1 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 Так. Ты проголодался? 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,762 Это особое блюдо. 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 Ага. Тут мама спрашивает: «как дела?». 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,265 Я ей отвечу и сразу приду. 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 Да, да. 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 Удиви её. Ответь на испанском. 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 Какое тебе дело? Прекрати доставать. 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,236 - Уверен? - Да. 9 00:00:27,319 --> 00:00:28,654 Что это значит? 10 00:00:28,737 --> 00:00:31,490 Ну в Мексике так говорят, 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,492 когда хотят сказать «Всё хорошо». 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 Ну, пиши. 13 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Какое тебе дело? Прекрати доставать. 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,013 МАРИАНО 15 00:00:55,097 --> 00:00:57,724 Ты написал... Эй! Эй! Что ты творишь? 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Это... это... это личное. 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Это... это... это личное. 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Письмо пришло недавно. 19 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 Э, и о чём же оно? Кто этот Мариано? 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 Не ройся в вещах, ясно? 21 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 Мариано нам важен. 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,864 Я о нём позже расскажу. 23 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 Он в отеле работал или был гостем? О чём он тебя просит? 24 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 - Навряд ли я смогу это сделать. - О чём ты? 25 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 Прийти ко мне на спектакль? 26 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 Прости, пора уже забыть. 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 Боюсь, я пока не могу объяснить. 28 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Если расскажу сейчас, ты не поймёшь. Ясно? 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 Особенно, на испанском. 30 00:01:34,595 --> 00:01:38,348 Акапулько 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 - Креветки? - Да. 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 У тебя здесь всегда коктейли из креветок. 33 00:01:44,855 --> 00:01:45,981 Этот чем особый? 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 Сделан в 1984. 35 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Шучу. 36 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 Вообще-то, этот коктейль всегда напоминает мне о первой жене. 37 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 Что? 38 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Ты был женат? 39 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Ты был женат? 40 00:02:00,412 --> 00:02:01,663 Бекка. 41 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 Изменила мою жизнь. 42 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 И как раз вовремя. 43 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 Мне было очень больно из-за Хулии. 44 00:02:09,794 --> 00:02:13,050 Чёрт, да меня тошнило, стоило мне вспомнить, 45 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 что она проводит уик-энд с Чадом. 46 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 Не верится, что я сам объяснил Чаду, 47 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 как наладить отношения с Хулией. 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 Теперь он герой, а я дурак. 49 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 Кстати, 50 00:02:31,068 --> 00:02:32,694 что это за странный прикид? 51 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 Сегодня самый большой матч сезона. 52 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Уго Санчес под четвёртым номером, так что сегодня день четвёрок. 53 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 Я встал в четыре утра. 54 00:02:41,745 --> 00:02:43,205 Мылся четыре минуты. 55 00:02:43,288 --> 00:02:46,542 И купил это радио за четыре доллара. 56 00:02:47,584 --> 00:02:50,212 Оно стоило три пятьдесят, но я боялся сглазить. 57 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 Смотри, будут проблемы. 58 00:02:51,547 --> 00:02:52,965 С кем? 59 00:02:53,048 --> 00:02:55,050 Никто здесь даже имени моего не знает. 60 00:02:55,133 --> 00:02:56,468 Да ты преувеличиваешь. 61 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 - Привет, Гильермо! - Привет, Максимо! 62 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 - Привет, Гильермо! - Привет... 63 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 - Привет, Гильермо! - Привет... 64 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 парень. 65 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 Да мы с тобой тёзки, Мэмо. 66 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 Насчёт Хулии, поступай, как великий Санчес. 