1 00:00:01,084 --> 00:00:02,794 [waves crashing] 2 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 [Older Máximo] Okay. You ready for a snack? 3 00:00:09,760 --> 00:00:11,762 This snack is pretty special. 4 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 Okay. Uh, Mom just texted to see how it's going, 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,265 so let me just answer her and I'll be right there. 6 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 Okay, okay. Hey, hey. 7 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 Impress her. Reply back in Spanish. 8 00:00:22,439 --> 00:00:24,525 [in Spanish] None of your business, don't be so nosy. 9 00:00:26,026 --> 00:00:27,236 -Are you sure? -[in English] Yeah. 10 00:00:27,319 --> 00:00:28,654 What does that mean? 11 00:00:28,737 --> 00:00:31,490 It's a colloquial way that we use in Mexico 12 00:00:31,573 --> 00:00:33,200 to say, "Everything's okay." 13 00:00:33,283 --> 00:00:34,576 -[sighs] -Ay. Do it. 14 00:00:35,452 --> 00:00:36,745 [in Spanish] None of your business, don't be so nosy. 15 00:00:55,097 --> 00:00:57,724 [in English] Did you text her, or-- Hey! Hey, what are you doing? 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 That-- That-- That's private. 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 That-- That-- That's private. 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 -[closes box] -That was a brand new letter. 19 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 Uh, what was it about? And who's Mariano? 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 You shouldn't be snooping, okay? 21 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 [stutters] Mariano is very important. 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,864 I'll tell you about him later. 23 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 Did he work at the hotel? Was he a guest? What does he want you to do? 24 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 -Something I don't know if I can ever do. -What's that? 25 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 Attend your nephew's school play? 26 00:01:22,833 --> 00:01:25,043 -Sorry, I need to let that go. -[sighs] 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 I'm afraid I can't explain it yet. 28 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 If I told you right now, you wouldn't understand. Okay? 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 Especially if I told you in Spanish. 30 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 -Shrimp cocktail? -Yeah. 31 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 I have a shrimp cocktail every time I'm here. 32 00:01:44,855 --> 00:01:45,981 Why is this one special? 33 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 Because this one's from 1984. 34 00:01:49,818 --> 00:01:51,403 [chuckles] Just kidding. 35 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 You see, shrimp cocktail always reminds me of my first wife. 36 00:01:56,700 --> 00:01:58,118 -What? -Mm-hmm. 37 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 You had a wife? 38 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 You had a wife? 39 00:02:00,412 --> 00:02:01,663 Becca. 40 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 She changed my life, 41 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 and just in time too. 42 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 I was really feeling sad about Julia. 43 00:02:09,794 --> 00:02:13,050 Just picturing her and Chad on a romantic weekend together 44 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 made me sick to my stomach. 45 00:02:16,553 --> 00:02:17,554 [sighs] 46 00:02:22,351 --> 00:02:23,894 [in Spanish] I can't believe I told Chad 47 00:02:23,977 --> 00:02:26,063 exactly what he needed to do to make up with Julia. 48 00:02:26,146 --> 00:02:27,689 Now he looks like a hero and I look ridiculous. 49 00:02:29,566 --> 00:02:30,192 Speaking of… 50 00:02:31,026 --> 00:02:32,528 What's going on with that outfit? 51 00:02:32,778 --> 00:02:35,614 [in Spanish] Today's the most important game of the season. 52 00:02:36,114 --> 00:02:37,616 Hugo Sánchez is wearing number four, 53 00:02:37,908 --> 00:02:39,409 so everything is about the number four today! 54 00:02:40,327 --> 00:02:41,578 I woke up at four a.m. 55 00:02:41,703 --> 00:02:43,163 I showered in exactly four minutes, 56 00:02:43,830 --> 00:02:46,333 and I paid four dollars for this radio. 57 00:02:47,417 --> 00:02:50,128 It was actually only three-fifty, but I didn't want to jinx it. 58 00:02:50,295 --> 00:02:51,338 You're gonna get in trouble! 59 00:02:51,880 --> 00:02:52,548 With who? 60 00:02:53,048 --> 00:02:55,008 No one even knows my name at work. 61 00:02:55,092 --> 00:02:56,176 Come on, you're exaggerating. 62 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 -[in English] Morning, Guillermo. -Morning, Máximo. 63 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -[in English] Morning, Guillermo. -Good morning… 64 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -[in English] Morning, Guillermo. -Good morning… 65 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 You. 66 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 We have the same name, Memo. 67 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 As for Julia, you should follow the great Hugo Sánchez. 68 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 He went where he was wanted. 