Vikström