1 00:00:01,960 --> 00:00:06,924 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn. 2 00:00:07,007 --> 00:00:11,637 Fadervor, du som er i himlene, helliget vorde dit navn. 3 00:00:11,720 --> 00:00:14,014 Fadervor, du som er i himlene... 4 00:00:14,097 --> 00:00:17,267 Mor, hvor er min Che Guevara-bluse? Den med hullerne? 5 00:00:17,351 --> 00:00:19,937 I din kommode. Jeg har syet den for dig. 6 00:00:20,020 --> 00:00:23,315 Mor! Det tog flere timer at lave de huller. 7 00:00:23,398 --> 00:00:25,692 Seriøst? Endnu en renselse? 8 00:00:25,776 --> 00:00:28,487 Det ordner ikke dit syn. Renselser virker ikke. 9 00:00:28,570 --> 00:00:30,906 -Det virkede for Pedro. -Pedro døde. 10 00:00:30,989 --> 00:00:33,992 Men lige før han døde, vandt han 500 pesos i lotto. 11 00:00:34,076 --> 00:00:35,494 Meget fin begravelse. 12 00:00:35,577 --> 00:00:39,248 Jeg holder med Máximo. Folk, der udfører renselser, er skøre. 13 00:00:39,331 --> 00:00:41,667 Sig ikke den slags. Det er min mor. 14 00:00:43,293 --> 00:00:45,295 -Undskyld, doña Rosita. -Undskyld. 15 00:00:45,379 --> 00:00:50,008 Doña Rosita er mit sidste håb. Lægen siger, det er meget fremskredent. 16 00:00:50,092 --> 00:00:53,887 Din kusine Berta er ikke læge. Hun er sekretær på en klinik. 17 00:00:53,971 --> 00:00:56,056 Du skal til en rigtig læge i byen. 18 00:00:56,139 --> 00:01:01,144 De siger bare, at det ikke kan kureres. Jeg har ikke brug for nogen læge. 19 00:01:01,228 --> 00:01:03,021 Gud er måske ikke nok. 20 00:01:05,065 --> 00:01:06,316 Åh nej dog! 21 00:01:15,951 --> 00:01:19,079 Er der andre, der ønsker en renselse? 22 00:01:19,162 --> 00:01:20,873 -Mig. -Undskyld, vi tvivlede. 23 00:01:26,503 --> 00:01:30,883 Siden den dag har jeg aldrig grinet af din abuelas overtro. 24 00:01:30,966 --> 00:01:34,511 Jeg vil ikke være skyld i et stort skælv. Se mit hus. 25 00:01:35,012 --> 00:01:37,014 Jeg ville straks ryge i havet. 26 00:01:39,016 --> 00:01:41,810 -Mínimo! -Mínimo! 27 00:01:43,228 --> 00:01:44,938 Lad os gå om foran. 28 00:01:45,898 --> 00:01:47,983 Vi skal ikke lege ved klipperne. 29 00:01:49,193 --> 00:01:51,069 Det lærte jeg på den hårde måde. 30 00:01:51,153 --> 00:01:55,866 Nå, men renselsen var slet ikke det mærkeligste den morgen. 31 00:02:02,915 --> 00:02:05,375 Drenge! Et hurtigt spørgsmål. 32 00:02:06,335 --> 00:02:08,252 Hvordan ved man, om man er kærester? 33 00:02:08,336 --> 00:02:10,214 -Hvad mener du? -Hvor pinligt. 34 00:02:10,297 --> 00:02:15,844 Siden den frokost med din mor kommer jeg her tit, mest for at reparere ting. 35 00:02:15,928 --> 00:02:17,679 Er vi så kærester nu? 36 00:02:17,763 --> 00:02:21,141 Lad mig se. Har du spurgt, om hun vil være din kæreste? 37 00:02:21,725 --> 00:02:24,228 Nej. Du er skarp, Memo. 38 00:02:24,311 --> 00:02:28,899 Tak. Men du burde spørge Máximo. Han har lige scoret en pige. 39 00:02:28,982 --> 00:02:31,735 -En gringa. -En gringa? 40 00:02:31,818 --> 00:02:35,197 -Fra New York! -Nå, fra New York? 41 00:02:35,280 --> 00:02:41,078 Becca lærte mig, at hvis man vil udleve sine drømme, må man være modig. 42 00:02:41,703 --> 00:02:43,872 Det vil jeg være fra nu af. 43 00:02:43,956 --> 00:02:47,835 Så hvis jeg vil være kæreste med Nora, må jeg være modig? 44 00:02:47,918 --> 00:02:49,086 -Ja. -Nemlig. 45 00:02:49,169 --> 00:02:53,006 Så glem det. Det kan jeg ikke. Men tak for hjælpen. 46 00:02:57,177 --> 00:03:00,264 Máximo, amigo. Jeg skal ikke afbryde din frokost. 