67 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Иди туда, где ждут. 68 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 Ну-ка поясни. 69 00:03:15,279 --> 00:03:17,072 В Мексике его совсем не ценили, 70 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 он уехал в Испанию, где его обожали. 71 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 И теперь он король футбола. 72 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Вот тебе пример. 73 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Мне что, уехать в Испанию? 74 00:03:27,499 --> 00:03:29,626 Хулия вместе с Чадом. 75 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 Можешь убиваться и плакать, 76 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 или вместе с лучшим другом слушать матч. 77 00:03:35,924 --> 00:03:37,593 Иди туда, где тебя ждут. 78 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 Дай четыре! 79 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 Здесь, там, где пожелаете. 80 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 Я подойду к вам через пару минут. 81 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 Я подойду к вам через пару минут. 82 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Максимо, так рад, что ты здесь. 83 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 Есть два очень, очень, очень богатых гостя 84 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 вон там. 85 00:04:09,374 --> 00:04:11,877 Они оба транжиры и сорят чаевыми. 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 И вот что я для нас придумал... 87 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 Я буду их обхаживать, 88 00:04:16,798 --> 00:04:19,343 а ты забейся в уголокок и обливайся... 89 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 ...горючими слезами... 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,763 завидуя моей крутости. 91 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 Готов? Иди. 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Привет. Что это было? 93 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 Коллега ведёт себя, как дурак. 94 00:04:41,365 --> 00:04:43,408 Пытаюсь накопить маме на операцию, 95 00:04:43,492 --> 00:04:45,327 а он постоянно надо мной издевается. 96 00:04:45,994 --> 00:04:47,204 А, на операцию. Знаем, да. 97 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 - Что? - Да. 98 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 Ну, чаевых больше, если притворяться беременной. 99 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 Люди так делают? Притворяются? 100 00:04:54,628 --> 00:04:57,381 Да, да. Соседка пихала подушку под блузку. 101 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Двойные чаевые. Попробуй. 102 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Двойные чаевые. Попробуй. 103 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 А, вот ты где, Бекка. 104 00:05:03,220 --> 00:05:04,096 Приветик. 105 00:05:04,179 --> 00:05:07,307 - Мои родители, Марша и Бэрри. - Мы тебя потеряли. 106 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 Боялся, что ты разозлилась на нас и снова сбежала из города. 107 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 Не сбегала я, проехала кварталов 30. 108 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 - Мы живём в Верхнем Ист-Сайде... - Не волнуйся, голосовали мы за Мондейла. 109 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 - Ага. Всем расскажи! - Ты в Нью-Йорке был? 110 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 Понял только «живём» и «не». 111 00:05:22,614 --> 00:05:23,615 Ух ты. 112 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 Она впервые улыбнулась за всю поездку. 113 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 - Ой, идём. - Да. 114 00:05:27,661 --> 00:05:29,246 Ты пропустила утренние занятия, 115 00:05:29,329 --> 00:05:30,414 а вот бранч нельзя. 116 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Э, вы с нами, мистер... 117 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 - Максимо. - Максимо. 118 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 Не знаю, могу ли я. 119 00:05:35,210 --> 00:05:36,587 - А, ясно, а где твой босс? - Бэрри... 120 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 Дон! Дон Пабло! 121 00:05:38,338 --> 00:05:40,007 Можно Максимо с нами на бранч? 122 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 Гости зовут, кого хотят. 123 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 Спасибо. Идём. 124 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 В тот момент, я вспомнил мудрость Мэмо: 125 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 «Иди туда, где ждут». 126 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Ух ты, спасибо. 127 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 Но в таком виде мне за столик нельзя. 128 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 О, стой, стой, стой. Вот, надевай. 129 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 - Ну как? Отлично. - Да, да. 130 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 - Ну как? Отлично. - Да, да. 131 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 - Супер. - Да. Ничего. 