69 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 What does that mean? 70 00:03:15,279 --> 00:03:17,072 They didn't appreciate him in Mexico, 71 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 so he went to Spain where they do appreciate him. 72 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 And now he's the king of football. 73 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 You should do the same. 74 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 You think I should move to Spain? 75 00:03:26,415 --> 00:03:29,626 [sighs] Julia chose Chad. 76 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 You can spend time being sad about it, 77 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 or you can join your best pal for the big game. 78 00:03:35,924 --> 00:03:37,593 Go where you're wanted. 79 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 High four! 80 00:03:42,472 --> 00:03:45,475 [Billy Joel's "Uptown Girl" playing] 81 00:03:50,147 --> 00:03:53,525 [singing in Spanish] 82 00:03:55,527 --> 00:03:58,614 Uh, inside, outside, wherever you want. 83 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 I'll check in on you in a few minutes. 84 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 I'll check in on you in a few minutes. 85 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Máximo, I'm so glad you're here. 86 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 There are two very, very, very, very wealthy guests 87 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 on the other side of the pool. 88 00:04:09,374 --> 00:04:11,877 They're both big spenders and huge tippers. 89 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 So, this is what I was thinking we can do… 90 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 I keep serving both of them, 91 00:04:16,798 --> 00:04:19,259 and you go find a corner and cry lots of… 92 00:04:19,343 --> 00:04:20,719 [in Spanish] "little boy tears" 93 00:04:20,802 --> 00:04:22,763 [in English] wishing you were as awesome as me. 94 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 Ready? Go. 95 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Hey. What was that about? 96 00:04:32,814 --> 00:04:34,233 [singing continues] 97 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 Just my coworker being a pendejo. 98 00:04:40,197 --> 00:04:41,281 [giggles] 99 00:04:41,365 --> 00:04:43,408 I'm trying to earn money for my mom's surgery, 100 00:04:43,492 --> 00:04:45,327 and he messes with me every chance he gets. 101 00:04:45,410 --> 00:04:47,204 Ah, surgery. I know that line. 102 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 -Line? -Yeah. 103 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 Like, to get bigger tips. When waitresses pretend to be pregnant. 104 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 People do that? Faking pregnancy? 105 00:04:54,628 --> 00:04:57,381 Oh, yeah. My college roommate used to put a pillow under her shirt. 106 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Her tips doubled. You should try it. 107 00:04:59,174 --> 00:05:01,051 [chuckles] 108 00:04:59,174 --> 00:05:01,051 [chuckles] 109 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 [woman] Oh, look. There you are, Becca. 110 00:05:03,220 --> 00:05:04,096 -Ah. -Hi, guys. 111 00:05:04,179 --> 00:05:07,307 -These are my parents, Marcia and Barry. -[Barry] We couldn't find you. 112 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 I was worried it'd be like that time that you got mad at us and fled the city. 113 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 I did not flee the city. I went below 23rd Street. 114 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 -Hey, we live on the Upper East Side-- -But don't worry, we voted for Mondale. 115 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 -Really? With the voting record? -Have you ever been to New York? 116 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 I understood "live" and "don't." 117 00:05:21,405 --> 00:05:23,615 [Barry chuckles] Wow. 118 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 That's the first time we've seen her smile all trip. 119 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 -[Marcia] Oh, come on. -[Barry] Yep. 120 00:05:27,661 --> 00:05:29,246 You skipped out on all the morning activities, 121 00:05:29,329 --> 00:05:30,414 you are not missing brunch. 122 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Uh, care to join us, Mister... 123 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 -Máximo. -[Barry] Máximo. 124 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 But I don't know if I can. 125 00:05:35,210 --> 00:05:36,587 -Okay. Where's your boss? -Barry-- 126 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 [Barry] Hey, Don Pablo! 127 00:05:38,338 --> 00:05:40,007 Máximo okay to join us for brunch? 128 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 The guest gets what the guest wants. 129 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 [Barry] Gracias. You're in. 130 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 [Older Máximo] At that moment, I thought of Memo's wise words, 131 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 "Go where you're wanted." 132 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Wow, thanks. 133 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 I can't sit at the table dressed like this, though. 