47 00:03:00,347 --> 00:03:03,851 -Du afbrød min frokost for at sige det. -Nå ja. 48 00:03:03,934 --> 00:03:06,812 Jeg holder en lille fest til Julias fødselsdag, 49 00:03:06,895 --> 00:03:10,607 og jeg vil gerne invitere dig, da I to jo er amigos. 50 00:03:10,691 --> 00:03:11,775 Det vil jeg gerne. 51 00:03:11,859 --> 00:03:16,113 Og fint, at du kan sige ven på spansk, men du skal ikke bruge det hver gang. 52 00:03:16,196 --> 00:03:18,907 Vi er jo ikke bare venner. Vi er mere... 53 00:03:18,991 --> 00:03:22,244 Hvad hedder det... Caballos? 54 00:03:22,870 --> 00:03:26,707 Ja, vi er heste. Nå, hvordan gik turen med Julia? 55 00:03:26,790 --> 00:03:31,170 Det begyndte godt, men jeg dummede mig på hotellet. 56 00:03:33,088 --> 00:03:38,343 Velkommen til Marina Hotel. Må jeg bede om navnene på gæsterne i Deres suite? 57 00:03:38,427 --> 00:03:40,596 Ja, det er Chad Davies og Julia... 58 00:03:49,479 --> 00:03:50,522 González. 59 00:03:51,064 --> 00:03:54,651 Ja, Julia González. Helt rigtigt. 60 00:03:54,735 --> 00:03:59,698 Jeg kender jo godt hendes efternavn. Men sommetider bruger I to efternavne. 61 00:03:59,781 --> 00:04:04,620 Det forvirrede mig, så det førte til tre timers skænderi... Smiler du? 62 00:04:05,495 --> 00:04:07,873 Nej, på spansk betyder det "hvor synd". 63 00:04:10,417 --> 00:04:12,294 -Det var sikkert slemt. -Totalt. 64 00:04:12,377 --> 00:04:16,589 Men hun får det her i fødselsdagsgave. Hvad synes du? Vores første date. 65 00:04:16,673 --> 00:04:18,591 En af mit livs lykkeligste dage. 66 00:04:18,675 --> 00:04:21,803 Det er ikke et super billede af hende. Hun skal nyse. 67 00:04:21,887 --> 00:04:25,098 Men for mig siger det: "Du er smuk, selv når du ikke er smuk." 68 00:04:27,476 --> 00:04:28,685 Vil hun elske det? 69 00:04:30,729 --> 00:04:31,897 Det er superflot. 70 00:04:32,606 --> 00:04:35,192 Så du sagde ikke, at gaven var noget lort? 71 00:04:35,275 --> 00:04:38,529 Så så! Tal pænt, når Mínimo hører det. 72 00:04:38,612 --> 00:04:42,991 Hvorfor skulle jeg sige det? Jeg var måske mere naiv dengang, 73 00:04:43,075 --> 00:04:45,953 men jeg havde besluttet at gå efter det, jeg ville. 74 00:04:46,036 --> 00:04:49,706 Nu vidste jeg, at Chad ville grave grøften til Julia dybere, 75 00:04:50,207 --> 00:04:55,546 så det var min chance for at gøre noget stort og vinde hendes hjerte. 76 00:04:56,129 --> 00:04:58,549 -Jeg måtte skynde mig. -Julia! 77 00:04:58,632 --> 00:05:00,217 Hej, Máximo. 78 00:05:00,300 --> 00:05:02,553 -Jeg har savnet dig. -Også mig. 79 00:05:02,636 --> 00:05:05,055 Altså, jeg har ikke savnet mig, men dig. 80 00:05:05,639 --> 00:05:09,643 -Hvordan gik turen med Chad? -Den gik ikke så godt. 81 00:05:09,726 --> 00:05:13,939 -Åh nej, hvad skete der? -Tja... Chad. 82 00:05:14,022 --> 00:05:16,775 Han er så sød ved mig, men jeg føler ikke... 83 00:05:17,985 --> 00:05:20,696 ...at han ser mig, som jeg egentlig er. 84 00:05:21,488 --> 00:05:24,950 Hvordan kan han undgå det? Du er jo Julia González Padilla. 85 00:05:25,033 --> 00:05:26,994 Prinsessen af Medellín. 86 00:05:27,077 --> 00:05:30,497 Apropos prinsesser, jeg så dig med en smuk blondine. 