1 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 ठीक है। स्नैक के लिए तैयार हो? 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,762 यह एक ख़ास स्नैक है। 3 00:00:12,304 --> 00:00:14,348 ठीक है। माँ ने संदेश में पूछा है सब ठीक है या नहीं, 4 00:00:14,431 --> 00:00:16,265 तो मैं उन्हें जवाब देकर अभी आया। 5 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 ठीक है। ए। 6 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 उन्हें प्रभावित करो। स्पैनिश में जवाब दो। 7 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 आपको परवाह क्यों है? परेशान करना बंद कीजिए। 8 00:00:26,026 --> 00:00:27,236 -पक्का? -हाँ। 9 00:00:27,319 --> 00:00:28,654 इसका क्या मतलब है? 10 00:00:28,737 --> 00:00:31,490 यह बोल-चाल का आम तरीका है जो हम मेक्सिको में "सब ठीक है" 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,492 कहने के लिए इस्तेमाल करते हैं। 12 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 आय। कह दो। 13 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 आपको परवाह क्यों है? परेशान करना बंद कीजिए। 14 00:00:53,428 --> 00:00:55,013 मारिआनो 15 00:00:55,097 --> 00:00:57,724 क्या तुमने उन्हें संदेश भेजा, या... ए! ए, क्या कर रहे हो? 16 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 वह व्यक्तिगत है। 17 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 वह व्यक्तिगत है। 18 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 वह बिलकुल नई चिट्ठी थी। 19 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 क्या था उस चिट्ठी में? और मारिआनो कौन है? 20 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 तुम्हें ताँक-झाँक नहीं करनी चाहिए, समझे? 21 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 मारिआनो एक महत्वपूर्ण इंसान है। 22 00:01:10,195 --> 00:01:11,864 मैं उसके बारे में बाद में बताऊँगा। 23 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 क्या वह होटल में काम करता था? क्या वह अतिथि था? वह आपसे क्या करवाना चाहता है? 24 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 -कुछ ऐसा जो शायद ही मैं कभी कर पाऊँगा। -क्या? 25 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 स्कूल में अपने भाँजे का नाटक देखने जाना? 26 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 माफ़ कीजिए, मुझे यह भूलना होगा। 27 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 मुझे ख़ेद है कि मैं अभी बता नहीं सकता। 28 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 अगर मैंने तुम्हें अभी बताया, तुम समझोगे नहीं। ठीक है? 29 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 ख़ास कर अगर मैं स्पैनिश में बताऊँ तो। 30 00:01:34,595 --> 00:01:38,348 आकापुल्को 31 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 -श्रिम्प कॉकटेल? -हाँ। 32 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 मैं जब भी यहाँ आता हूँ श्रिम्प कॉकटेल लेता हूँ। 33 00:01:44,855 --> 00:01:45,981 यह वाला ख़ास क्यों है? 34 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 क्योंकि यह 1984 से है। 35 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 बस मज़ाक कर रहा हूँ। 36 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 दरअसल, श्रिम्प कॉकटेल हमेशा मुझे अपनी पहली पत्नी की याद दिलाता है। 37 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 क्या? 38 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 आपकी पत्नी भी थी? 39 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 आपकी पत्नी भी थी? 40 00:02:00,412 --> 00:02:01,663 बेक्का। 41 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 उसने मेरी ज़िंदगी बदल दी, 42 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 और वह भी सही समय पर। 43 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 मैं हुलिआ को लेकर बेहद उदास था। 44 00:02:09,794 --> 00:02:13,050 उसके और चैड के रोमानी सप्ताहांत बिताने की कल्पना करके ही 45 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 मुझे गुस्सा आ रहा था। 46 00:02:21,975 --> 00:02:23,560 विश्वास नहीं होता कि मैंने चैड को 47 00:02:23,644 --> 00:02:25,979 ठीक वही बताया जिससे वह हुलिआ के साथ अपना रिश्ता सुधार सके। 48 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 अब वह हीरो बन गया और मैं बेवकूफ़। 49 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 वैसे, 50 00:02:31,068 --> 00:02:32,694 तुमने यह कपड़े क्यों पहने हैं? 51 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 आज सीज़न का सबसे महत्वपूर्ण मैच है। 52 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 हुगो सैन्चेज़ नंबर चार पहनता है, इसलिए आज सब चार होगा। 53 00:02:40,327 --> 00:02:41,662 मैं सुबह चार बजे उठा। 54 00:02:41,745 --> 00:02:43,205 मैंने चार मिनटों में नहाया। 