132 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 - Шикарно. - Точно, Элвис. 133 00:06:11,455 --> 00:06:14,333 Я скоро. Нужно поговорить с отцом Рамоном. 134 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 Ну же! 135 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 Ау. 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 Давай же! 137 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 Ау! 138 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 Как вам сэндвич, мистер Слоботкин? 139 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 Он блефует, идите ва-банк. 140 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 Приветствую, семья. 141 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Так, кто из вас хочет великолепных манг... 142 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 Привет, Гектор. 143 00:06:55,541 --> 00:06:59,169 Знаю, ещё очень, очень, очень, очень, очень рано, 144 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 но, может, нам всё же приготовят 145 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 но, может, нам всё же приготовят 146 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 ...горючие слёзы? 147 00:07:03,924 --> 00:07:06,009 Звучит вкусно. 148 00:07:06,093 --> 00:07:07,594 Нам порцию на всех. 149 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 На всех? 150 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Конечно. 151 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 О, да. К такому можно привыкнуть. 152 00:07:19,648 --> 00:07:21,316 Теперь меня холят и лелеют, 153 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 говорят то, что я хочу услышать, потому что я им плачу. 154 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 А тогда, чувствовать себя... 155 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 богачом, элитой было необычно. 156 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 Я всё твержу Бекке: «Если грустно, чего страдать? 157 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 Прими бэнзо. 158 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 Максимо, как ты относишься к бэнзо? 159 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 А что это за марка? Я не знаток немецких авто. 160 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 Он забавный. 161 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 Бекка, сбегай переодеться перед прогулкой на катамаране. 162 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Идём, милая. 163 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 Ты же хотел подзаработать? 164 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 А мне нужно от них отделаться, так что подыграй. 165 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Слушай, мам. 166 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Слушай, мам. 167 00:08:01,064 --> 00:08:03,650 Мне тут Максимо, сказал, что источники в Акапулько 168 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 очень тонизируют. 169 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Верно? 170 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 - Исто... - Да. 171 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Да. Они целебные, со времён майя. 172 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 Майя? 173 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 Ух ты, по-моему, тебе это будет полезно, Бекка. 174 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 - Я так и подумала. - Эй, сеньор Пи? 175 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 Можно, Бекка украдёт Максимо на день? Спасибо. 176 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 И вот вам немного на карманные расходы. 177 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 - Полторы сотни хватит? - Спасибо. 178 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 И тут ещё чаевые тебе. 179 00:08:27,299 --> 00:08:29,301 Милая, возьми арендованную машину. 180 00:08:29,384 --> 00:08:31,303 Страховка расширенная не бойся. 181 00:08:31,386 --> 00:08:32,554 - Спасибо. - Будь осторожна. 182 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Гуляйте. Люблю вас. 183 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 Вышло круто. И прибыльно. 184 00:08:38,183 --> 00:08:39,727 Твои родичи неплохие. 185 00:08:40,229 --> 00:08:41,855 Чего ты от них улизнула? 186 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 Да, они ничего. Просто, меня только что парень бросил, 187 00:08:45,192 --> 00:08:48,695 и им нужно, чтобы я не держала всё в себе. Понимаешь? 188 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 У меня так же. 189 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 О? И тебя мама заставляет говорить о своих чувствах? 190 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 Что? Нет. Она мексиканка. 191 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Я рыдал, когда умер попугай, а она дала лопату. 192 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Ладно. Ну и в чём у тебя так же? 193 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Ладно. Ну и в чём у тебя так же? 194 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Есть девушка. 