87 00:05:31,790 --> 00:05:35,711 Hvor dejligt for dig. Men fortæl! Jeg vil høre det hele. 88 00:05:35,794 --> 00:05:39,715 Øh... Nej, det... 89 00:05:39,798 --> 00:05:43,844 -Hov, undskyld. -Det gør ikke noget. Pyt med det. 90 00:05:44,344 --> 00:05:48,640 Nå, du vil høre om Becca. Hun... Hun var bare en gæst. 91 00:05:48,724 --> 00:05:52,561 -Var hun smuk? Det så jeg ikke. -Nej, du stod nok for tæt på. 92 00:05:53,979 --> 00:05:57,566 Jeg skal ned og arbejde. Jeg er glad for, du er tilbage. 93 00:05:57,649 --> 00:05:58,692 Også mig. 94 00:06:00,694 --> 00:06:03,739 Hej, Memo. Er din søster ikke syerske? 95 00:06:03,822 --> 00:06:07,242 Det er to af dem. Og to andre er i lære hos de to. 96 00:06:07,326 --> 00:06:10,287 Og den yngste og kønneste er nonne. 97 00:06:10,871 --> 00:06:14,333 Kan de sy en kjole på én aften? Julia har fødselsdag i morgen. 98 00:06:14,416 --> 00:06:17,085 Jeg vil få lavet en af hendes kjoler, 99 00:06:17,169 --> 00:06:22,090 så den ligner en rigtig kjole i butikkerne med designermærke og alting. 100 00:06:25,177 --> 00:06:26,720 Jeg er stolt af dig. 101 00:06:27,721 --> 00:06:30,182 Endelig går du efter Julia. 102 00:06:32,684 --> 00:06:38,232 Diane, hvis du ville have spa på kontoret, findes der nemmere måder. 103 00:06:38,732 --> 00:06:40,359 Ikke morsomt. 104 00:06:40,943 --> 00:06:45,864 -Heldigt, du ikke sad ved skrivebordet. -Ja, jeg var lige gået. For at gå i spa. 105 00:06:45,948 --> 00:06:50,452 Kan ét lille jordskælv gøre så stor skade? Vedligeholdt den sidste ejer ikke? 106 00:06:50,536 --> 00:06:53,455 Tja, han mødtes med byggeinspektøren. 107 00:06:53,539 --> 00:06:57,125 Rørene lækker, og der er svamp i gipsvæggene. 108 00:06:57,209 --> 00:07:01,797 Ét lille jordskælv, og spabadet kan falde ned gennem loftet. 109 00:07:01,880 --> 00:07:04,800 Jeg er nødt til at fortælle jer... 110 00:07:07,636 --> 00:07:11,098 ...at hotellet har bestået inspektionen til ug! 111 00:07:12,558 --> 00:07:17,604 Så mit smukke ydre skjuler et massivt forfald og råd indvendig? 112 00:07:18,647 --> 00:07:20,274 Altså... 113 00:07:20,357 --> 00:07:24,319 -Jeg mener hotellet. -Nåh! Ja, det gør. 114 00:07:26,280 --> 00:07:30,868 Las Colinas må ikke styrte sammen. Det er mit image. Er der andre problemer? 115 00:07:30,951 --> 00:07:34,788 Jeg undersøger det nu og gennemgår det med dig i morgen. 116 00:07:35,831 --> 00:07:39,001 Men jeg må advare dig. Der bliver meget at se på. 117 00:07:39,668 --> 00:07:41,628 Så tag fornuftigt fodtøj på. 118 00:07:43,505 --> 00:07:45,090 Aldrig i livet. 119 00:07:48,260 --> 00:07:53,140 Den dag ved poolen hørte jeg noget, der ville ændre min families liv. 120 00:07:54,016 --> 00:07:57,728 -Og en alkoholfri daiquiri. -Alkoholfri? 121 00:07:58,228 --> 00:08:01,899 Helt ærligt, dr. Espinoza. Lev dog lidt. 122 00:08:01,982 --> 00:08:05,903 Ser du, dr. Montez og dr. Winsberg, 123 00:08:05,986 --> 00:08:08,989 de opererer hofter og skuldre. 124 00:08:09,072 --> 00:08:11,617 De må godt være sløsede. 125 00:08:11,700 --> 00:08:14,119 Ikke mig. Jeg opererer øjne. 126 00:08:14,870 --> 00:08:19,416 Hed lægen Mariano til fornavn? Var det ham, der skrev brevet? 127 00:08:21,001 --> 00:08:22,336 Nej. Forkert. 128 00:08:23,337 --> 00:08:27,424 Héctor. Sagde han, at han foretager øjenoperationer? 129 00:08:27,508 --> 00:08:32,221 Ja, han er efter sigende en af Mexico Citys allerbedste oftalmologer. 130 00:08:34,431 --> 00:08:37,476 Undskyld, måden, du sagde det ord... Det var smukt. 131 00:08:37,558 --> 00:08:40,604 Så skulle du høre mig sige radioteleskop. 132 00:08:40,687 --> 00:08:44,900 Eller skumplast. Eller eksem. 