55 00:02:43,288 --> 00:02:46,542 और मैंने इस रेडियो के लिए चार डॉलर दिए। 56 00:02:47,584 --> 00:02:50,212 दरअसल इसकी कीमत 3.50 थी, पर मैं अपशगुन नहीं चाहता था। 57 00:02:50,295 --> 00:02:51,463 तुम परेशानी में पड़ोगे। 58 00:02:51,547 --> 00:02:52,965 किसके साथ? 59 00:02:53,048 --> 00:02:55,050 यहाँ कोई मेरा नाम तक नहीं जानता है। 60 00:02:55,133 --> 00:02:56,468 चलो भी, ऐसा बिल्कुल नहीं है। 61 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 -सुप्रभात, गुएरमो। -सुप्रभात, माक्सिमो। 62 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -सुप्रभात, गुएरमो। -सुप्रभात… 63 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 -सुप्रभात, गुएरमो। -सुप्रभात… 64 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 तुम। 65 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 हम दोनों के नाम एक ही हैं, मेमो। 66 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 रही हुलिआ की बात, तुम्हें महान हुगो सैन्चेज़ का अनुसरण करना चाहिए। 67 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 वह वहीं गया जहाँ उसकी ज़रूरत थी। 68 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 इसका क्या मतलब है? 69 00:03:15,279 --> 00:03:17,072 उन्होंने मेक्सिको में उसकी सराहना नहीं की, 70 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 इसलिए वह स्पेन गया जहाँ वे उसकी सराहना करते हैं। 71 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 और अब वह फुटबॉल का राजा है। 72 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 तुम्हें भी यही करना चाहिए। 73 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 तुम्हें लगता है मुझे स्पेन चले जाना चाहिए? 74 00:03:27,499 --> 00:03:29,626 हुलिआ ने चैड को चुना। 75 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 अब या तो तुम इस बारे में सोचकर उदास हो सकते हो, 76 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 या अपने सबसे अच्छे दोस्त के साथ मैच सुन सकते हो। 77 00:03:35,924 --> 00:03:37,593 वहाँ जाओ जहाँ तुम्हारी ज़रूरत है। 78 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 हाई फ़ोर! 79 00:03:56,028 --> 00:03:58,614 अंदर, बाहर, जहाँ आपकी मर्ज़ी। 80 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 मैं कुछ मिनटों बाद दोबारा आऊँगा। 81 00:03:58,697 --> 00:04:00,699 मैं कुछ मिनटों बाद दोबारा आऊँगा। 82 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 माक्सिमो, मुझे ख़ुशी है कि तुम आ गए। 83 00:04:04,578 --> 00:04:07,122 पूल के दूसरी तरफ़ 84 00:04:07,206 --> 00:04:08,624 दो बेहद रईस अतिथि हैं। 85 00:04:09,374 --> 00:04:11,877 दोनों काफ़ी पैसे खर्च करते हैं और अच्छा टिप देते हैं। 86 00:04:11,960 --> 00:04:14,171 तो, सुनो मेरी राय में हमें क्या करना चाहिए… 87 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 मैं दोनों का ख़याल रखना जारी रखूँगा, 88 00:04:16,798 --> 00:04:19,343 और तुम एक कोने में जाकर 89 00:04:19,426 --> 00:04:20,844 बैठकर आँसू बहाते हुए 90 00:04:20,928 --> 00:04:22,763 इच्छा करो कि काश तुम मेरे जितने शानदार होते। 91 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 तैयार? जाओ। 92 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 ए। वह क्या था? 93 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 मेरा सहकर्मी मुझे परेशान कर रहा था। 94 00:04:41,365 --> 00:04:43,408 मैं अपनी माँ की सर्जरी के लिए ज़्यादा पैसे कमाने की कोशिश में हूँ, 95 00:04:43,492 --> 00:04:45,327 और वह हर मौके पर मुझे परेशान करता है। 96 00:04:45,994 --> 00:04:47,204 सर्जरी। मुझे यह बहाना पता है। 97 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 -बहाना? -हाँ। 98 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 यह ज़्यादा टिप पाने की कोशिश है। जब वेट्रेस गर्भवती होने का नाटक करती हैं। 99 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 लोग ऐसा भी करते हैं? गर्भवती होने का नाटक? 100 00:04:54,628 --> 00:04:57,381 अरे, हाँ। मेरे कॉलेज की रूममेट अपनी शर्ट के अंदर तकिया रखती थी। 101 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 उसे दुगुने टिप मिलते थे। तुम्हें कोशिश करनी चाहिए। 102 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 उसे दुगुने टिप मिलते थे। तुम्हें कोशिश करनी चाहिए। 103 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 देखो। तुम यहाँ हो, बेक्का। 104 00:05:03,220 --> 00:05:04,096 हैलो। 105 00:05:04,179 --> 00:05:07,307 -यह मेरे माता-पिता हैं, मार्सिआ और बैरी। -हम तुम्हें ढूँढ नहीं पा रहे थे। 106 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 मुझे चिंता थी कि तुम उस समय की तरह हमसे नाराज़ होकर शहर छोड़कर तो चली नहीं गई। 107 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 मैं शहर छोड़कर नहीं गई थी। मैं बस 23वीं स्ट्रीट पर गई थी। 