195 00:09:04,127 --> 00:09:05,170 Она мне нравится, 196 00:09:06,088 --> 00:09:08,590 но она сбежала на выходные с парнем. 197 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 Здесь так не принято, если затем не бежать к алтарю. 198 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 Забудем. Приятно иметь с тобой дело. 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Знаешь, я в Акапулько. 200 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 А у тебя вечер освободился. И мы при деньгах. 201 00:09:25,899 --> 00:09:28,694 Сейчас нам обоим нужно забыть определённых личностей, 202 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 ну... 203 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 Покажешь мне город? 204 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 Да, будет весело. 205 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 Супер. Подожди минутку, я переоденусь. 206 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 И мне тоже стоит. 207 00:09:39,997 --> 00:09:42,249 А то остановят на улице и закажут напитки. 208 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Веселись, Максимо, 209 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 но помни, 210 00:09:52,050 --> 00:09:54,678 ты сотрудник, они гости. 211 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Ну же! Как так! Давай! Чёрт! 212 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Ну же! Как так! Давай! Чёрт! 213 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Не может быть! 214 00:10:07,399 --> 00:10:09,610 Номер 310 в ремонте. 215 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 В ближайшие несколько дней его бронировать нельзя. Приём. 216 00:10:13,697 --> 00:10:14,948 Что случилось? 217 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 Душ сломался. Серьёзная проблема с сантехникой. 218 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 А телевизор работает? 219 00:10:19,786 --> 00:10:21,622 Да. Четыре канала ловит. 220 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Это знак! 221 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 - Привет, Гектор. - Марио? 222 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 - Я Мэмо. - Как скажешь. 223 00:10:38,597 --> 00:10:39,723 Ты видел Максимо? 224 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 Он занят с гостями. 225 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 Увидишь его, передай, что я смотрю большой матч в номере 310. 226 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 Смотришь матч в номере 310? 227 00:10:49,691 --> 00:10:50,567 - Нет. - Нет? 228 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 Нет, нет. У меня ещё проблемы с английским. 229 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 Я говорю про большой матрас. 230 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 53 Да, огромный матрас из 310, нужно проверить его на клопов. 231 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Да, конечно. Обязательно ему передам. 232 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Да, конечно. Обязательно ему передам. 233 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 - Спасибо. - Иди. 234 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Купился. 235 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 Я и не мечтал попасть в этот клуб. 236 00:11:36,738 --> 00:11:37,948 Он для богатых туристов. 237 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 Ну, сегодня ты богатый турист. По мне ты вписался. 238 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 С Кубы? 239 00:11:44,288 --> 00:11:45,873 Нет. Я из Мексики. 240 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Кубинскую сигару? 241 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 Гости к напиткам выкуривают сигару, любуясь видом. 242 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Нет, спасибо. Два бокала 12 летнего Лагавулина. Чистого. 243 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 Отличный выбор. 244 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 - Отлично сказано. Я впечатлён. - Спасибо. 245 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 - Отлично сказано. Я впечатлён. - Спасибо. 246 00:12:02,472 --> 00:12:04,850 Четыре года испанского в школе с Мистером Гарсия, 247 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 и вот, я выучила пару фраз. 248 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 - Спасибо. - Леди. Пожалуйста. 249 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Сэр. Это вам. 250 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Очень мягкий. 251 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 А знаешь? Это место даже старше Лас Колинас. 252 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 Правда? 253 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 Смотри. 254 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 Там Лиз Тейлор с Майклом Тоддом поженились. Кантинфлас был свидетелем. 255 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 А там Хеди Ламарр позировала для известного портрета. 256 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 А тебе это нравится, да? 257 00:12:50,562 --> 00:12:51,939 Прости, так рад, что я здесь. 