133 00:08:46,693 --> 00:08:49,821 Mikrobølgeovn. Sølvpapir. 134 00:08:49,905 --> 00:08:53,742 Udstødningsrør. Risotto. Kosmopolit. 135 00:08:53,825 --> 00:08:57,663 Insulinchok. Svimmelhed. 136 00:08:57,746 --> 00:09:00,916 Slipover. Havregrød. Hjernerystelse. 137 00:09:00,999 --> 00:09:04,461 Shish kebab. Desinficere. Roastbeef. 138 00:09:04,545 --> 00:09:09,883 Bar mitzva. Hedeslag. Ringorm. Cincinnati. The Flintstones. 139 00:09:09,967 --> 00:09:13,178 Arrangeret ægteskab. Cheez Whiz. Rispasta. 140 00:09:13,262 --> 00:09:16,181 Drøbel. Stockholm-syndrom. 141 00:09:18,183 --> 00:09:23,146 -Hvad laver du herovre? -Héctor, har der været en kraftig brise? 142 00:09:23,230 --> 00:09:27,526 -Nej, hvorfor? -Det er bare dit hår. Det er lidt kruset. 143 00:09:28,151 --> 00:09:30,863 Åh nej. Kruset som dit? 144 00:09:31,446 --> 00:09:34,283 Ja, men værre. Det er ujævnt. 145 00:09:34,867 --> 00:09:36,410 Så præcis som dit. 146 00:09:36,910 --> 00:09:40,789 Måske sælger de skum i gavebutikken. 147 00:09:46,003 --> 00:09:49,715 De herrer, mit navn er Máximo, og nu skal jeg betjene jer. 148 00:09:56,597 --> 00:09:59,308 -Sarape, er du vågen? -Nej. 149 00:10:00,851 --> 00:10:04,563 Nu skal du bare høre. Der bor en øjenlæge på hotellet. 150 00:10:04,646 --> 00:10:06,815 Vi må have mor derhen i morgen. 151 00:10:07,608 --> 00:10:09,818 -Måske vil han undersøge hende. -Fedt. 152 00:10:09,902 --> 00:10:12,905 Men måske en anden dag? Jeg har planer med Gabriela. 153 00:10:12,988 --> 00:10:16,533 Lægen rejser i morgen. Mor tager ikke med uden dig. 154 00:10:17,117 --> 00:10:19,745 Gabriela har givet mig en bog om socialisme. 155 00:10:20,287 --> 00:10:24,750 Måske kan jeg tale med de ansatte og få dem til at organisere sig. 156 00:10:24,833 --> 00:10:27,002 Det ville imponere Gabriela. 157 00:10:29,838 --> 00:10:34,301 Men jeg gør det selvfølgelig for arbejdernes skyld. 158 00:10:37,930 --> 00:10:43,060 Du kan vist godt lide... at være sammen med Gabriela? 159 00:10:48,106 --> 00:10:49,274 Ja. 160 00:10:51,693 --> 00:10:52,986 Ja, det kan jeg. 161 00:11:14,174 --> 00:11:16,009 Tak. Amen. 162 00:11:16,093 --> 00:11:20,722 Mor, ved du hvad? Der bor en of... En oft... 163 00:11:22,057 --> 00:11:25,227 En oft... Ofalmo... 164 00:11:26,270 --> 00:11:29,106 En øjenlæge på hotellet, og... 165 00:11:29,189 --> 00:11:32,192 Nej, jeg sætter ikke mine fødder på det hotel. 166 00:11:32,276 --> 00:11:37,865 Mor, hvornår får vi igen chancen for at tale med en så dygtig læge? 167 00:11:37,948 --> 00:11:41,243 -Glem Las Colinas. Det handler om dit syn. -Netop. 168 00:11:41,827 --> 00:11:45,038 Jeg er træt af at føle mig som den stakkels blinde mor. 169 00:11:45,873 --> 00:11:48,083 Jeg vil ikke være en byrde for jer. 170 00:11:48,834 --> 00:11:52,629 Jeg arbejder på markedet, og jeg har lige søgt hos slagteren. 171 00:11:52,713 --> 00:11:56,133 Er det en god idé at arbejde med skarpe knive? 172 00:11:56,216 --> 00:11:59,553 Jeg kan da alting. Jeg er en stærk, hårdtarbejdende kvinde. 173 00:11:59,636 --> 00:12:05,017 Jeg har givet to børn tag over hovedet, mad på bordet og skolegang. Helt selv. 174 00:12:05,100 --> 00:12:08,395 Ja, du har. Og du har været en rigtig god mor. 175 00:12:09,980 --> 00:12:14,234 Men en dag bliver du bedstemor. Vil du ikke gerne se dine børnebørn? 176 00:12:19,907 --> 00:12:21,533 Kom over på hotellet. 