108 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 -ए, हम अपर ईस्ट साइड में रहते हैं... -पर चिंता न करो, हमने मॉनडेल को वोट दिया। 109 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 -सच में? वोट का ज़िक्र कर रही हो? -तुम कभी न्यूयॉर्क गए हो? 110 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 मुझे बस "रहना" और "नहीं" समझ आया। 111 00:05:22,614 --> 00:05:23,615 वाह। 112 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 पूरे सफ़र के दौरान पहली बार मैंने उसे मुस्कुराते देखा। 113 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 -चलो। -हाँ। 114 00:05:27,661 --> 00:05:29,246 तुम सुबह से ग़ायब थी, 115 00:05:29,329 --> 00:05:30,414 अब तुम ब्रंच नहीं चूकोगी। 116 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 हमारे साथ चलोगे, मिस्टर... 117 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 -माक्सिमो। -माक्सिमो। 118 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 पर शायद मुझे अनुमति नहीं है। 119 00:05:35,210 --> 00:05:36,587 -ठीक है। तुम्हारा बॉस कहाँ है? -बैरी... 120 00:05:36,670 --> 00:05:38,255 ए, डॉन पाब्लो! 121 00:05:38,338 --> 00:05:40,007 माक्सिमो हमारे साथ ब्रंच कर सकता है? 122 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 अतिथि को जो चाहिए वही मिलेगा। 123 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 धन्यवाद। अनुमति मिल गई। 124 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 उस पल में, मुझे मेमो के शब्द याद आए, 125 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 "वहाँ जाओ जहाँ तुम्हारी ज़रूरत है।" 126 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 वाह, धन्यवाद। 127 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 पर, मैं इन कपड़ों में आपके साथ नहीं बैठ सकता। 128 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 लो, मुझे पहनाने दो। 129 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -यह आज़माओ। यह लो। -अरे, हाँ। 130 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 -यह आज़माओ। यह लो। -अरे, हाँ। 131 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 -वाह। -हाँ। ठीक है। 132 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 -वाह। -तुम एल्विस जैसे दिखते हो। 133 00:06:11,455 --> 00:06:14,333 मैं अभी आई। मुझे फादर रमोन से बात करनी है। 134 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 चलो भी। 135 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 आय। 136 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 चलो भी! 137 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 आय! 138 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 क्लब सैंडविच कैसा है, श्री. स्लोबोत्किन? 139 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 वह आदमी ब्लफ़ कर रहा है, सब दाँव पर लगा दो। 140 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 स्वागत है, परिजनों। 141 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 अब, कौन मँगवाना चाहता है मैंगो... 142 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 हैलो, हेक्टर। 143 00:06:55,541 --> 00:06:59,169 मुझे पता है कि यह बस दिन की शुरुआत है 144 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 पर क्या तुम आँसू... 145 00:06:59,253 --> 00:07:00,712 पर क्या तुम आँसू... 146 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 परोस रहे हो? 147 00:07:03,924 --> 00:07:06,009 यह स्वादिष्ट सुनाई पड़ता है। 148 00:07:06,093 --> 00:07:07,594 पूरे टेबल के लिए एक राउंड लाओ। 149 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 टेबल के लिए? 150 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 बेशक़। 151 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 अरे, हाँ, मैं इसका आदी हो सकता हूँ। 152 00:07:19,648 --> 00:07:21,316 अब, आज, लोग मुझसे अच्छा बर्ताव करते हैं 153 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 और वही कहते हैं जो मैं सुनना चाहता हूँ क्योंकि मैं उन्हें पैसे देता हूँ। 154 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 पर उस समय, ऐसा बर्ताव किया जाना... 155 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 मानो मेरे पास धन और विशेषाधिकार था, यह मेरे लिए नया अनुभव था। 156 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 इसलिए मैं बेक्का से कहती रहती हूँ, "अगर निराश महसूस कर रही हो, तो उदास क्यों होना? 157 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 बस एक बेन्ज़ो ले लो।" 158 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 माक्सिमो, बेन्ज़ो पर तुम्हारी क्या राय है? 159 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 वह कैसी कार है? मुझे जर्मन ब्रैंड के बारे में ज़्यादा कुछ पता नहीं है। 