258 00:12:52,022 --> 00:12:54,650 Нет, ты не понял. Место – волшебное. 259 00:12:54,733 --> 00:12:56,985 Но расскажи о себе. 260 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Куда ходят местные? 261 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Куда ходят местные? 262 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 - Тебе интересно? - Да. 263 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 Я студентка-журналист. Хочу всё увидеть, всё узнать. 264 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Есть одно место. 265 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Блондинчик, блондинчик. 266 00:13:26,431 --> 00:13:28,308 Вот ручной работы, для дамы? 267 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 - Нет, спасибо. - Сумка? 268 00:13:29,935 --> 00:13:31,019 Просто возьмите. 269 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 - Спасибо, блондинчик. - Не за что. 270 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 Почему назвала тебя блондинчиком? Это же блондин? 271 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 Да. Блондинами зовут всех богатеньких. 272 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 Поэтому меня так раньше тут никто не называл. 273 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 Как красиво. Здесь так каждый день? 274 00:13:47,578 --> 00:13:50,789 Да нет. Сегодня день Девы Марии Гваделупской. 275 00:13:50,873 --> 00:13:52,124 Это священный день. 276 00:13:52,708 --> 00:13:55,043 Уверен, мама всё утро была в церкви. 277 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 О! И отмечаете вы, хватая маленьких девочек? 278 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 О! И отмечаете вы, хватая маленьких девочек? 279 00:14:00,132 --> 00:14:01,175 Нет, не переживай. 280 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 - Её просто заставляют вступить в брак. - Стоп, что? 281 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 Понарошку. 282 00:14:06,430 --> 00:14:07,598 Традиция ярмарок. 283 00:14:07,681 --> 00:14:10,225 Если кто-то в тебя влюблён, он тащит тебя сюда 284 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 - жениться понарошку. - Ясно. 285 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 А затем живёте по-старому. 286 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 Такое в Нью-Йорке есть? 287 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 О, нет. Брак у нас настоящий. 288 00:14:17,316 --> 00:14:18,650 Но часто очень недолгий. 289 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 Бекка Розенталь, выходи за меня понарошку. 290 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 А я боялась, что ты уже и не спросишь. 291 00:14:44,510 --> 00:14:45,636 ЛАС КОЛИНАС 292 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 - Вот так, Мэмито. - Матч в самом разгаре! 293 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Максимо. Как раз вовремя. 294 00:14:56,355 --> 00:14:58,315 Здарова. Чёрт, это круче, 295 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 чем когда Фэрра Фосетт купалась у нас в бассейне нагишом! 296 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 чем когда Фэрра Фосетт купалась у нас в бассейне нагишом! 297 00:15:01,610 --> 00:15:02,945 Как ты узнал, что я здесь? 298 00:15:03,028 --> 00:15:04,863 Гектор рассказал за пять баксов. 299 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Ладно. Только не шуми. А то у меня будут проблемы. 300 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 - Открывай! - Ладно, иду! 301 00:15:17,125 --> 00:15:18,627 Моника? Чего пришла? 302 00:15:18,710 --> 00:15:20,504 Смотреть матч, за который заплатила. 303 00:15:27,469 --> 00:15:29,137 Итак, приступим. 304 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 А то не успею перекусить. 305 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Милашка. 306 00:15:32,808 --> 00:15:35,561 Я кажусь вам смешным? 307 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 Вообще-то, да. 308 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 Брак – это обязательство на всю жизнь. 309 00:15:40,774 --> 00:15:45,237 Максимо, вы обещаете любить Бекку в болезни и здравии? 310 00:15:45,821 --> 00:15:48,824 Как пойдёт. Что за болезнь? Это заразно? 311 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 Так, прекращайте! 312 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Сегодня я уже отказал девочке, 313 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 которая хотела замуж только ради игровой приставки. 314 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Жени нас, давай. 315 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Властью, данной мне городом Акапулько-де-Хуарес, 316 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Властью, данной мне городом Акапулько-де-Хуарес, 317 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 я объявляю вас мужем и женой. 318 00:16:08,177 --> 00:16:13,015 А сейчас пятиминутный перерыв на Фрутси. 319 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Раз, два, три! 320 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Да, да, да. Да, да, хватит уже. 321 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 Барса, давай уже, надери зад Атлетико. 