134 00:05:53,061 --> 00:05:55,439 Oh. Whoa, whoa, whoa, whoa. Here, allow me. 135 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -[Barry] Try this. Here we go. -Oh, yeah. 136 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -[Barry] Try this. Here we go. -Oh, yeah. 137 00:06:00,360 --> 00:06:01,570 [both] Ah! 138 00:06:01,653 --> 00:06:03,113 -[Barry] Perfecto. -Yes. Okay. 139 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 -[Marcia] Gorgeous. [speaks Spanish] -You look like Elvis. 140 00:06:11,413 --> 00:06:14,124 [in Spanish] I'll be back. I've got to go call Father Ramón. 141 00:06:14,625 --> 00:06:15,459 Mm-hmm. 142 00:06:20,714 --> 00:06:23,133 [static on radio] 143 00:06:23,217 --> 00:06:23,634 [in Spanish] Come on. 144 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 Ay. 145 00:06:31,433 --> 00:06:32,601 Come on! 146 00:06:33,852 --> 00:06:34,853 [mutters] 147 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 Ay! 148 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 How's the club sandwich, Mr. Slobotkin? 149 00:06:43,779 --> 00:06:46,323 -That guy's bluffing, go all in. -Hmm. 150 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 -Welcome, familia. -Ah. 151 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Now, who is ready for some mango ma-- 152 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 Hello, Héctor. 153 00:06:55,541 --> 00:06:59,169 I know it's very, very, very, very, very, very early in the day, 154 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 but is the kitchen serving 155 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 but is the kitchen serving 156 00:07:01,922 --> 00:07:03,549 [in Spanish] "little boy tears" 157 00:07:03,924 --> 00:07:06,009 Oh, that sounds delicioso. 158 00:07:06,093 --> 00:07:07,594 I'd love a round for the table. 159 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 The-- The table? 160 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Of course. 161 00:07:16,186 --> 00:07:17,688 [in Spanish] I could get used to this. 162 00:07:19,648 --> 00:07:21,316 Now, today, people treat me well 163 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 and tell me what I wanna hear because I pay them to. 164 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 But back then, being treated like-- 165 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 like I had wealth and privilege was new to me. 166 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 So I keep telling Becca, "If you're feeling down, why suffer? 167 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 -Just take a benzo." -Ugh. 168 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 Máximo, what is your opinion on benzos? 169 00:07:38,792 --> 00:07:41,712 [in English] What kind of car is that? I don't know much about German brands. 170 00:07:41,795 --> 00:07:44,590 -[snorts, laughs] -He's funny. 171 00:07:44,673 --> 00:07:47,467 Oh. Becca, if you're going to change for the catamaran, you better hurry. 172 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 [Barry] Come on, sweetheart. 173 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 -You wanna make some money, right? -Mm-hmm. 174 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 And I want them to stop smothering me, so follow my lead. 175 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Hey, Mom? 176 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Hey, Mom? 177 00:08:01,064 --> 00:08:03,650 Máximo was just telling me about the Acapulco springs 178 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 and how they're very restorative. 179 00:08:05,235 --> 00:08:06,737 -Right? -Ah. 180 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 -The-- -Yep. 181 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Oh, yes. They're healing springs built by the Mayans. 182 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 -The Mayans? -Oh. 183 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 Wow, that sounds like it would be helpful for you there, Becca. 184 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 -That's what I was thinking. -Hey, Señor P? 185 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 Can, uh, Becca borrow Máximo for the day? Gracias. 186 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 And, you know, you'll need some spending money. 187 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 -Would 150 do? -[Becca] Thank you. 188 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 And I put a little extra in there for you. 189 00:08:27,299 --> 00:08:29,301 And, sweetheart, why don't you take the rental car? 190 00:08:29,384 --> 00:08:31,303 I got the extra insurance, don't worry. 191 00:08:31,386 --> 00:08:32,554 -Thank you. -Be careful. 192 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Have fun. Love you. 193 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 That was fun. And profitable. 194 00:08:38,183 --> 00:08:39,727 Your parents don't seem so bad. 195 00:08:40,229 --> 00:08:41,480 Why did you wanna ditch them? 196 00:08:41,563 --> 00:08:45,108 Ah, they're okay. It's just, my boyfriend just broke up with me, 197 00:08:45,192 --> 00:08:48,695 and all they want me to do is verbalize my emotions. 198 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 I can relate. 199 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 Oh? Your mom wants you to talk about your emotions all the time too? 200 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 What? [chuckles] No. My mom is Mexican. 201 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 I cried when my parakeet died, and she handed me a shovel. 