160 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 यह मज़ाकिया है। 161 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 बेक्का, अगर तुम कैटेमारैन के लिए कपड़े बदलना चाहती हो, तो जल्दी करो। 162 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 चलो भी, जान। 163 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 तुम पैसे कमाना चाहते हो, है न? 164 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 और मैं चाहती हूँ वे मुझे परेशान न करें, तो मेरा साथ दो। 165 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 ए, माँ? 166 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 ए, माँ? 167 00:08:01,064 --> 00:08:03,650 माक्सिमो मुझे आकापुल्को के झरनों के बारे में बता रहा था 168 00:08:03,734 --> 00:08:05,152 कि वे कितने स्वास्थ्यकर हैं। 169 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 है न? 170 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 -वह... -हाँ। 171 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 अरे, हाँ। वे मायन लोगों द्वारा बनाए गए स्वास्थ्यप्राद झरने हैं। 172 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 मायन? 173 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 वाह, लगता है कि वहाँ जाने से तुम्हें फ़ायदा होगा, बेक्का। 174 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 -मैं भी यही सोच रही थी। -ए, मिस्टर पी? 175 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 क्या माक्सिमो दिन भर के लिए बेक्का के साथ जा सकता है? धन्यवाद। 176 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 और, तुम्हें खर्च करने के लिए कुछ पैसे चाहिए होंगे। 177 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 -डेढ़ सौ काफ़ी हैं? -धन्यवाद। 178 00:08:25,172 --> 00:08:27,216 और मैंने तुम्हारे लिए थोड़े और दिए हैं। 179 00:08:27,299 --> 00:08:29,301 और, जान, तुम रेंटल कार क्यों नहीं ले जाती? 180 00:08:29,384 --> 00:08:31,303 अतिरिक्त बीमा करवा रखा है, चिंता मत करो। 181 00:08:31,386 --> 00:08:32,554 -धन्यवाद। -सावधान रहना। 182 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 मज़े करो। आपसे प्यार है। 183 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 वह मज़ेदार था। और लाभदायक भी। 184 00:08:38,183 --> 00:08:39,727 तुम्हारे माता-पिता काफ़ी अच्छे हैं। 185 00:08:40,229 --> 00:08:41,855 तुम उनसे छुटकारा क्यों पाना चाहती थी? 186 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 वे अच्छे हैं। बात यह है कि, मेरे बॉयफ्रेंड ने हाल ही में मुझसे रिश्ता तोड़ा, 187 00:08:45,192 --> 00:08:48,695 और वे बस चाहते हैं कि मैं मेरी भावनाएँ बोल कर व्यक्त करूँ। 188 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 मैं समझ सकता हूँ। 189 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 अच्छा? तुम्हारी माँ भी चाहती है कि तुम हर समय अपनी भावनाएँ व्यक्त करो? 190 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 क्या? नहीं। मेरी माँ मेक्सिकन है। 191 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 मैं बहुत रोया था जब मेरा तोता मर गया था, और मेरी माँ ने मुझे बेलचा थमा दिया था। 192 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 ठीक है। तो फिर, तुम कैसे समझ सकते हो? 193 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 ठीक है। तो फिर, तुम कैसे समझ सकते हो? 194 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 एक लड़की है। 195 00:09:04,127 --> 00:09:05,170 मैं उसे बेहद पसंद करता हूँ, 196 00:09:06,088 --> 00:09:08,590 पर वह सप्ताहांत बिताने अपने बॉयफ्रेंड के साथ चली गई। 197 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 यहाँ, कोई लड़की यह तब तक नहीं करती है जब तक शादी करने का इरादा न हो। 198 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 ख़ैर, तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 199 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 पता है, मैं आकापुल्को में हूँ। 200 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 और तुम्हें दोपहर की छुट्टी मिली है। और हमारे पास पैसे हैं। 201 00:09:25,899 --> 00:09:28,694 और हम दोनों की ज़िंदगियों में ऐसे लोग हैं जिनके बारे में हम सोचना नहीं चाहते हैं, 202 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 तो… 203 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 मुझे घुमाना चाहोगे? 204 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 यह मज़ेदार होगा। 205 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 ठीक है। मुझे थोड़ा समय दो, मैं कपड़े बदलकर आती हूँ। 206 00:09:38,787 --> 00:09:39,913 मुझे भी कपड़े बदलने चाहिए। 207 00:09:39,997 --> 00:09:42,249 मैं नहीं चाहता कोई मुझे सड़क पर रोककर ड्रिंक मँगवाए। 208 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 मज़े करना, माक्सिमो। 