322 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Ладно! 323 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 Люпе, не знал, что вы фанат футбола. 324 00:16:41,293 --> 00:16:43,212 По-твоему, зачем я ходила к отцу Рамону? 325 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 Помолиться за команду? 326 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 Да нет же, он мой букмекер. 327 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Брысь... 328 00:16:48,675 --> 00:16:51,386 - Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет. - Давай, ну же! 329 00:16:51,470 --> 00:16:52,721 Гол! 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Атлетико забивает! 331 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Вы не уволите, если я чуточку над вами позлорадствую? 332 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Вы не уволите, если я чуточку над вами позлорадствую? 333 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 Ну тогда... 334 00:17:03,148 --> 00:17:05,817 Так вам, Люпе! Заглотили? 335 00:17:05,901 --> 00:17:07,027 Ну и что ваша Барса? 336 00:17:07,108 --> 00:17:09,404 Да эта команда пустое место! 337 00:17:09,488 --> 00:17:12,616 Ну и как? Как вам? Что? Получите, Люпе! Вот вам! 338 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Что здесь происходит? 339 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 Чья это затея? 340 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 Правда? 341 00:17:21,665 --> 00:17:22,751 Да, сэр. 342 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 Подвиньтесь. Лучшие места заняли. 343 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 Мэмо, давай. Садись. 344 00:17:41,728 --> 00:17:42,980 Вы что, не злитесь? 345 00:17:43,564 --> 00:17:45,357 Я закрою на это глаза, но ожидаю, 346 00:17:45,440 --> 00:17:49,444 что все, кто сейчас здесь, будут работать вдвое усерднее на следующей неделе. 347 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 - Сколько минут осталось? - Минут пять. 348 00:17:53,866 --> 00:17:55,409 Постой! Я не закончила, 349 00:17:55,492 --> 00:17:57,953 милая, нужно ещё двум святым помолиться. 350 00:17:58,036 --> 00:17:59,788 Мама, ты весь день проторчала в церкви. 351 00:17:59,872 --> 00:18:01,915 Пора отдохнуть. 352 00:17:59,872 --> 00:18:01,915 Пора отдохнуть. 353 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 Я отдыхала с Иисусом. 354 00:18:04,626 --> 00:18:07,379 Просила его защитить душу твоего брата. 355 00:18:08,255 --> 00:18:10,591 Боюсь, этот отель его изменил. 356 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Не преувеличивай. 357 00:18:12,718 --> 00:18:15,387 Как сильно Максимо мог измениться так быстро? 358 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 Привет, мама. Привет, Сара. 359 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 Что происходит? Почему ты одет, как гринго? 360 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 Одолжил одежду у отца Бекки. 361 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Это я. Бекка. Приехала из Нью-Йорка. 362 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 Нью-Йорк? Город грехов? 363 00:18:38,452 --> 00:18:41,455 Нет. Это Лас-Вегас. Нью-Йорк – город, который никогда не спит. 364 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 И почему не спит? 365 00:18:42,623 --> 00:18:45,000 Так они там всю ночь грешат. 366 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 Я не всё поняла из того, что вы сказали, 367 00:18:47,377 --> 00:18:49,004 но сын у вас чудесный. 368 00:18:49,505 --> 00:18:52,132 Максимо – мой муж. Верно сказала? 369 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 О да, вижу, что верно. 370 00:18:55,010 --> 00:18:56,512 Мам, не волнуйся. Мы понарошку. 371 00:18:57,095 --> 00:18:58,430 Ты хоть католичка? 372 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Католичка? Нет, мы все атеисты. 373 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Католичка? Нет, мы все атеисты. 374 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 - Они в Бога не верят. - Да знаю я. 375 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 - Смотри! Чёртово колесо. - Боже! Где? 376 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 Лагос передаёт мяч Гутьерресу, тот бьёт и попадает в защитника. 377 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Две минуты. Ждём золотой гол. 378 00:19:13,654 --> 00:19:18,075 Родригес даёт пас Эрнандесу. Эрнандес прорывается и... гол! 379 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 Барселона победила! 380 00:19:21,286 --> 00:19:25,749 Атлетико Мадрид? Не атлеты, а калеки! 381 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Получи, мелкий! 382 00:19:27,334 --> 00:19:28,502 Вот тебе! 383 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 И тебе! Все получите. 384 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 Ладно, ладно. Все за работу! 