202 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 [chuckles] Okay. So then, how can you relate? 203 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 [chuckles] Okay. So then, how can you relate? 204 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 There's this girl. 205 00:09:04,127 --> 00:09:05,170 I really like her, 206 00:09:06,088 --> 00:09:08,340 but she went away for the weekend with her boyfriend. 207 00:09:08,423 --> 00:09:09,424 Mmm. 208 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 Around here, you don't do that unless your next trip is to the altar. 209 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 Anyway, nice doing business with you. 210 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 You know, I am in Acapulco. 211 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 And you just got the afternoon free. And we have money. 212 00:09:25,899 --> 00:09:28,694 And we both have certain people that we do not want to be thinking about, 213 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 so… 214 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 do you want to show me around? 215 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 That could be fun. 216 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 Okay. Give me a couple minutes, I'll go get changed. 217 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 I should change as well. 218 00:09:39,997 --> 00:09:42,249 I don't want someone on the streets to stop me and order a drink. 219 00:09:42,332 --> 00:09:43,375 [both chuckle] 220 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Have a good time, Máximo. 221 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 But don't forget 222 00:09:52,050 --> 00:09:54,678 you are the staff, they are the guests. 223 00:09:52,050 --> 00:09:54,678 you are the staff, they are the guests. 224 00:10:02,769 --> 00:10:03,770 Shit. 225 00:10:04,605 --> 00:10:05,397 This can't be. 226 00:10:07,399 --> 00:10:09,610 Yes, room 310, it's unusable. 227 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 Please do not book any guests in there for a few days. Over. 228 00:10:15,032 --> 00:10:15,824 [in Spanish] Broken shower. 229 00:10:15,949 --> 00:10:17,826 Major plumbing problem. 230 00:10:18,118 --> 00:10:19,620 But the TV still works? 231 00:10:20,120 --> 00:10:21,705 Yeah, gets all FOUR channels. 232 00:10:22,247 --> 00:10:23,290 [sighs] 233 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 [in English] It's a sign! [chuckles] 234 00:10:33,884 --> 00:10:35,135 [gasps] 235 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 -Hey, Héctor. -Hey, Mario. 236 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 -It's Memo. -If you say so. 237 00:10:38,597 --> 00:10:39,723 Okay. Have you seen Máximo? 238 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 He's busy with a guest. 239 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 Well, when you see him, can you tell him I'm watching the big match in room 310? 240 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 You're watching the big match in room 310? 241 00:10:49,191 --> 00:10:50,567 -Huh? No. -Huh? No? 242 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 No. No. I'm still working on my English. 243 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 I meant the big mattress. 244 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Yeah, the giant mattress in room 310, I need to inspect it for bugs. 245 00:10:58,784 --> 00:11:01,161 Yes, of course. I'll be sure to give him the message. 246 00:10:58,784 --> 00:11:01,161 Yes, of course. I'll be sure to give him the message. 247 00:11:01,245 --> 00:11:02,829 -[sighs] Thank you. -Yes. 248 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Saved it. 249 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 I never imagined I'd be inside this place. 250 00:11:36,738 --> 00:11:37,948 It's only for rich tourists. 251 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 Well, today you are a rich tourist. If you ask me, you fit right in. 252 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 Cuban? 253 00:11:44,288 --> 00:11:45,873 Uh, no. I'm Mexican. 254 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 A Cuban cigar. 255 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 Our clientele enjoy them with the drinks and view. 256 00:11:51,044 --> 00:11:51,920 [in Spanish] No thank you. 257 00:11:52,087 --> 00:11:53,881 Two 12 year old Lagavulin, please. 258 00:11:54,214 --> 00:11:54,756 Neat. 259 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 Excellent choice. 260 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -Nice delivery. I'm impressed. -[in English] Thank you. 261 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -Nice delivery. I'm impressed. -[in English] Thank you. 262 00:12:02,472 --> 00:12:04,850 After four years of Mr. Garcia's high school Spanish, 263 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 I picked up a few necessary phrases. 264 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 -Thank you. -Lady. You're welcome. 265 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Sir. Here you are. 266 00:12:16,403 --> 00:12:17,404 Mmm. 267 00:12:19,948 --> 00:12:22,576 Mm-mmm. Very smooth. 268 00:12:28,165 --> 00:12:29,583 [chokes, sputters] 269 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 You know what else? This place is even older than Las Colinas. 270 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 Really? 