209 00:09:50,549 --> 00:09:51,967 पर भूलना मत 210 00:09:52,050 --> 00:09:54,678 तुम स्टाफ़ हो, वे अतिथि हैं। 211 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 अरे, चलो भी! नहीं! चलो भी! अरे, धत् तेरी की! 212 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 अरे, चलो भी! नहीं! चलो भी! अरे, धत् तेरी की! 213 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 ऐसा नहीं हो सकता। 214 00:10:07,399 --> 00:10:09,610 हाँ, रूम 310, इस्तेमाल नहीं किया जा सकता। 215 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 कृपया कुछ दिनों के लिए इस कमरे के लिए अथिति बुक न करना। ओवर। 216 00:10:13,697 --> 00:10:14,948 क्या हुआ? 217 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 शावर ख़राब हो गया है। नलसाज़ी समस्या है। 218 00:10:17,910 --> 00:10:19,703 पर टीवी अब भी काम करता है? 219 00:10:19,786 --> 00:10:21,622 हाँ, चारों चैनल आते हैं। 220 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 यह एक संकेत है! 221 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 -ए, हेक्टर। -ए, मारिओ। 222 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 -मेरा नाम मेमो है। -ज़रूर। 223 00:10:38,597 --> 00:10:39,723 ठीक है। तुमने माक्सिमो को देखा? 224 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 वह एक अतिथि के साथ व्यस्त है। 225 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 ख़ैर, जब वह दिखे, उसे बताओगे कि मैं रूम 310 में वह महत्वपूर्ण मैच देख रहा हूँ? 226 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 तुम रूम 310 में वह महत्वपूर्ण मैच देखोगे? 227 00:10:49,691 --> 00:10:50,567 -नहीं। -नहीं? 228 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 नहीं। मैं अब भी अंग्रेज़ी सीख रहा हूँ। 229 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 मेरा मतलब था मैट्रेस्स। 230 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 हाँ, रूम 310 का विशाल मैट्रेस्स, मुझे उसकी जाँच करनी है। 231 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 हाँ, बेशक़। मैं उसे संदेश दे दूँगा। 232 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 हाँ, बेशक़। मैं उसे संदेश दे दूँगा। 233 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 -धन्यवाद। -हाँ। 234 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 बच गया। 235 00:11:34,027 --> 00:11:36,655 मैंने कभी कल्पना भी नहीं की थी कि मैं यहाँ आऊँगा। 236 00:11:36,738 --> 00:11:37,948 यह केवल रईस पर्यटकों के लिए है। 237 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 वैसे, आज तुम रईस पर्यटक हो। मेरी राय में, तुम फिट बैठते हो। 238 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 क्यूबन? 239 00:11:44,288 --> 00:11:45,873 नहीं। मैं मेक्सिकन हूँ। 240 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 क्यूबन सिगार। 241 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 हमारे ग्राहक ड्रिंक्स और नज़ारे के साथ इसका आनंद लेते हैं। 242 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 नहीं, धन्यवाद। कृपया, दो लागावुलिन 12 साल देना। नीट। 243 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 बढ़िया चुनाव है। 244 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -बढ़िया बोला। मैं प्रभावित हुआ। -धन्यवाद। 245 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 -बढ़िया बोला। मैं प्रभावित हुआ। -धन्यवाद। 246 00:12:02,472 --> 00:12:04,850 हाई स्कूल में चार साल श्री. गार्सिया की स्पैनिश क्लास के बाद, 247 00:12:04,933 --> 00:12:06,768 मैंने कुछ ज़रूरी चीज़ें सीख ली थी। 248 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 -धन्यवाद। -मोहतरमा। आपका स्वागत है। 249 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 सर। यह लीजिए। 250 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 बहुत ख़ूब। 251 00:12:33,629 --> 00:12:36,798 पता है? यह जगह लास कोलिनास से भी ज़्यादा पुरानी है। 252 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 सच में? 253 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 वह जगह देख रही हो? 254 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 वहीं लिज़ टेलर ने माइक टॉड से शादी की थी। कैन्टीनफ़्लास गवाह था। 255 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 और वहाँ हेडी लमार ने अपनी एक प्रसिद्ध फ़ोटो खिंचवाई थी। 256 00:12:48,977 --> 00:12:50,479 तुम्हें यह चीज़ें सच में पसंद हैं, हह? 257 00:12:50,562 --> 00:12:51,939 माफ़ करना, पर मैं यहाँ आकर उत्तेजित हो गया। 258 00:12:52,022 --> 00:12:54,650 नहीं। मुझे ग़लत मत समझो, यह जगह कमाल की है। 259 00:12:54,733 --> 00:12:56,985 पर मैं तुम्हारे बारे में और जानना चाहती हूँ। 260 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 स्थानीय लोग कहाँ जाते हैं? 