385 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 - Что за болван. - Вот чёрт. Нет, нет. 386 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 Ладно уж. 387 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 А ты куда? 388 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 Давай-ка, поделились своей выручкой с Мэмо. 389 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 Выручкой? 390 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Слушаюсь, Дон Пабло. 391 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Слушаюсь, Дон Пабло. 392 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 Акапулько прекрасен. 393 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 Я смогла бы однажды здесь жить. 394 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Да. Может... в том доме вон там. 395 00:20:38,530 --> 00:20:39,698 О, как жаль. 396 00:20:39,781 --> 00:20:41,325 Я его уже застолбил. 397 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 Вообще, там есть гостевой дом, так что приезжай. 398 00:20:47,164 --> 00:20:48,665 Как не хочется уходить. 399 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 И не надо. 400 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 И не надо. 401 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 Поднимешься ко мне в номер? 402 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 А твои родители? 403 00:21:05,140 --> 00:21:06,642 У них свой номер есть. 404 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 Ты одна в номере? 405 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 Подожди. Что вы делали в номере? 406 00:21:19,905 --> 00:21:22,241 Ты ещё не знаешь? 407 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Да знаешь. 408 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 Не знаешь? 409 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Стоп. Да ты пошутил. Знаешь ты. 410 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 Не знаешь. 411 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 Играли... 412 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 в домино допоздна. 413 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 А затем снова сыграли в него утром. 414 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Дважды. 415 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Дважды. 416 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 Я почувствовал, что наконец на своём месте. 417 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 Привет. Классно сыграли в домино. 418 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 По правде, я всего пару раз в жизни играл в домино. 419 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 Никогда не думал, что есть столько вариантов. 420 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 Поставишь костяшку вверх-ногами и вдруг, игра меняется. 421 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 Я говорила. 422 00:22:24,052 --> 00:22:26,805 Так странно, что вы всю ночь в домино играли, 423 00:22:26,889 --> 00:22:28,515 хотя могли заняться сексом. 424 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 Чтоб тебя, Хьюго! Ты же всё знал! 425 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Забудем... 426 00:22:34,980 --> 00:22:38,066 В тот момент, казалось, всё возможно, 427 00:22:38,150 --> 00:22:40,110 даже будущее с Беккой. 428 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 Как же я ошибался. 429 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 - Что это? - Бумага и ручка. 430 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 Здесь, в Мексике, мы так пишем. 431 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 Ты можешь записать мне свой номер телефона и адрес. 432 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 Что? Что смешного? 433 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Ничего. Вчера я отлично провела время. 434 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 Я тоже. Останемся на связи. 435 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 Я тоже. Останемся на связи. 436 00:23:00,255 --> 00:23:02,049 Может, я в «Большое яблоко» поеду. 437 00:23:03,467 --> 00:23:05,302 Так мило. 438 00:23:05,385 --> 00:23:07,930 Но мы же с тобой веселились, пытаясь всё забыть, да? 439 00:23:09,056 --> 00:23:10,307 Да, верно. 440 00:23:10,390 --> 00:23:12,518 - Мы так и договаривались. - Да. Класс. 441 00:23:13,894 --> 00:23:16,730 Я по-быстрому в душ. 442 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 И кстати, 443 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 попроси принести мне ещё полотенец? 444 00:23:22,486 --> 00:23:23,487 Спасибо. 445 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 Хулия. Я думала, ты не вернёшься до завтра. 446 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 - Хорошо провели выходные? - Не хочу это обсуждать. 447 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Скорее бы. 448 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Ладно. 449 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 Береги себя. 450 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 Классно было день побыть замужней. 451 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 452 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 НЬЮ-ЙОРКСКИЙ УНИВЕРСИТЕТ 453 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 Спасибо. 