1 00:00:07,799 --> 00:00:11,762 Ok. Er du klar for et lite måltid? Dette måltidet er ganske unikt. 2 00:00:12,304 --> 00:00:16,265 Ok. Mamma spør meg om hvordan det går, så jeg skal bare svare henne først. 3 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 Ok, ok. Du, du. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 Imponer henne. Svar henne på spansk: 5 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 Det raker deg ikke. Ikke vær så nysgjerrig. 6 00:00:26,026 --> 00:00:28,654 -Er du sikker? Hva betyr det? -Ja. 7 00:00:28,737 --> 00:00:33,492 Det er et uttrykk vi bruker i Mexico for å si: "Alt er i orden." 8 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 Gjør det. 9 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Det raker deg ikke. Ikke vær så nysgjerrig. 10 00:00:55,097 --> 00:00:57,724 Har du sendt… Hei, hva driver du med? 11 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Det er privat. 12 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Det er privat. 13 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Det var et nytt brev. 14 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 Hva sto det i det? Og hvem er Mariano? 15 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 Du skal ikke snoke, ok? 16 00:01:08,402 --> 00:01:11,864 Mariano er veldig viktig. Jeg forteller deg om ham senere. 17 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 Jobbet han på hotellet? Var han gjest? Hva vil han at du skal gjøre? 18 00:01:16,493 --> 00:01:20,914 -Noe jeg ikke vet om jeg kan gjøre. -Dra på skolestykket til nevøen din? 19 00:01:22,833 --> 00:01:27,087 -Unnskyld, jeg må gi slipp på det. -Jeg kan ikke forklare det ennå. 20 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Hvis jeg sa det nå, ville du ikke ha skjønt det. 21 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 Spesielt hvis jeg sa det på spansk. 22 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 -Rekecocktail? -Ja. 23 00:01:41,685 --> 00:01:45,981 Jeg spiser rekecocktail hver gang jeg er her. Hvorfor er denne unik? 24 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 Fordi denne er fra 1984. 25 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Bare tuller. 26 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 Du skjønner, rekecocktail minner meg alltid om min første kone. 27 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 Hva? 28 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Hadde du kone? 29 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Hadde du kone? 30 00:02:00,412 --> 00:02:03,040 Becca. Hun forandret livet mitt. 31 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 Og i siste liten. 32 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 Jeg var veldig lei meg over Julia. 33 00:02:09,794 --> 00:02:15,469 Jeg ble kvalm av å se for meg at hun og Chad var på en romantisk helgetur sammen. 34 00:02:21,975 --> 00:02:25,979 Tenk at jeg fortalte Chad det han måtte gjøre for å blidgjøre Julia. 35 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 Nå er han helten, og jeg ser dum ut. 36 00:02:29,566 --> 00:02:32,694 Apropos det, hva er greia med antrekket ditt? 37 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 Sesongens største kamp er i dag. 38 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Hugo Sánchez er nummer fire, så i dag handler alt om fire. 39 00:02:40,327 --> 00:02:43,205 Jeg sto opp klokka fire. Jeg dusjet på fire minutter. 40 00:02:43,288 --> 00:02:46,542 Og jeg betalte fire dollar for denne radioen. 41 00:02:47,584 --> 00:02:50,212 Den kostet 3,50, men jeg ville ikke bringe ulykke. 42 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 Du ber om bråk. 43 00:02:51,547 --> 00:02:55,050 Med hvem? Ingen her vet engang hva jeg heter. 44 00:02:55,133 --> 00:02:56,468 Nå overdriver du. 45 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 -Morn, Guillermo. -Morn, Máximo. 46 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -Morn, Guillermo. -Morn… 47 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -Morn, Guillermo. -Morn… 48 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 …du. 49 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 Vi har samme navn, Memo! 50 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 Hva Julia angår, bør du gjøre som den store Hugo Sánchez. 51 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Han dro dit han var ønsket. 52 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 Hva betyr det? 53 00:03:15,279 --> 00:03:17,072 Han ble ikke verdsatt i Mexico, 54 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 så han dro til Spania, hvor de verdsetter ham. 55 00:03:20,242 --> 00:03:23,704 Nå er han fotballens konge. Du bør gjøre det samme. 