261 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 स्थानीय लोग कहाँ जाते हैं? 262 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 -तुम सच में जानना चाहती हो? -हाँ। 263 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 मैं जर्नलिज़्म में मेजर कर रही हूँ। मैं सब कुछ देखना और सीखना चाहती हूँ। 264 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 मुझे एक बढ़िया जगह पता है। 265 00:13:25,305 --> 00:13:26,348 गुएर्तो। 266 00:13:26,431 --> 00:13:28,308 मोहतरमा के लिए कुछ लेना चाहोगे? 267 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 -नहीं, धन्यवाद। -पर्स? 268 00:13:29,935 --> 00:13:31,019 पर यह लो। 269 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 -धन्यवाद, गुएर्तो। -तुम्हारा स्वागत है। 270 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 वह तुम्हें गुएर्तो क्यों बुला रही है? क्या इसका मतलब सुनहरे बालों वाला नहीं होता? 271 00:13:37,651 --> 00:13:40,195 हाँ। वे यह तभी बुलाते हैं जब उन्हें लगता है तुम्हारे पास पैसे हैं। 272 00:13:40,279 --> 00:13:42,489 इसलिए इससे पहले कभी किसी ने मुझे यह नहीं बुलाया था। 273 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 यह इतना सुंदर है। क्या यह रोज़ होता है? 274 00:13:47,578 --> 00:13:50,789 नहीं। आज वर्जिन ऑफ़ गुआदालुपे का दिन है। 275 00:13:50,873 --> 00:13:52,124 बहुत पवित्र दिन है। 276 00:13:52,708 --> 00:13:55,043 पक्का माँ ने पूरी सुबह चर्च में बिताई होगी। 277 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 अच्छा, और क्या वे नन्ही लड़कियों का अपहरण करके जश्न मनाते हैं? 278 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 अच्छा, और क्या वे नन्ही लड़कियों का अपहरण करके जश्न मनाते हैं? 279 00:14:00,132 --> 00:14:01,175 अरे, नहीं, वह ठीक है। 280 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 -उससे बस शादी के लिए ज़बरदस्ती की जा रही है। -रुको, क्या? 281 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 यह नक़ली शादी है। 282 00:14:06,430 --> 00:14:07,598 यह मेले की परंपरा है। 283 00:14:07,681 --> 00:14:10,225 अगर तुम्हें किसी पर क्रश है, तो वे तुम्हें नक़ली शादी के लिए 284 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 -नक़ली जज के पास लाते हैं। -ठीक है। 285 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 और फिर तुम अपनी आम ज़िंदगी में लौट जाती हो। 286 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 क्या न्यूयॉर्क सिटी में भी ऐसा होता है? 287 00:14:15,647 --> 00:14:17,232 अरे, नहीं। हमारी शादियाँ असली होती हैं। 288 00:14:17,316 --> 00:14:18,650 पर कभी-कभी कम समय के लिए होती हैं। 289 00:14:21,820 --> 00:14:24,364 बेक्का रोज़ेनथल, मुझसे नक़ली-शादी करोगी? 290 00:14:24,448 --> 00:14:26,867 मुझे लगा तुम पूछोगे ही नहीं। 291 00:14:44,510 --> 00:14:45,636 लास कोलिनास 292 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 -शुरू करते हैं, मेमितो। -और मैच शुरू हो चुका है! 293 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 माक्सिमो। आह, सही समय पर। 294 00:14:56,355 --> 00:14:58,315 ए। वाह, जब फैरा फॉसेट 295 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 हमारे पूल में निर्वस्त्र नहाई थी, यह उससे ज़्यादा उत्तेजक है! 296 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 हमारे पूल में निर्वस्त्र नहाई थी, यह उससे ज़्यादा उत्तेजक है! 297 00:15:01,610 --> 00:15:02,945 तुम्हें कैसे पता मैं यहाँ था? 298 00:15:03,028 --> 00:15:04,863 हेक्टर ने यह बताने के लिए पाँच डॉलर लिए। 299 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 ठीक है, पर शांत रहो, ठीक है? तुम मुझे मुसीबत में डालोगे। 300 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 -जाओ! जल्दी करो। -ठीक है, जा रहा हूँ! 301 00:15:17,125 --> 00:15:18,627 मॉनिका! तुम यहाँ क्या कर रही हो? 302 00:15:18,710 --> 00:15:20,504 मैं पैसे देकर मैच देखने आई हूँ। 303 00:15:27,469 --> 00:15:29,137 ठीक है, चलो आगे बढ़ें। 304 00:15:29,221 --> 00:15:30,973 मुझे स्नैक के लिए देरी हो रही है। 305 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 इतना प्यारा है। 306 00:15:32,808 --> 00:15:35,561 ए, क्या मैं मज़ाकिया लगता हूँ? 307 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 दरअसल, हाँ। 308 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 शादी एक आजीवन प्रतिबद्धता है। 309 00:15:40,774 --> 00:15:45,237 माक्सिमो, तुम बीमारी और सेहत में बेक्का से प्यार करने का वादा करते हो? 310 00:15:45,821 --> 00:15:48,824 निर्भर करता है। कैसी बीमारी? क्या यह संक्रामक है? 311 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 बस करो! 312 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 बस आज ही मैंने एक लड़की को मना कर दिया 313 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 जो एक लड़के से बस उसके वीडियो गेम के लिए शादी करना चाहती थी। 