271 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 See that spot? 272 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 That's where Liz Taylor got married to Mike Todd. Cantinflas was his witness. 273 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 And that's where Hedy Lamarr posed for one of her famous portraits. 274 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 You really love this stuff, huh? 275 00:12:50,562 --> 00:12:51,939 Sorry, I'm just excited to be here. 276 00:12:52,022 --> 00:12:54,650 No. Don't get me wrong, this place is amazing. 277 00:12:54,733 --> 00:12:56,985 But I wanna know more about you. 278 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Where do all the locals go? 279 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Where do all the locals go? 280 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 -Do you really want to know? -Yes. 281 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 I'm a journalism major. I wanna learn and see everything. 282 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 I know just the place. 283 00:13:24,388 --> 00:13:26,348 -[Mexican music plays] -Güerito. Güerito. 284 00:13:26,431 --> 00:13:28,100 Do you want to buy some handcrafts for the lady? A purse? 285 00:13:28,183 --> 00:13:29,226 [in Spanish] No, thank you. 286 00:13:29,810 --> 00:13:30,602 But here you go. 287 00:13:31,103 --> 00:13:32,020 Ah. 288 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 Why is she calling you güerito? Doesn't that mean blonde? 289 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 [in English] Yeah. They call you that when they think you have money. 290 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 Which is why no one has called me that before. 291 00:13:42,573 --> 00:13:43,907 [both chuckle] 292 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 Aw, this is so beautiful. Is this a daily thing? 293 00:13:47,578 --> 00:13:50,122 Not quite. Today is the day of the Virgin of Guadalupe. 294 00:13:50,205 --> 00:13:52,124 -Ah. -Very holy and sacred. 295 00:13:52,708 --> 00:13:55,043 I'm sure my mom's been in church all morning. 296 00:13:56,753 --> 00:14:00,048 Oh, and they celebrate this by apprehending little girls? 297 00:13:56,753 --> 00:14:00,048 Oh, and they celebrate this by apprehending little girls? 298 00:14:00,132 --> 00:14:01,175 Oh, no, she's fine. 299 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 -She's just being forced into marriage. -Wait, what? 300 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 -It's a fake marriage. -Ah. 301 00:14:06,430 --> 00:14:07,598 It's a street fair tradition. 302 00:14:07,681 --> 00:14:10,225 If someone has a crush on you, they bring you to the fake judge 303 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 -for a fake wedding. -Okay. 304 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 [Máximo] And then you go back to your normal life. 305 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 Do you have this in New York City? 306 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 Oh, no. Our marriages are very real. 307 00:14:17,316 --> 00:14:18,650 But sometimes just as short. 308 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 Becca Rosenthal, will you pretend-marry me? 309 00:14:24,448 --> 00:14:27,659 -I thought you would never pretend-ask. -[chuckles] 310 00:14:39,213 --> 00:14:40,297 [chuckles] 311 00:14:49,598 --> 00:14:50,599 [knocking] 312 00:14:50,891 --> 00:14:51,558 Máximo! 313 00:14:51,683 --> 00:14:53,101 You're just in time! 314 00:14:57,189 --> 00:14:58,815 [in Spanish] Oh, man, I haven't been this excited 315 00:14:58,899 --> 00:15:01,276 since Farrah Fawcett skinny-dipped in our pool! 316 00:14:58,899 --> 00:15:01,276 since Farrah Fawcett skinny-dipped in our pool! 317 00:15:01,610 --> 00:15:02,861 How did you know I was in here?! 318 00:15:03,362 --> 00:15:04,571 Héctor tipped me off… for five bucks. 319 00:15:05,781 --> 00:15:07,741 Okay, but be quiet! I don't want to get in trouble. 320 00:15:12,120 --> 00:15:13,121 [knocking] 321 00:15:17,167 --> 00:15:18,627 Mónica? What are you doing here? 322 00:15:18,836 --> 00:15:20,295 [in Spanish] I'm here for the game I paid for! 323 00:15:20,587 --> 00:15:22,005 [whistle blows on TV] 324 00:15:23,131 --> 00:15:25,717 [cheering on TV, faint] 325 00:15:27,511 --> 00:15:28,762 [in Spanish] Okay, let's do this. 326 00:15:29,263 --> 00:15:31,014 I'm late for snack time. 327 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 So cute. 328 00:15:32,766 --> 00:15:35,519 Do I look like a joke to you?! 329 00:15:35,727 --> 00:15:36,520 [in Spanish] Actually, yes. 330 00:15:37,896 --> 00:15:40,607 Marriage is a lifetime commitment. 331 00:15:40,899 --> 00:15:42,776 Máximo, will you love Becca… 332 00:15:43,402 --> 00:15:45,112 in sickness and in health? 333 00:15:45,863 --> 00:15:46,613 Depends. 334 00:15:46,697 --> 00:15:47,614 What kind of disease? 335 00:15:47,906 --> 00:15:48,699 And how contagious is it? 336 00:15:49,408 --> 00:15:50,033 Hey! Knock it off. 337 00:15:50,409 --> 00:15:52,411 Earlier today I turned away a girl 338 00:15:52,452 --> 00:15:55,163 who wanted to marry a boy just for his Atari. 339 00:15:55,330 --> 00:15:56,498 Come on, just marry us already. 340 00:15:57,624 --> 00:16:01,587 By the authority vested in me by the municipality of Acapulco, 341 00:15:57,624 --> 00:16:01,587 By the authority vested in me by the municipality of Acapulco, 342 00:16:01,962 --> 00:16:03,505 I pronounce you husband and wife. 343 00:16:08,177 --> 00:16:11,513 The court will now take a five-minute Frutsi break. 