56 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Bør jeg flytte til Spania? 57 00:03:27,499 --> 00:03:31,420 Julia valgte Chad. Du kan gå rundt og være trist over det 58 00:03:32,045 --> 00:03:37,593 eller følge med på den store kampen med bestevennen din. Dra dit du er ønsket. 59 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 High four! 60 00:03:56,028 --> 00:04:00,699 Inne, ute, hvor enn dere vil. Jeg kommer bortom om noen minutter. 61 00:03:56,028 --> 00:04:00,699 Inne, ute, hvor enn dere vil. Jeg kommer bortom om noen minutter. 62 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Máximo, jeg er så glad for at du er her. 63 00:04:04,578 --> 00:04:08,624 Det er to veldig, veldig rike gjester på den andre siden av bassenget. 64 00:04:09,374 --> 00:04:11,877 Begge bruker mye penger og gir masse driks. 65 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 Så jeg tenkte at vi kunne gjøre dette: 66 00:04:14,755 --> 00:04:19,343 Jeg fortsetter å servere dem begge, og du finner et hjørne og gråter masse 67 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 smågutt-tårer 68 00:04:20,928 --> 00:04:25,390 mens du ønsker du var like fantastisk som meg. Klar? Gå. 69 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Hei. Hva handlet det om? 70 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 Medarbeideren min er pendejo. 71 00:04:41,365 --> 00:04:45,327 Jeg vil tjene penger til mammas operasjon, og han liker å plage meg. 72 00:04:45,994 --> 00:04:48,872 -Operasjon. Jeg kjenner til det trikset. -Triks? 73 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 For å få mer driks. Servitriser later som om de er gravide. 74 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 Later folk som om de er gravide? 75 00:04:54,628 --> 00:04:59,091 Romkameraten min la en pute under skjorta og fikk masse driks. Du bør prøve. 76 00:04:54,628 --> 00:04:59,091 Romkameraten min la en pute under skjorta og fikk masse driks. Du bør prøve. 77 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Der er du, Becca. 78 00:05:03,220 --> 00:05:07,307 -Hei. Foreldrene mine, Marcia og Barry. -Vi fant deg ikke. 79 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 Fryktet det var som da du ble sint på oss og rømte byen. 80 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 Jeg rømte ikke byen. Jeg gikk under 23rd Street. 81 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 -Vi bor på Upper East Side… -Ikke vær urolig. Vi stemte på Mondale. 82 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 -Slik som han har stemt? -Har du vært i New York? 83 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 Jeg forstod "bor" og "ikke". 84 00:05:22,614 --> 00:05:26,159 Jøss. Det er første gang vi har sett henne smile denne turen. 85 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 -Kom. -Ja. 86 00:05:27,661 --> 00:05:30,414 Du droppet morgenaktivitetene, men skal være med på brunsj. 87 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Vil du bli med, Mister… 88 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 -Máximo. -Máximo. 89 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 Vet ikke om jeg kan det. 90 00:05:35,210 --> 00:05:38,255 -Hvor er sjefen din? Hei, Don Pablo! -Barry… 91 00:05:38,338 --> 00:05:42,301 -Kan Máximo bli med oss på brunsj? -Gjesten får det gjesten vil ha. 92 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 Gracias. Du er med. 93 00:05:44,011 --> 00:05:49,516 I det øyeblikket tenkte jeg på Memos vise ord: "Dra dit du er ønsket." 94 00:05:49,600 --> 00:05:52,978 Takk. Men jeg kan ikke sitte ved bordet når jeg er kledd slik. 95 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Her. La meg gjøre det. 96 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -Prøv denne. Sånn. -Å, ja. 97 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -Prøv denne. Sånn. -Å, ja. 98 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 -Perfecto. -Ja. Ok. 99 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 -Nydelig. -Du ser ut som Elvis. 100 00:06:11,455 --> 00:06:14,333 Snart tilbake. Jeg må snakke med fader Ramón. 101 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 Kom igjen. 102 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 Ay. 103 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 Kom igjen! 104 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 Ay! 105 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 Smaker club sandwichen, Mr. Slobotkin? 106 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 Han bløffer. Sats alt. 107 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 Velkommen, familia. 