314 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 हाँ, अब जल्दी हमारी शादी करवाओ। 315 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 आकापुल्को दे हुआरेज़ के शहर द्वारा दिए गए अधिकार से, 316 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 आकापुल्को दे हुआरेज़ के शहर द्वारा दिए गए अधिकार से, 317 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 अब मैं तुम्हें पति और पत्नी घोषित करता हूँ। 318 00:16:08,177 --> 00:16:13,015 अब कोर्ट पाँच मिनट का जूस-ब्रेक लेगी। 319 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 एक, दो, तीन! 320 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 हाँ। हाँ, बहुत हुआ। 321 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 बार्का, ठीक है, चलो भी, बार्का, एतलेतिको को हराओ। 322 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 ठीक है! 323 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 मुझे पता नहीं था कि तुम इतनी बड़ी प्रशंसक हो, लुपे। 324 00:16:41,293 --> 00:16:43,212 क्या लगता है मैं फादर रमोन के पास क्यों गई थी? 325 00:16:43,295 --> 00:16:45,172 खिलाड़ियों के लिए प्रार्थना करने, है न? 326 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 नहीं, वह मेरा बुकी है। 327 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 अब... 328 00:16:48,675 --> 00:16:51,386 -नहीं, नहीं। -चलो भी! 329 00:16:51,470 --> 00:16:52,721 गोल! 330 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 एतलेतिको ने गोल कर दिया! 331 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 क्या तुम मुझे निकाल दोगी अगर मैं बस तुम्हें, अम, थोड़ा सा चिढ़ाऊँ? 332 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 क्या तुम मुझे निकाल दोगी अगर मैं बस तुम्हें, अम, थोड़ा सा चिढ़ाऊँ? 333 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 अरे, तो फिर… 334 00:17:03,148 --> 00:17:05,817 देखो, लुपे! भाड़ में जाओ! 335 00:17:05,901 --> 00:17:07,027 तुम्हारे बार्का को क्या हुआ? 336 00:17:07,108 --> 00:17:09,404 क्या बार्का बेहद ख़ास नहीं था? 337 00:17:09,488 --> 00:17:12,616 आव, क्या? क्या हुआ, हह? क्या? चलो भी, लुपे, क्या हुआ? बताओ। क्या हुआ? 338 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 यहाँ क्या हो रहा है? 339 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 यह किसका विचार था? 340 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 क्या यह सच है? 341 00:17:21,665 --> 00:17:22,751 हाँ, सर। 342 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 हटो। तुम सबसे अच्छी जगह बैठे हो। 343 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 मेमो, आओ। यहाँ बैठो। 344 00:17:41,728 --> 00:17:42,980 मुझे लगा आप नाराज़ होंगे। 345 00:17:43,564 --> 00:17:45,357 मैं इस बार इसलिए छूट दे रहा हूँ, 346 00:17:45,440 --> 00:17:49,444 ताकि अगले हफ़्ते तुम सब ज़्यादा मेहनत करो। 347 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 -कितने मिनट बचे हैं? -क़रीब पाँच। 348 00:17:53,866 --> 00:17:55,409 रुको! मेरी प्रार्थना ख़त्म नहीं हुई है, 349 00:17:55,492 --> 00:17:57,953 बेटा, अभी और दो सेंट बचे हैं। 350 00:17:58,036 --> 00:17:59,788 माँ, आप दिन भर से चर्च में ही हैं। 351 00:17:59,872 --> 00:18:01,915 अब थोड़ा मज़े करने का समय है। 352 00:17:59,872 --> 00:18:01,915 अब थोड़ा मज़े करने का समय है। 353 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 मैं यीशु के साथ मज़े कर रही थी। 354 00:18:04,626 --> 00:18:07,379 मैं उनसे प्रार्थना कर रही थी कि तुम्हारे भाई की आत्मा की रक्षा करे। 355 00:18:08,255 --> 00:18:10,591 मुझे चिंता है कि वह होटल उसे बदल रहा है। 356 00:18:10,674 --> 00:18:12,634 इतना नाटकीय मत बनिए। 357 00:18:12,718 --> 00:18:15,387 इतने कम समय में वह उसे कितना बदल सकता है? 358 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 हैलो, माँ। हैलो, सारा। 359 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 यह क्या हो रहा है, बेटे? तुमने अमरीकियों जैसे कपड़े क्यों पहने हैं? 360 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 मैंने यह बेक्का के डैड से उधार लिए। 361 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 वह मैं हूँ। मैं बेक्का हूँ। न्यूयॉर्क से यहाँ घूमने आई हूँ। 362 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 न्यूयॉर्क? सिन सिटी। 363 00:18:38,452 --> 00:18:41,455 नहीं, वह लास वेगास है। न्यूयॉर्क वह शहर है जो कभी सोता नहीं है। 364 00:18:41,538 --> 00:18:42,539 वे सोते क्यों नहीं हैं? 365 00:18:42,623 --> 00:18:45,000 क्योंकि वे सारी रात जागकर बस पाप ही करते रहते हैं। 366 00:18:45,083 --> 00:18:47,294 शायद मुझे समझ नहीं आया आपने क्या कहा, 367 00:18:47,377 --> 00:18:49,004 पर आपका बेटा बहुत प्यारा है। 