344 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 [Javier] One, two, three! 345 00:16:16,310 --> 00:16:17,436 [singing in Spanish] 346 00:16:19,771 --> 00:16:22,399 [singing continues] 347 00:16:29,907 --> 00:16:33,869 Let's go, Barcelona! Kick Atletico's ass! 348 00:16:34,119 --> 00:16:35,204 [shouts] 349 00:16:37,497 --> 00:16:38,540 [groans] 350 00:16:39,124 --> 00:16:41,084 I had no idea you were such a soccer fan, Lupe! 351 00:16:41,418 --> 00:16:42,753 Why do you think I was calling Father Ramón? 352 00:16:43,337 --> 00:16:44,922 To pray for the team? 353 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 No, he's my bookie. 354 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 [shushes] 355 00:16:51,762 --> 00:16:53,931 [TV announcer in Spanish] GOAL! ATLÉTICO SCORES! 356 00:16:54,014 --> 00:16:55,224 [all cheering] 357 00:16:55,724 --> 00:16:56,934 [Beto cackling] 358 00:16:57,017 --> 00:17:00,521 Will you fire me if I rub this in your face for just one moment? 359 00:16:57,017 --> 00:17:00,521 Will you fire me if I rub this in your face for just one moment? 360 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 [chuckles] 361 00:17:03,148 --> 00:17:05,776 Then suck it, Lupe! Suck this tangerine. 362 00:17:05,858 --> 00:17:07,236 What's up with Barcelona now? 363 00:17:07,402 --> 00:17:08,779 Not such a hot team, is it? 364 00:17:08,904 --> 00:17:10,280 How does it feel? 365 00:17:10,405 --> 00:17:12,491 In your face, Lupe! In your face!!! 366 00:17:12,574 --> 00:17:14,284 What's going on in here? 367 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 Whose idea was this? 368 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 Is that true? 369 00:17:21,665 --> 00:17:22,751 [in English] Yes, sir. 370 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 Move over. You got the best seat. 371 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 Memo, come. Sit here. 372 00:17:41,728 --> 00:17:42,980 I thought you'd be mad. 373 00:17:43,939 --> 00:17:46,817 [in Spanish] Everyone here will work twice as hard for me for weeks 374 00:17:46,900 --> 00:17:49,152 because I let them have this moment. 375 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 -[in English] How many minutes are left? -About five. 376 00:17:52,197 --> 00:17:53,365 [all shout] 377 00:17:54,199 --> 00:17:57,744 [in Spanish] I wasn't done praying. I had two more saints to go! 378 00:17:57,870 --> 00:17:59,872 [in Spanish] Mom, we've been inside the church all day. 379 00:17:59,955 --> 00:18:01,415 It's time to have fun. 380 00:17:59,955 --> 00:18:01,415 It's time to have fun. 381 00:18:01,957 --> 00:18:03,834 I was having fun… with Jesus. 382 00:18:04,626 --> 00:18:07,004 I had to ask him to protect Máximo's soul; 383 00:18:08,255 --> 00:18:10,215 I'm worried the resort is changing him. 384 00:18:10,716 --> 00:18:12,259 You're exaggerating. 385 00:18:12,718 --> 00:18:15,220 How much can it change him in such a short time? 386 00:18:23,687 --> 00:18:24,188 [in Spanish] Hi, mom. 387 00:18:24,855 --> 00:18:25,230 Hi, Sara. 388 00:18:26,023 --> 00:18:26,690 What's going on Mijo? 389 00:18:27,149 --> 00:18:28,942 Why are you dressed like a gringo? 390 00:18:29,610 --> 00:18:30,777 Becca's father loaned these to me. 391 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 That's me. I'm Becca. I'm visiting from New York. 392 00:18:37,367 --> 00:18:38,410 Sin City! 393 00:18:38,744 --> 00:18:41,330 That's Las Vegas. New York is the city that never sleeps. 394 00:18:41,371 --> 00:18:42,247 Why don't they sleep? 395 00:18:42,456 --> 00:18:44,708 Because they're up all night, sinning. 396 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 I don't think I quite understood everything you said, 397 00:18:47,377 --> 00:18:48,962 but your son is adorable. 398 00:18:49,463 --> 00:18:50,547 [in Spanish] Máximo is my husband! 399 00:18:50,589 --> 00:18:52,132 [in English] Did I say that right? 400 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 Oh, yeah. I definitely said it right. 401 00:18:55,010 --> 00:18:56,553 Mama, don't worry, it's just pretend. 402 00:18:56,929 --> 00:18:58,180 Are you at least Catholic? 403 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Catholic? No, my family are atheists. 404 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Catholic? No, my family are atheists. 405 00:19:01,975 --> 00:19:02,684 They don't believe in God. 406 00:19:02,768 --> 00:19:03,685 I know what it means! 407 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 -[in English] Oh, look. The Ferris wheel. -Oh, my God. Wow. 408 00:19:11,318 --> 00:19:13,153 [TV announcer] Only two minutes left in sudden death… 409 00:19:13,195 --> 00:19:15,989 Rodriguez kicks it to Hernandez. Hernandez has an opening and… 410 00:19:16,490 --> 00:19:17,699 GOAL!! 411 00:19:17,741 --> 00:19:19,117 Victory for FC Barcelona!-- 412 00:19:19,618 --> 00:19:21,203 [cheers, laughs] 413 00:19:21,370 --> 00:19:25,332 Madrid Athletic? More like Madrid Pathetic! 414 00:19:25,916 --> 00:19:27,417 Suck on these mandarins! 415 00:19:27,501 --> 00:19:28,460 You suck it! 416 00:19:28,836 --> 00:19:31,255 And you suck on these mandarins. 417 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 Okay, okay. Everybody, back to work. 418 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 [all grumbling] 419 00:19:37,553 --> 00:19:38,637 [in Spanish] Oh, well! 420 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 Not for you. 421 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 I want you to split your earnings with Memo. 422 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 What earnings? 