177 00:12:21,617 --> 00:12:26,371 Tal med øjenlægen, så du ikke behøver at føle dig som en stakkels blind mor. 178 00:12:28,624 --> 00:12:29,917 Okay. 179 00:12:30,000 --> 00:12:33,962 Så tager jeg over på Las Colinas og taler med den oftalmolog. 180 00:12:34,755 --> 00:12:36,632 Blærerøv. 181 00:12:38,467 --> 00:12:40,969 -Julia! Tillykke med dagen. -Tak. 182 00:12:41,053 --> 00:12:43,722 Ville du bare lykønske mig, eller vil du noget? 183 00:12:43,805 --> 00:12:45,098 Bare lykønske dig. 184 00:12:46,767 --> 00:12:48,268 Men nu du siger det... 185 00:12:48,352 --> 00:12:51,271 Her er en øjenlæge, som kan hjælpe min mor. 186 00:12:52,022 --> 00:12:55,442 Kan jeg få to dagspas, så min mor og søster kan møde ham? 187 00:12:55,526 --> 00:12:58,654 Beklager, men det er Chad, der står for dagspassene. 188 00:12:58,737 --> 00:13:01,073 Han skal vide det to dage i forvejen. 189 00:13:01,156 --> 00:13:04,243 Lægen rejser i dag, og de står udenfor. 190 00:13:04,326 --> 00:13:08,580 Du kan prøve. Men sig ikke, at din mor vil møde en gæst. 191 00:13:08,664 --> 00:13:10,749 Så kan du blive fyret. Gracias. 192 00:13:10,832 --> 00:13:13,669 Jeg kan godt overtale Chad. Vi er caballos. 193 00:13:14,920 --> 00:13:19,216 -Nej, det kan jeg ikke. -Vi er jo heste. Kom nu. 194 00:13:19,299 --> 00:13:24,137 -Det er vigtigt. Du må hjælpe mig. -Det går ikke. Jeg er på tynd is med mor. 195 00:13:24,221 --> 00:13:26,348 "Tynd is" beskriver hende ret godt. 196 00:13:26,431 --> 00:13:29,893 Kom nu, Chad. Det må da kunne lade sig gøre. 197 00:13:29,977 --> 00:13:32,020 Beklager, det kan jeg ikke. 198 00:13:32,521 --> 00:13:37,484 Chad ville ikke hjælpe, så jeg måtte tage sagen i egen hånd. 199 00:13:37,568 --> 00:13:39,486 Det var for vigtigt for min mor. 200 00:14:06,096 --> 00:14:09,016 Vi må have en ingeniør til at se på fundamentet. 201 00:14:09,099 --> 00:14:10,893 Det vil koste en formue. 202 00:14:10,976 --> 00:14:13,228 Skal den støttemur dryppe? 203 00:14:15,397 --> 00:14:18,275 Gud, hvor jeg hader de sko. 204 00:14:30,204 --> 00:14:33,457 Der sidder en nøgen kvinde. Man kan se det hele! 205 00:14:33,540 --> 00:14:36,001 Slap af, det er en gammel mand i badebukser. 206 00:14:36,960 --> 00:14:43,175 Jeg skal ikke slappe af. Jeg har set, hvad dette afskyelige sted gør ved folk. 207 00:14:43,258 --> 00:14:47,638 Folk, jeg så op til. Alt her er forfærdeligt. 208 00:14:49,681 --> 00:14:51,141 Den er god. 209 00:14:51,225 --> 00:14:54,811 -Jeg har placeret lægerne derovre. -Lad os tale med dem. 210 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Vi kan ikke bare gå derover. De er meget fine. 211 00:14:57,773 --> 00:15:00,234 Nej, de er mennesker som os. 212 00:15:00,317 --> 00:15:02,611 -Du er så umoden. -"Du er så umoden." 213 00:15:03,362 --> 00:15:06,615 Vi kan ikke bare gå derhen, men jeg har en perfekt plan. 214 00:15:06,698 --> 00:15:09,826 Først stiller I jer i nærheden af dem. Og så... 215 00:15:09,910 --> 00:15:12,955 Sara, du kigger op på himlen og peger. 216 00:15:13,038 --> 00:15:15,832 Og så siger du noget helt naturligt. 217 00:15:15,916 --> 00:15:19,002 "Mor, se den majestætiske måge. 218 00:15:19,086 --> 00:15:22,339 Den svæver af sted, mens solen danser i dens vinger. 219 00:15:22,422 --> 00:15:27,010 Nej, vent. Det skal være højere, så lægen hører dig. Mere som... 220 00:15:27,594 --> 00:15:29,930 "Hold da kæft, se den fugl." 221 00:15:30,013 --> 00:15:32,307 Og så svarer mor... 222 00:15:33,016 --> 00:15:38,522 "Ak, jeg kan ikke se verdens vidundere med mine stakkels øjne. 223 00:15:38,605 --> 00:15:43,193 Hvis blot der var en dygtig ofta... offal... oftlal... 