454 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 Мистер Розенталь. 455 00:24:04,570 --> 00:24:05,946 А? Да, спасибо. 456 00:24:06,029 --> 00:24:08,365 И спасибо, что вчера развлёк Бекку. 457 00:24:08,448 --> 00:24:10,576 - Ты молодец. - Всегда рад. 458 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 Нет-нет. Забирай. Тебе идёт. 459 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 - Спасибо. - Всё погнали. Тик-так. 460 00:24:15,581 --> 00:24:17,082 - Ладно. Тик-так. - Самолёт через час. 461 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 Эй! Твоя бейсболка! 462 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 А я говорил: 463 00:24:40,564 --> 00:24:43,734 «Ты сотрудник, они гости». 464 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 И эта граница всегда нас разделяет. 465 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 Даже если тебе так не кажется. 466 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 Хотя, поживём – увидим. 467 00:24:55,537 --> 00:24:58,665 Максимо. Бери шланг и швабру. 468 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 Кого-то вырвало у бассейна. 469 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 Кого-то вырвало у бассейна. 470 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 Всё уделал: кушетку, подушки, 471 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 даже трещины в плитке. 472 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 Попробуй оттереть зубной щёткой, если швабра не поможет. 473 00:25:11,595 --> 00:25:12,804 И там воняет... 474 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 Да. 475 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 Очень, очень, очень сильно. 476 00:25:18,519 --> 00:25:19,520 Погоди. 477 00:25:19,603 --> 00:25:21,188 Сказал так, будто брак настоящий. 478 00:25:21,772 --> 00:25:23,982 И что это изменило твою жизнь. 479 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 По факту, всё как-то... грустно. 480 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 Ну, я тоже так подумал. Сперва. 481 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 Эй, ты чего такой мрачный? 482 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Что непонятного? 483 00:25:41,458 --> 00:25:44,545 Меня девушка растоптала. Всмятку. 484 00:25:45,087 --> 00:25:46,296 Шутишь что ли? 485 00:25:46,880 --> 00:25:49,299 Ты подумай о том, что сделал вчера. 486 00:25:49,800 --> 00:25:51,635 Получил целую кучу денег. 487 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 Разъезжал везде на кабриолете. 488 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 Пил скотч в дорогом клубе. 489 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 И переспал с девчонкой из Нью-Йорка. 490 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 И переспал с девчонкой из Нью-Йорка. 491 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 Ты же победил. 492 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 У тебя был день круче и выигрышнее, чем у любого из нас. 493 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 Кстати, знаешь, как у меня вчера день прошёл? 494 00:26:09,570 --> 00:26:11,613 Моя команда продула в важном матче. 495 00:26:12,281 --> 00:26:13,782 Ничего хорошего в этом нет. 496 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 Привет, Мэмо! 497 00:26:15,325 --> 00:26:17,494 - Здарова! - Как жизнь, Мэмо? 498 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Мэмо, ты красавчик! 499 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Ну, может, капелька есть. 500 00:26:25,210 --> 00:26:27,129 Я осознал это не сразу, 501 00:26:28,297 --> 00:26:29,840 но история с Беккой, 502 00:26:30,591 --> 00:26:34,011 то, что я понял, изменило меня. 503 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 И что ты понял? 504 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Что... 505 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 могу иметь больше. 506 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 Накануне мы с Мэмо обзавелись деньжатами, 507 00:26:49,151 --> 00:26:52,279 так что после работы решили побаловать себя 508 00:26:52,362 --> 00:26:53,739 особым угощением. 509 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 К такому можно привыкнуть. 510 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 Читаешь мои мысли. 511 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 Читаешь мои мысли. 512 00:27:01,121 --> 00:27:02,748 Хватит мечтать, Мэмо. 513 00:27:03,290 --> 00:27:06,210 С этого дня мы будем воплощать мечты в жизнь. 514 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Кстати, я тут от Химены узнал, 515 00:27:13,091 --> 00:27:16,053 что Хулия с Чадом вернулись раньше срока. 516 00:27:16,136 --> 00:27:17,596 - Правда? - Да. 517 00:27:18,931 --> 00:27:21,183 Похоже, в поездке что-то пошло не так. 518 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 Интересно что. 519 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Да. 520 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 И мне интересно. 521 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 И мне интересно. 522 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 Перевод субтитров: Зарина Изабелла.