423 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Of course, Don Pablo. 424 00:19:55,445 --> 00:19:57,114 [guitar playing] 425 00:19:55,445 --> 00:19:57,114 [guitar playing] 426 00:20:12,171 --> 00:20:14,464 [no audible dialogue] 427 00:20:17,718 --> 00:20:18,844 [Becca giggles] 428 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 Acapulco's amazing. 429 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 I think I could actually see myself living here one day. 430 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Yeah. Maybe-- Maybe in that baby right there. 431 00:20:37,988 --> 00:20:39,239 Oh, too bad. 432 00:20:39,781 --> 00:20:41,325 I already called dibs on that one. 433 00:20:41,909 --> 00:20:44,703 But it has a nice guesthouse if you wanna come visit. 434 00:20:44,786 --> 00:20:45,787 [chuckles] 435 00:20:47,164 --> 00:20:48,665 I don't want this day to end. 436 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 It doesn't have to. 437 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 It doesn't have to. 438 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 Would you like to come up to my room? 439 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 What about your parents? 440 00:21:05,140 --> 00:21:06,642 I think they should stay in their own room. 441 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 You have a room all to yourself? 442 00:21:08,977 --> 00:21:09,978 Mm-hmm. 443 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 Oh, wait, wait. Um, what were you gonna do in her room? 444 00:21:18,904 --> 00:21:22,241 [stammers] So, you-- you don't know yet? 445 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Yeah, you know. 446 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 You don't know? 447 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Wait, you're messing with me. You know. 448 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 You don't know. 449 00:21:32,042 --> 00:21:34,002 [stammers] We played… 450 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 dominoes all night long. 451 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 And we also played dominoes again in the morning. 452 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Twice. 453 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Twice. 454 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 I felt I finally found where I belonged. 455 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 Hello. I enjoyed dominoes last night. 456 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 To be honest, I've only played dominoes a couple times before. 457 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 I never knew there were so many variations. 458 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 I mean, you turn one domino upside down, and suddenly, it's a whole different game. 459 00:22:21,133 --> 00:22:23,969 -Yeah, told you. -[both chuckle] 460 00:22:24,052 --> 00:22:26,805 It's so weird that you guys just played dominoes all night 461 00:22:26,889 --> 00:22:28,515 when you could have been having sex. 462 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 Damn it, Hu! I knew you knew! 463 00:22:32,394 --> 00:22:34,479 [grunts] Anyway… 464 00:22:34,980 --> 00:22:38,066 At that moment, I felt anything was possible, 465 00:22:38,150 --> 00:22:40,110 including my future with Becca. 466 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 I didn't know how wrong I was. 467 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 -What is this? -A pen and paper. 468 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 Here in Mexico, we use this to write on. 469 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 But maybe you can use them to give me your phone number and address? 470 00:22:51,788 --> 00:22:53,040 [both chuckle] 471 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 What? What is it? 472 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Nothing. I had a great time yesterday. 473 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 Me too. That's why we should stay in touch. 474 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 Me too. That's why we should stay in touch. 475 00:23:00,255 --> 00:23:02,049 Maybe I could visit the Big Apple one day. 476 00:23:03,467 --> 00:23:05,302 That's sweet. But honestly, 477 00:23:05,385 --> 00:23:07,930 we were just having fun and trying to forget, right? 478 00:23:09,056 --> 00:23:10,307 Oh, yeah, sure. 479 00:23:10,390 --> 00:23:12,518 -That is what we talked about. -Yes. Good. 480 00:23:13,894 --> 00:23:16,730 So, I'm gonna jump in the shower. 481 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 And I was thinking, 482 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 maybe you can have housekeeping bring me more towels? 483 00:23:22,486 --> 00:23:23,487 Thank you. 484 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 Julia. I thought you weren't supposed to be back till tomorrow. 485 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 -Did you and Chad have a good weekend? -I don't want to talk about it. 486 00:23:45,092 --> 00:23:46,802 -[Becca chuckles] -[Máximo] I can't wait. 487 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 [Becca] Okay. 488 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Take care of yourself. 