224 00:15:44,319 --> 00:15:47,489 En dygtig øjenlæge, som kunne hjælpe mig." 225 00:15:48,615 --> 00:15:50,242 Hov, hvor blev de af? 226 00:15:53,495 --> 00:15:54,746 Til højre. 227 00:15:57,374 --> 00:16:00,043 Den grå stær er ret fremskreden. 228 00:16:00,836 --> 00:16:04,965 Men heldigvis blev jeg kåret til Nordamerikas bedste oftalmolog. 229 00:16:05,799 --> 00:16:08,343 Jeg har mit udstyr oppe på værelset. 230 00:16:08,927 --> 00:16:11,388 Kom med, så vi kan undersøge Deres øjne. 231 00:16:11,471 --> 00:16:15,142 Det er altså muligt, at hun kan få synet tilbage? 232 00:16:16,810 --> 00:16:18,562 Det er meget muligt. 233 00:16:19,229 --> 00:16:22,482 Mere end jeg havde turdet håbe på. 234 00:16:22,566 --> 00:16:26,820 Og det er alt sammen takket være... 235 00:16:30,073 --> 00:16:34,703 ...doña Rosita. Jeg vidste, at den renselse virkede. 236 00:16:34,786 --> 00:16:36,288 Kom, doktor. 237 00:16:38,207 --> 00:16:39,583 Undskyld mig. 238 00:16:40,751 --> 00:16:44,630 -Hvad laver I her? -Memo, du skræmte mig. 239 00:16:44,713 --> 00:16:50,093 -Ingen må vide, at de er her. -Javel. Kan jeg hjælpe med noget? 240 00:16:50,177 --> 00:16:54,431 Ja, du kan, Memo. Mens Máximo følger mor op til lægen, 241 00:16:54,515 --> 00:16:58,352 kan du måske vise mig et sted, hvor der er mange arbejdere? 242 00:16:58,435 --> 00:17:00,479 -Ja, meget gerne. -Tak. 243 00:17:01,063 --> 00:17:04,398 Din lillesøster er lun på mig. Det er så sødt. 244 00:17:04,483 --> 00:17:06,902 Mor, vi mødes her om et kvarter. 245 00:17:07,402 --> 00:17:10,948 Vent, til hun ser, hvor jeg arbejder. Hun bliver imponeret. 246 00:17:15,536 --> 00:17:17,663 Og her arbejder jeg. 247 00:17:17,746 --> 00:17:21,415 Ja, det er imponerende. Men lad det ikke afskrække dig. 248 00:17:21,500 --> 00:17:25,878 Der så jeg en rotte spise en anden rotte. Meget spændende. 249 00:17:28,339 --> 00:17:29,341 Hej. 250 00:17:30,384 --> 00:17:33,679 Jeg vil hjælpe arbejderne og fortælle om socialisme. 251 00:17:36,223 --> 00:17:37,641 Det er jo pragtfuldt. 252 00:17:38,767 --> 00:17:41,854 Vi arbejdere har hårdt brug for hjælp. 253 00:17:42,896 --> 00:17:48,110 Men jeg har desværre ikke tid, for jeg skal lægge håndklæder sammen. 254 00:17:49,570 --> 00:17:52,322 Vi kan hjælpes ad, mens jeg taler om det. 255 00:17:52,406 --> 00:17:54,116 Tak, min ven. 256 00:17:55,075 --> 00:17:57,411 Hvor er sengetøjet? Af sted! 257 00:18:01,790 --> 00:18:06,253 Problemet er, at folk bliver udnyttet, uden at de opdager det. 258 00:18:12,050 --> 00:18:14,803 -Gracias. -Her er mit nummer. 259 00:18:14,887 --> 00:18:18,932 Vi må have din mor opereret, så taler vi om betalingen bagefter. 260 00:18:19,516 --> 00:18:21,143 Tusind tak, doktor. 261 00:18:21,226 --> 00:18:24,521 Jeg lover Dem, at De kan se igen inden nytår. 262 00:18:24,605 --> 00:18:26,190 Tak. Gud velsigne Dem. 263 00:18:26,273 --> 00:18:28,317 -Hav det godt. -Tak. 264 00:18:30,360 --> 00:18:34,448 -Det her er takket være én person. -Ja, doña Rosita. 265 00:18:34,531 --> 00:18:35,699 Nej, min skat. 266 00:18:37,117 --> 00:18:38,994 Det er takket være dig. 267 00:18:39,703 --> 00:18:43,582 Du giver aldrig op, især ikke når det gælder familien. 