108 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Hvem er klare for noen mangoma… 109 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 Hallo, Héctor. 110 00:06:55,541 --> 00:07:00,712 Jeg vet det er veldig, veldig tidlig på dagen, men serverer kjøkkenet… 111 00:06:55,541 --> 00:07:00,712 Jeg vet det er veldig, veldig tidlig på dagen, men serverer kjøkkenet… 112 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 …smågutt-tårer? 113 00:07:03,924 --> 00:07:07,594 Det låter delicioso. En runde til hele bordet. 114 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 Til bordet? 115 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Selvfølgelig. 116 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 Jeg kan venne meg til dette. 117 00:07:19,648 --> 00:07:21,316 Nå behandler folk meg godt, 118 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 og de sier det jeg vil høre fordi jeg betaler dem for å gjøre det. 119 00:07:24,820 --> 00:07:30,826 Men på den tiden var det nytt for meg å bli behandlet som om jeg var privilegert. 120 00:07:30,909 --> 00:07:35,289 Jeg sier til Becca: "Ikke lid hvis du er nedfor. Bare ta en benzo." 121 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 Máximo, hva er din mening om benzoer? 122 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 Hva slags bil er det? Jeg vet lite om tyske merker. 123 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 Han er morsom. 124 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 Becca, skynd deg om du skal skifte før katamaranen. 125 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Kom, skatt. 126 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 Du vil vel tjene penger? 127 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 Og jeg vil slippe unna masingen deres, så gjør som meg. 128 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Du, mamma? 129 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Du, mamma? 130 00:08:01,064 --> 00:08:05,152 Máximo fortalte meg om hvor styrkende Acapulcos kilder er. 131 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Ikke sant? 132 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 -Kilde… -Jepp. 133 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Å ja. Det er helbredende kilder som ble laget av mayaene. 134 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 Mayaene? 135 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 Høres ut som om det vil hjelpe deg, Becca. 136 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 -Det var det jeg tenkte. -Señor P? 137 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 Kan Becca låne Máximo for dagen? Gracias. 138 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 Og dere vil trenge litt lommepenger. 139 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 -Holder det med 150? -Takk. 140 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 Jeg la ved litt ekstra til deg. 141 00:08:27,299 --> 00:08:31,303 Skatt, du kan jo ta leiebilen. Jeg har ekstra forsikring, så slapp av. 142 00:08:31,386 --> 00:08:32,554 -Takk. -Vær forsiktig. 143 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Ha det gøy. Glad i dere. 144 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 Det var gøy. Og lønnsomt. 145 00:08:38,183 --> 00:08:41,855 Foreldrene dine virker greie. Hvorfor vil du vekk fra dem? 146 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 De er greie nok, men kjæresten min slo akkurat opp med meg, 147 00:08:45,192 --> 00:08:48,695 og de vil bare at jeg skal verbalisere følelsene mine. 148 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Jeg kjenner meg igjen. 149 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 Vil moren din at du skal snakke om følelsene dine? 150 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 Hva? Nei. Moren min er meksikaner. 151 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Jeg gråt da parakitten min døde, og hun ga meg en spade. 152 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Ok, så hvordan kjenner du deg igjen? 153 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Ok, så hvordan kjenner du deg igjen? 154 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 Det er ei jente. 155 00:09:04,127 --> 00:09:08,590 Jeg liker henne godt, men hun reiste vekk med kjæresten sin denne helgen. 156 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 Her gjør man bare det om neste tur er til alteret. 157 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 Hyggelig å gjøre forretninger med deg. 158 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Du vet, jeg er i Acapulco. 159 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 Og du fikk fri denne ettermiddagen. Og vi har penger. 