489 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 It was very nice being married for a day. 490 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 It was very nice being married for a day. 491 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 Gracias. 492 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 [Máximo] Mr. Rosenthal. 493 00:24:03,569 --> 00:24:05,946 Eh? Oh, hey. Thank you. 494 00:24:06,029 --> 00:24:08,365 And thank you for distracting Becca yesterday. 495 00:24:08,448 --> 00:24:10,576 -It was very kind. [chuckles] -My pleasure. 496 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 Oh, no. Keep 'em. They work for ya. 497 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 -Thank you. -Okay, let's go. Chop, chop. 498 00:24:15,581 --> 00:24:17,082 -Chop, chop. Yeah. -Tail's up in an hour. 499 00:24:17,666 --> 00:24:18,959 -[car door closes] -[engine revs] 500 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 Hey! You forgot your hat! 501 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Like I said: 502 00:24:40,564 --> 00:24:43,734 You're the staff. They are the guests. 503 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 It's a line that always divides us. 504 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 Even if you don't think it's there. 505 00:24:52,910 --> 00:24:54,244 [in Spanish] But maybe one day! 506 00:24:55,537 --> 00:24:58,665 Máximo! Get a mop and get a hose. 507 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 Some brat threw up near the pool. 508 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 Some brat threw up near the pool. 509 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 It's in the chaise, in the cushions, 510 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 even in the cracks of the cement tiles. 511 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 You might need to scrape it out with a toothbrush if the mop doesn't work. 512 00:25:11,595 --> 00:25:12,804 Also, it smells… 513 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 bad, 514 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 very, very, very bad. 515 00:25:18,519 --> 00:25:19,520 Hold on. 516 00:25:19,603 --> 00:25:21,188 You made me think it was a real marriage. 517 00:25:21,772 --> 00:25:23,982 And you said that the story changed your life. 518 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 Instead, this was just a downer. 519 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 Well, that's what I thought too, at first. 520 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 Dude, why the long face? 521 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 What do you mean? 522 00:25:41,458 --> 00:25:44,545 A girl walked all over my heart. I'm crushed. 523 00:25:45,087 --> 00:25:46,296 Are you kidding me? 524 00:25:46,880 --> 00:25:49,299 Máximo, think about what you did yesterday. 525 00:25:49,800 --> 00:25:51,635 You got handed a bunch of money, 526 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 you drove around in a convertible, 527 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 you drank scotch at a fancy club, 528 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 and you had sex with a girl from New York. 529 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 and you had sex with a girl from New York. 530 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 Dude, you won. 531 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 You had the biggest, winningest day either of us have had in our lives. 532 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 Meanwhile, you know how my yesterday was? 533 00:26:09,570 --> 00:26:11,613 My football team lost an important game. 534 00:26:12,281 --> 00:26:13,782 Try to find a win in that. 535 00:26:13,866 --> 00:26:16,702 -Morning, Memo! -Hey, Memo! 536 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 [in English] Looking good, Memo! 537 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Okay, maybe a teeny-tiny win. 538 00:26:23,834 --> 00:26:25,127 [both chuckle] 539 00:26:25,210 --> 00:26:27,129 It took a while to sink in, 540 00:26:28,297 --> 00:26:29,840 but my experience with Becca, 541 00:26:30,591 --> 00:26:34,011 what it taught me, changed my life. 542 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 So what did it teach you? 543 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 That I… 544 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 could have more. 545 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 Memo and I had a little extra cash from the day before, 546 00:26:49,151 --> 00:26:52,279 so after work that day, we got a special meal. 547 00:26:52,362 --> 00:26:53,780 Just the two of us. 548 00:26:53,864 --> 00:26:55,657 [in Spanish] Ah, I could get used to this. 549 00:26:56,658 --> 00:26:57,743 [in Spanish] My thoughts, exactly. 550 00:26:56,658 --> 00:26:57,743 [in Spanish] My thoughts, exactly. 551 00:27:01,538 --> 00:27:02,623 No more dreaming, Memo. 552 00:27:03,373 --> 00:27:06,168 From now on - we start turning our dreams into reality. 553 00:27:10,964 --> 00:27:15,844 Oh, I bumped into Ximena, she mentioned Julia and Chad came back early. 554 00:27:16,053 --> 00:27:16,512 They did? 555 00:27:18,931 --> 00:27:21,016 Yeah, seems like their trip didn't go as planned. 556 00:27:22,559 --> 00:27:23,685 I wonder what happened? 557 00:27:26,855 --> 00:27:27,439 Yeah… 558 00:27:29,358 --> 00:27:30,234 I wonder. 559 00:27:30,776 --> 00:27:32,528 [Thin Lizzy's "The Boys Are Back In Town" plays]