268 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 Det har du fra mig. 269 00:18:58,096 --> 00:19:00,224 Tak, tak, tak. 270 00:19:00,307 --> 00:19:02,851 Jeg er bare glad, hvis du kan se igen. 271 00:19:05,229 --> 00:19:08,315 Jeg er nødt til at gå. Men vent her på Sara. 272 00:19:08,398 --> 00:19:09,900 Ja, min skat. 273 00:19:10,526 --> 00:19:13,487 -Jeg elsker dig. -I lige måde, skat. Tak. 274 00:19:15,531 --> 00:19:20,702 At hjælpe min mor var et af mit livs stolteste øjeblikke. 275 00:19:24,706 --> 00:19:25,916 Hej, mor! 276 00:19:27,209 --> 00:19:30,587 Men der skete også en anden stor ting den dag. 277 00:19:30,671 --> 00:19:34,508 Nå ja, kjolen. Det bliver godt. 278 00:19:44,226 --> 00:19:46,645 Lad os så få pustet lysene ud! 279 00:19:46,728 --> 00:19:49,398 -Tillykke, skat. -Vi er ikke færdige. 280 00:19:50,566 --> 00:19:51,733 Nå, hvad mener du? 281 00:19:52,568 --> 00:19:55,529 Kagen ser lækker ud. Jeg tager et lille stykke. 282 00:19:55,612 --> 00:19:59,825 Nej, om resortet. Det styrter sammen, hvis vi ikke skynder os. 283 00:19:59,908 --> 00:20:03,161 Jeg vil ikke miste Las Colinas og blive, som jeg var før. 284 00:20:03,912 --> 00:20:08,959 -Få gang i istandsættelsen. -Det bliver dyrt. Og en stor udfordring. 285 00:20:09,918 --> 00:20:14,464 Hold da op. Jeg solgte tre millioner træningsvideoer på Betamax. 286 00:20:15,215 --> 00:20:19,887 Her er planen. Vi kontakter de potentielle investorer 287 00:20:19,970 --> 00:20:24,892 og inviterer dem til en nytårsfest på Las Colinas, de aldrig glemmer. 288 00:20:24,975 --> 00:20:27,311 -Jeg laver en liste. -Tak. 289 00:20:31,481 --> 00:20:33,567 Kagen ser lækker ud. 290 00:20:34,318 --> 00:20:37,279 Og derfor er en fredelig strejke en god idé. 291 00:20:40,324 --> 00:20:43,660 Jeg forstår det stadig ikke. 292 00:20:43,744 --> 00:20:47,414 Forklar det lige igen, mens vi bliver færdige her. 293 00:20:49,124 --> 00:20:50,292 Okay. 294 00:20:51,793 --> 00:20:55,881 Kapitalisterne kontrollerer alle produktionsmidlerne. 295 00:20:57,299 --> 00:20:58,592 Forstår De det? 296 00:21:03,555 --> 00:21:05,349 Har du givet hende min kjole? 297 00:21:05,432 --> 00:21:07,851 -Din kjole? -Jeg har gjort meget. 298 00:21:08,852 --> 00:21:11,271 Rolig, du er ikke gået glip af noget. 299 00:21:11,355 --> 00:21:15,150 Okay, skat, jeg har en fødselsdagsgave til dig. 300 00:21:16,276 --> 00:21:18,820 Jeg håber, du elsker den lige så meget som mig. 301 00:21:18,904 --> 00:21:20,405 Åh, skat. 302 00:21:21,365 --> 00:21:25,160 "Og jeg elsker den, for det er et billede af mig." 303 00:21:25,244 --> 00:21:26,537 Her er den. 304 00:21:31,124 --> 00:21:33,877 Hvor er det sjovt. Se hende lige. 305 00:21:33,961 --> 00:21:37,130 Gud, seriøst? 306 00:21:37,965 --> 00:21:39,883 Det er jo mit eget design! 307 00:21:39,967 --> 00:21:43,428 Ja, og med et lille skilt, som om det var dit tøjmærke. 308 00:21:43,512 --> 00:21:47,516 -Hvad synes du? -Det er mit livs mest betænksomme gave. 309 00:21:49,309 --> 00:21:52,312 -Hvad? -Hvad? Stjal Chad din gave? 310 00:21:53,730 --> 00:21:54,982 Nej. 311 00:21:55,649 --> 00:21:58,777 Jeg kom vist til at udelade et par detaljer. 312 00:22:00,404 --> 00:22:03,824 -Det må kunne lade sig gøre. -Beklager, det kan jeg ikke. 313 00:22:07,744 --> 00:22:08,745 Du, Chad? 314 00:22:10,998 --> 00:22:14,418 Jeg kan give dig noget til gengæld for de pas. 315 00:22:14,501 --> 00:22:17,629 -Noget, du mangler. -Hvad mangler jeg? 316 00:22:18,547 --> 00:22:20,299 Du holder meget af Julia. 