160 00:09:25,899 --> 00:09:29,778 Og vi har begge visse folk som vi ikke vil tenke på, så… 161 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 …vil du vise meg rundt? 162 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 Det kan være gøy. 163 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 Ok. Vent litt mens jeg skifter. 164 00:09:38,787 --> 00:09:42,249 Jeg burde også skifte så ingen stopper meg for å bestille en drink. 165 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Ha det gøy, Máximo. 166 00:09:50,549 --> 00:09:54,678 Men ikke glem at du er den ansatte, og de er gjestene. 167 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Å, kom igjen! Det er ikke sant! Kom igjen! Å, pokker! 168 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Å, kom igjen! Det er ikke sant! Kom igjen! Å, pokker! 169 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Det er ikke mulig. 170 00:10:07,399 --> 00:10:13,071 Ja, rom 310 kan ikke brukes. Ikke la gjester overnatte der noen dager. Over. 171 00:10:13,697 --> 00:10:14,948 Hva skjedde? 172 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 Dusjen er ødelagt. Store problemer med rørene. 173 00:10:17,910 --> 00:10:21,622 -Men TV-en funker fortsatt? -Ja, den får inn alle fire kanalene. 174 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Det er et tegn! 175 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 -Hei, Héctor. -Hei, Mario. 176 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 -Det er Memo. -Hvis du sier det, så. 177 00:10:38,597 --> 00:10:42,476 -Har du sett Máximo? -Han er opptatt med en gjest. 178 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 Kan du fortelle ham at jeg ser på den store kampen på rom 310? 179 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 Ser du på kampen på rom 310? 180 00:10:49,691 --> 00:10:50,567 -Nei. -Nei? 181 00:10:50,651 --> 00:10:55,113 Nei, jeg sliter med engelsken. Jeg mente den store madrassen. 182 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Ja, den svære madrassen på rom 310. Jeg må se om det er småkryp i den. 183 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Ja, selvfølgelig. Jeg skal gi ham beskjed. 184 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Ja, selvfølgelig. Jeg skal gi ham beskjed. 185 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 -Takk. -Ja. 186 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Reddet meg inn. 187 00:11:34,027 --> 00:11:37,948 Jeg trodde aldri jeg ville være her inne. Dette er bare for rike turister. 188 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 I dag er du en rik turist. Jeg syns du passer inn her. 189 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 Kubaner? 190 00:11:44,288 --> 00:11:45,873 Nei, jeg er meksikaner. 191 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 En kubansk sigar. 192 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 Klientellet nyter dem med drinkene og utsikten. 193 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Nei takk. To Lagavulin 12 år, takk. Uten is. 194 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 Strålende valg. 195 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -Flott uttale. Jeg er imponert. -Takk. 196 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -Flott uttale. Jeg er imponert. -Takk. 197 00:12:02,472 --> 00:12:06,768 Etter fire år med Mr. Garcias spansktimer lærte jeg noen nødvendige uttrykk. 198 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 -Takk. -Frue. Bare hyggelig. 199 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Sir. Vær så god. 200 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Veldig rund. 201 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 Og vet du hva? Dette stedet er eldre enn Las Colinas. 202 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 Er det sant? 203 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 Ser du det stedet? 204 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 Det var der Liz Taylor giftet seg med Mike Todd. Cantinflas var vitnet hans. 205 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 Der poserte Hedy Lamarr for et av sine berømte portrett. 206 00:12:48,977 --> 00:12:51,939 -Du elsker slike ting. -Jeg er bare opprømt over å være her. 207 00:12:52,022 --> 00:12:56,985 Ikke misforstå. Dette stedet er utrolig, men jeg vil vite mer om deg. 208 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Hvor drar innbyggerne? 209 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Hvor drar innbyggerne? 210 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 -Vil du virkelig vite det? -Ja. 211 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 Jeg studerer journalistikk. Jeg vil lære og se alt. 212 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Jeg vet om et perfekt sted. 213 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 Güerito. Güerito. 