317 00:22:20,799 --> 00:22:24,094 Og hun vil hade den gave, du har til hende. 318 00:22:24,678 --> 00:22:27,973 Hun er bange for, at du ikke ser, hvem hun egentlig er. 319 00:22:28,515 --> 00:22:29,975 Og fotoet bekræfter det. 320 00:22:34,563 --> 00:22:39,276 Hvis jeg får de dagspas, giver jeg dig noget, du kan give Julia. 321 00:22:40,110 --> 00:22:42,905 Noget så betænksomt og særligt, 322 00:22:43,989 --> 00:22:48,285 at jeg garanterer, det vil feje benene væk under hende. 323 00:22:51,246 --> 00:22:55,125 -Da jeg gav Chad kjolen... -Hvad siger du så? 324 00:22:59,171 --> 00:23:03,800 ...gav jeg slip på det største håb, jeg havde haft, 325 00:23:03,884 --> 00:23:06,261 om at få den kvinde, jeg elskede. 326 00:23:06,970 --> 00:23:08,180 Tusind tak. 327 00:23:09,556 --> 00:23:11,600 Men det var den rigtige beslutning. 328 00:23:14,978 --> 00:23:17,898 Hvorfor gjorde du det? Du lod Chad vinde. 329 00:23:19,858 --> 00:23:21,485 På grund af det her. 330 00:23:24,488 --> 00:23:26,406 Hun fik lov at se dig, Hugo. 331 00:23:27,866 --> 00:23:29,576 Som jeg havde lovet hende. 332 00:23:30,953 --> 00:23:34,081 Og hun fik lov at se dig vokse op alle disse år. 333 00:23:35,165 --> 00:23:37,000 Det har betydet alt for hende. 334 00:23:38,210 --> 00:23:39,211 Og for mig. 335 00:23:43,006 --> 00:23:46,802 Så ja, det var svært at give slip på kjolen. 336 00:23:49,263 --> 00:23:51,223 Men det var det rigtige for hende. 337 00:23:51,306 --> 00:23:56,854 -For os alle sammen. -Sara! Sarape. Du kommer tidligt. 338 00:23:56,937 --> 00:24:01,024 Jeg savnede jo fødselsdagsbarnet. Hej. 339 00:24:01,942 --> 00:24:04,862 Jeg er glad for, at han fortæller den historie. 340 00:24:04,945 --> 00:24:07,906 Jeg var så stolt af ham den dag. 341 00:24:09,074 --> 00:24:12,035 Han var så sød og så uselvisk. 342 00:24:13,036 --> 00:24:16,164 -En skam, det ikke varede ved. -Åh, for p... 343 00:24:16,248 --> 00:24:19,585 Jeg går også op i social retfærdighed. 344 00:24:19,668 --> 00:24:21,670 -Du ejer 50 firmaer... -63. 345 00:24:21,753 --> 00:24:24,256 ...og donerer kun til de kendtes velgørenhed. 346 00:24:24,339 --> 00:24:27,259 Hjælp dog folk. Hvad skal du med alle de penge? 347 00:24:27,342 --> 00:24:29,386 Det er dyrt at have en ø. 348 00:24:29,469 --> 00:24:31,597 -Og vedligeholde bilen. -Du er umoden. 349 00:24:31,680 --> 00:24:33,223 "Du er umoden." 350 00:24:33,307 --> 00:24:35,684 -Hold så op, I to! -Hun begyndte. 351 00:24:35,767 --> 00:24:39,021 Okay, fortæl historien færdig, så vi kan spise. 352 00:24:39,104 --> 00:24:42,774 -Hun begyndte. -Jeg er ligeglad. Kom her. 353 00:24:44,193 --> 00:24:49,031 Så du opgav altså alt håb med Julia, så farmor kunne få synet tilbage? 354 00:24:49,114 --> 00:24:51,033 Ikke helt. 355 00:24:51,825 --> 00:24:54,870 Det var ikke helt slut med Julia. 356 00:24:54,953 --> 00:24:58,040 Ikke endnu. Sådan er det med livet. 357 00:24:58,582 --> 00:25:00,834 Det går i ring på en kryptisk måde. 358 00:25:01,710 --> 00:25:03,921 Døre lukker og åbner igen. 359 00:25:04,755 --> 00:25:07,216 Og skønt man troede, de var væk for altid, 360 00:25:07,883 --> 00:25:12,804 er der folk, man mistede for længe siden, som pludselig dukker op igen. 361 00:25:12,888 --> 00:25:14,181 Nora Ramos? 362 00:25:16,141 --> 00:25:17,809 Hvor er det længe siden. 363 00:26:22,457 --> 00:26:24,459 Tekster af: Lisa Kristensen Villeneuve