214 00:13:26,431 --> 00:13:31,019 -Vil du kjøpe håndverk til damen? Veske? -Nei takk. Men vær så god. 215 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 -Takk, güerito. -Bare hyggelig. 216 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 Kalte hun deg güerito? Betyr ikke det blond? 217 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 De kaller deg det når de tror du har penger. 218 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 Så ingen har kalt meg det før. 219 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 Så vakkert. Er dette en daglig greie? 220 00:13:47,578 --> 00:13:50,789 Ikke helt. Dette er Jomfru Maria av Guadalupes festdag. 221 00:13:50,873 --> 00:13:55,043 Veldig hellig. Mamma har nok vært i kirken hele morgenen. 222 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Og de feirer dagen ved å pågripe små jenter? 223 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Og de feirer dagen ved å pågripe små jenter? 224 00:14:00,132 --> 00:14:01,175 Nei, det går bra. 225 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 -Hun blir bare tvunget til å gifte seg. -Hva? 226 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 Det er et liksom-ekteskap. 227 00:14:06,430 --> 00:14:10,225 En tradisjon. Er noen betatt av deg, tar de deg med til liksom-dommeren 228 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 -for et liksom-bryllup. -Ok. 229 00:14:12,019 --> 00:14:15,564 Så fortsetter man som før. Har dere dette i New York City? 230 00:14:15,647 --> 00:14:18,650 Nei, våre ekteskap er helt ekte, men noen ganger like korte. 231 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 Becca Rosenthal, vil du liksom-gifte deg med meg? 232 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 Jeg trodde du aldri ville liksom-spørre. 233 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 -Kom igjen, Memito. -Og kampen er i gang! 234 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Máximo. Du kom akkurat tidsnok. 235 00:14:56,355 --> 00:14:58,315 Hei. Dette er mer spennende 236 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 enn da Farrah Fawcett badet naken i bassenget! 237 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 enn da Farrah Fawcett badet naken i bassenget! 238 00:15:01,610 --> 00:15:04,863 -Hvordan visste du at jeg var her? -Héctor sa det for fem dollar. 239 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Ok, men vær stille. Jeg vil ikke havne i trøbbel. 240 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 -Gå. Skynd deg. -Ok, jeg går! 241 00:15:17,125 --> 00:15:20,504 -Mónica! Hva gjør du her? -Jeg skal se kampen jeg betalte for. 242 00:15:27,469 --> 00:15:30,973 Ok, la oss sette i gang. Det er egentlig matpause nå. 243 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Så søt. 244 00:15:32,808 --> 00:15:35,561 Hei, ser jeg ut som en spøk? 245 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 Ja, egentlig. 246 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 Ekteskap er en livslang forpliktelse. 247 00:15:40,774 --> 00:15:45,237 Máximo, lover du å elske og ære Becca i gode og onde dager? 248 00:15:45,821 --> 00:15:48,824 Kommer an på. Hvor onde dager? Er det hun som blir ond? 249 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 Kutt ut! 250 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Tidligere i dag viste jeg bort ei jente 251 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 som bare ville gifte seg for guttens Atari. 252 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Skynd deg med å vie oss nå. 253 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Ved fullmakten jeg har fått av byen Acapulco de Juárez 254 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Ved fullmakten jeg har fått av byen Acapulco de Juárez 255 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 erklærer jeg at dere er rette ektefolk. 256 00:16:08,177 --> 00:16:13,015 Retten tar nå en fem minutters juice-pause. 257 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Én, to, tre! 258 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Ja, ja, nå holder det. 259 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 Kom igjen, Barça. Knus Atlético. 260 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Greit! 261 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 Ante ikke at du var så stor fan, Lupe. 262 00:16:41,293 --> 00:16:43,212 Hvorfor tror du jeg snakket med fader Ramón? 263 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 For å be for spillerne? 264 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 Nei, han er bookmakeren min. 265 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Nå… 266 00:16:48,675 --> 00:16:51,386 -Nei, nei. -Kom igjen, kom igjen! 267 00:16:51,470 --> 00:16:52,721 Mål! 268 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Atlético scorer! 269 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Gir du meg sparken hvis jeg gnir dette inn lite grann? 270 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Gir du meg sparken hvis jeg gnir dette inn lite grann? 271 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 Vel, i så fall… 272 00:17:03,148 --> 00:17:07,027 Ta den, Lupe! Hva er det som skjer med Barça? 273 00:17:07,108 --> 00:17:09,404 De var visst ikke så gode likevel. 274 00:17:09,488 --> 00:17:12,616 Hva skjedde? Hva? Hva? Kom igjen, Lupe, hva skjedde? Si det. 275 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Hva foregår her inne? 276 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 Hvem sin idé var dette? 277 00:17:19,873 --> 00:17:22,751 -Er det sant? -Ja, sir. 278 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 Flytt dere. Dere har de beste plassene. 279 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 Memo, kom. Sitt her. 280 00:17:41,728 --> 00:17:45,357 -Jeg trodde du ville bli sint. -Hvis jeg lar dette passere, 281 00:17:45,440 --> 00:17:49,444 så kommer alle til å jobbe dobbelt så hardt neste uke. 282 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 -Hvor mange minutter igjen? -Fem. 283 00:17:53,866 --> 00:17:57,953 Vent litt! Jeg er ikke ferdig med å be ennå. To helgener gjenstår. 284 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Du har vært i kirken i hele dag. Nå må du kose deg. 285 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Du har vært i kirken i hele dag. Nå må du kose deg. 286 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 Jeg koste meg med Jesus. 287 00:18:04,626 --> 00:18:07,379 Jeg ba ham om å beskytte din brors sjel. 288 00:18:08,255 --> 00:18:10,591 Jeg frykter at hotellet forandrer ham. 289 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 Ikke vær så dramatisk. 290 00:18:12,718 --> 00:18:15,387 Hvor mye kan det forandre ham på så kort tid? 291 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 Hei, mamma. Hei, Sara. 292 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 Hva foregår? Hvorfor er du kledd som en gringo? 293 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 Jeg lånte dette av Beccas far. 294 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Jeg er Becca. Jeg er på besøk fra New York. 295 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 New York? Syndens by. 296 00:18:38,452 --> 00:18:41,455 Nei, det er Las Vegas. New York er byen som aldri sover. 297 00:18:41,538 --> 00:18:45,000 Hvorfor sover de ikke? Fordi de er oppe hele natten og synder. 298 00:18:45,083 --> 00:18:49,004 Jeg skjønte ikke alt du sa, men sønnen din er skjønn. 299 00:18:49,505 --> 00:18:52,132 Máximo er mannen min. Sa jeg det riktig? 300 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 -Ja, jeg sa det utvilsomt riktig. -Slapp av, det er på liksom. 301 00:18:57,095 --> 00:19:00,599 -Er du i det minste katolikk? -Katolikk? Nei, familien min er ateister. 302 00:18:57,095 --> 00:19:00,599 -Er du i det minste katolikk? -Katolikk? Nei, familien min er ateister. 303 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 -De tror ikke på Gud. -Jeg vet hva det betyr. 304 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 -Se. Pariserhjul. -Herregud. Jøss. 305 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 Lagos sentrer til Gutiérrez, som treffer en forsvarer. 306 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Bare to minutter gjenstår. 307 00:19:13,654 --> 00:19:18,075 Rodríguez sentrer til Hernández. Hernández finner plass, og mål! 308 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 Barcelona vinner! 309 00:19:21,286 --> 00:19:25,749 Atlético Madrid? Heller Patetico Madrid! 310 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Ta den, baby! 311 00:19:27,334 --> 00:19:28,502 Ta den, du! 312 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 Og ta den, du også! 313 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 Ok, ok. Jobb videre, alle sammen. 314 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 -For en idiot. -Nei, nei. 315 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 Ja ja. 316 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 Ikke du. 317 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 Jeg vil at du skal dele fortjenesten din med Memo. 318 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 Hvilken fortjeneste? 319 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Selvfølgelig. 320 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Selvfølgelig. 321 00:20:29,188 --> 00:20:33,692 Acapulco er utrolig. Jeg tror jeg kan se for meg å bo her en dag. 322 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Ja, kanskje i det huset der borte. 323 00:20:38,530 --> 00:20:41,325 Så synd. Jeg har allerede sagt fritt for det huset. 324 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 Men det har et fint gjestehus hvis du vil komme på besøk. 325 00:20:47,164 --> 00:20:51,251 -Jeg vil ikke at dagen skal ta slutt. -Den trenger ikke å gjøre det. 326 00:20:47,164 --> 00:20:51,251 -Jeg vil ikke at dagen skal ta slutt. -Den trenger ikke å gjøre det. 327 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 Vil du bli med opp på rommet mitt? 328 00:21:04,056 --> 00:21:06,642 -Hva med foreldrene dine? -De bør holde seg på sitt rom. 329 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 Har du et rom helt for deg selv? 330 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 Vent, hva skulle dere gjøre på rommet hennes? 331 00:21:19,905 --> 00:21:22,241 Så du vet det ikke ennå? 332 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Jo, det vet du. 333 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 Vet du det ikke? 334 00:21:28,038 --> 00:21:31,375 Vent, du tuller med meg. Du vet det. Du vet det ikke. 335 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 Vi spilte 336 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 domino hele natten. 337 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 Og vi spilte domino igjen om morgenen. 338 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 To ganger. 339 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 To ganger. 340 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 Jeg følte jeg endelig fant ut hvor jeg hørte hjemme. 341 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 Hallo. Jeg likte å spille domino i går. 342 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 For å være ærlig har jeg bare spilt domino et par ganger før. 343 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 Visste ikke at det var så mange varianter. 344 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 Man snur én domino opp ned, og plutselig er det et helt nytt spill. 345 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 Ja, det var det jeg sa. 346 00:22:24,052 --> 00:22:28,515 Så rart at dere spilte domino hele natten når dere kunne ha hatt sex. 347 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 Pokker, Hu! Jeg visste at du visste det! 348 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Uansett… 349 00:22:34,980 --> 00:22:38,066 I det øyeblikket følte jeg at alt var mulig, 350 00:22:38,150 --> 00:22:40,110 inkludert min fremtid med Becca. 351 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 Jeg visste ikke hvor feil jeg tok. 352 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 -Hva er det? -Penn og papir. 353 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 I Mexico bruker vi dem til å skrive ned ting. 354 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 Kanskje du kan bruke dem til å gi meg nummeret ditt og adressen din? 355 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 Hva er det? 356 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Ingenting. Jeg storkoste meg i går. 357 00:22:57,836 --> 00:23:02,049 Jeg også. Derfor bør vi holde kontakten. Jeg kan besøke The Big Apple en dag. 358 00:22:57,836 --> 00:23:02,049 Jeg også. Derfor bør vi holde kontakten. Jeg kan besøke The Big Apple en dag. 359 00:23:03,467 --> 00:23:07,930 Så søtt. Men vi hadde det bare gøy og prøvde å glemme ting, ikke sant? 360 00:23:09,056 --> 00:23:10,307 Å ja, klart det. 361 00:23:10,390 --> 00:23:12,518 -Det var det vi snakket om. -Ja. Bra. 362 00:23:13,894 --> 00:23:16,730 Så jeg skal hoppe i dusjen. 363 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 Og jeg tenkte 364 00:23:19,399 --> 00:23:23,487 at du kanskje kunne be stuepiken om å gi meg flere håndklær? Takk. 365 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 Julia, jeg trodde ikke du skulle komme tilbake før i morgen. 366 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 -Hadde du og Chad en fin helg? -Jeg vil ikke snakke om det. 367 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 Jeg gleder meg. 368 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Ok. 369 00:23:50,681 --> 00:23:54,142 Ta vare på deg selv. Det var veldig fint å være gift i en dag. 370 00:23:50,681 --> 00:23:54,142 Ta vare på deg selv. Det var veldig fint å være gift i en dag. 371 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 Gracias. 372 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 Mr. Rosenthal. 373 00:24:04,570 --> 00:24:08,365 Å, hei. Takk. Og takk for at du distraherte Becca. 374 00:24:08,448 --> 00:24:10,576 -Det var snilt gjort. -Bare hyggelig. 375 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 Nei, behold dem. De funker på deg. 376 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 -Takk. -Da drar vi. Kvikt. 377 00:24:15,581 --> 00:24:17,082 -Greit. -Flyet letter om en time. 378 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 Hei! Du glemte kapsen din! 379 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Som sagt: 380 00:24:40,564 --> 00:24:43,734 Du er den ansatte. De er gjestene. 381 00:24:44,860 --> 00:24:49,573 Det er en linje som alltid skiller oss. Selv om du ikke tror at den er der. 382 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 Men kanskje en dag. 383 00:24:55,537 --> 00:25:00,542 Máximo! Hent en mopp og en slange. En snørrvalp kastet opp ved bassenget. 384 00:24:55,537 --> 00:25:00,542 Máximo! Hent en mopp og en slange. En snørrvalp kastet opp ved bassenget. 385 00:25:01,710 --> 00:25:06,840 Det er i sjeselongen, i putene, til og med i sprekkene mellom flisene. 386 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 Du må kanskje bruke tannbørste hvis moppen ikke funker. 387 00:25:11,595 --> 00:25:14,806 Og det lukter ille. 388 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 Veldig, veldig ille. 389 00:25:18,519 --> 00:25:21,188 Vent litt. Du fikk meg til å tro at du giftet deg på ekte. 390 00:25:21,772 --> 00:25:27,236 Og du sa historien forandret livet ditt. I stedet var dette bare deprimerende. 391 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 Det var det jeg også tenkte i begynnelsen. 392 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 Hvorfor så lang i maska? 393 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 Hva mener du? 394 00:25:41,458 --> 00:25:44,545 Ei jente trampet på hjertet mitt. Jeg er knust. 395 00:25:45,087 --> 00:25:46,296 Tuller du med meg? 396 00:25:46,880 --> 00:25:49,299 Máximo, tenk på hva du gjorde i går. 397 00:25:49,800 --> 00:25:51,635 Du ble gitt masse penger, 398 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 du kjørte rundt i en kabriolet, 399 00:25:55,180 --> 00:26:00,143 du drakk whisky på en elegant klubb, og du hadde sex med ei jente fra New York. 400 00:25:55,180 --> 00:26:00,143 du drakk whisky på en elegant klubb, og du hadde sex med ei jente fra New York. 401 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 Du vant, kompis. 402 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 Du hadde den største seiersdagen i livene våre. 403 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 Vet du hvordan min gårsdag var? 404 00:26:09,570 --> 00:26:13,782 Fotballaget mitt tapte en viktig kamp. Prøv å finne en seier i det. 405 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 God morgen, Memo! 406 00:26:15,325 --> 00:26:17,494 -Hei, Memo! -Hva skjer, Memo? 407 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Ser bra ut, Memo! 408 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Ok, kanskje en bitte liten seier. 409 00:26:25,210 --> 00:26:29,840 Det tok en stund før det gikk opp for meg, men opplevelsen min med Becca, 410 00:26:30,591 --> 00:26:34,011 og det den lærte meg, forandret livet mitt. 411 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 Så hva lærte den deg? 412 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 At jeg… 413 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 …kunne få mer. 414 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 Memo og jeg hadde litt penger igjen etter gårsdagen, 415 00:26:49,151 --> 00:26:53,739 så etter jobben kjøpte vi et unikt måltid til bare oss to. 416 00:26:53,822 --> 00:26:57,993 -Jeg kan venne meg til dette. -Det er det jeg sier. 417 00:26:53,822 --> 00:26:57,993 -Jeg kan venne meg til dette. -Det er det jeg sier. 418 00:27:01,121 --> 00:27:02,748 Vi slutter å drømme, Memo. 419 00:27:03,290 --> 00:27:06,210 Fra nå av skal vi få drømmene til å gå i oppfyllelse. 420 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Å, jeg traff på Ximena. 421 00:27:13,091 --> 00:27:16,053 Hun sa at Julia og Chad kom tilbake tidligere enn forventet. 422 00:27:16,136 --> 00:27:17,596 -Jaså? -Ja. 423 00:27:18,931 --> 00:27:23,852 Turen deres gikk visst ikke etter planen. Jeg lurer på hva som skjedde. 424 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Ja. 425 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Det lurer jeg også på. 426 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Det lurer jeg også på. 427 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 Tekst: Espen Stokka