368 00:18:49,505 --> 00:18:52,132 माक्सिमो मेरा पति है। क्या मैंने सही कहा? 369 00:18:53,300 --> 00:18:54,927 अरे, हाँ। बेशक़ मैंने सही कहा। 370 00:18:55,010 --> 00:18:56,512 माँ, चिंता मत करो। यह नक़ली शादी है। 371 00:18:57,095 --> 00:18:58,430 कम से कम क्या तुम कैथलिक हो? 372 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 कैथलिक? नहीं, मेरा परिवार नास्तिक है। 373 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 कैथलिक? नहीं, मेरा परिवार नास्तिक है। 374 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 -वे भगवान में विश्वास नहीं करते हैं। -मुझे इसका मतलब पता है। 375 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 -अरे, देखो। फेरिस व्हील। -हे भगवान। वाह। 376 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 लागोस ने गुतिएरेज को बॉल दिया जिसने वापस डिफेंडर को पास किया। 377 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 मैच ख़त्म होने में दो मिनट बचे हैं। 378 00:19:13,654 --> 00:19:18,075 रॉड्रिगेज ने हर्नांडेज़ को पास दिया। हर्नांडेज़ को मौका मिला और गोल! 379 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 बार्सिलोना जीत गया! 380 00:19:21,286 --> 00:19:25,749 एतलेतिको मेड्रिड? दयनीय मेड्रिड! 381 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 भाड़ में जाओ! 382 00:19:27,334 --> 00:19:28,502 तुम भाड़ में जाओ! 383 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 और तुम भी! 384 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 ठीक है। सभी काम पर लौटो। 385 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 -कितना मूर्ख है। -नहीं। नहीं। 386 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 अरे, ख़ैर। 387 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 तुम नहीं। 388 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 मैं चाहता हूँ तुम अपनी कमाई मेमो के साथ साझा करो। 389 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 कैसी कमाई? 390 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 बेशक़, डॉन पाब्लो। 391 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 बेशक़, डॉन पाब्लो। 392 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 आकापुल्को शानदार है। 393 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 शायद किसी दिन मैं यहाँ रहने की कल्पना कर सकती हूँ। 394 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 हाँ। शायद... शायद वहाँ। 395 00:20:38,530 --> 00:20:39,698 बुरा हुआ। 396 00:20:39,781 --> 00:20:41,325 मैंने पहले ही उस पर अधिकार जमा लिया है। 397 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 पर उसमें एक अच्छा गेस्टहाउस है अगर तुम मिलने आना चाहो। 398 00:20:47,164 --> 00:20:48,665 मैं नहीं चाहता यह दिन ख़त्म हो। 399 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 ऐसा ज़रूरी नहीं है। 400 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 ऐसा ज़रूरी नहीं है। 401 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 क्या तुम मेरे कमरे में आना चाहोगे? 402 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 तुम्हारे माता-पिता का क्या? 403 00:21:05,140 --> 00:21:06,642 शायद उन्हें अपने कमरे में ही रहना चाहिए। 404 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 तुम्हारे पास अपना कमरा है? 405 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 रुकिए। आप उसके कमरे में क्या करने वाले थे? 406 00:21:19,905 --> 00:21:22,241 तो, तुम्हें अभी पता नहीं है? 407 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 हाँ, पता है। 408 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 तुम्हें नहीं पता? 409 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 रुको, तुम मुझे परेशान कर रहे हो। तुम्हें पता है। 410 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 तुम्हें नहीं पता। 411 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 हमने पूरी रात… 412 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 डॉमिनोज़ खेला। 413 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 और हमने सुबह दोबारा डॉमिनोज़ खेला। 414 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 दो बार। 415 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 दो बार। 416 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 मुझे लगा आख़िरकार मुझे समझ आया मेरी जगह कहाँ है। 417 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 हैलो। मुझे कल रात डॉमिनोज़ खेलकर मज़ा आया। 418 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 सच कहूँ तो, मैंने इससे पहले केवल कुछ ही बार डॉमिनोज़ खेला था। 419 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 मुझे पता नहीं था कि इतने सारे तरीके हैं। 420 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 डॉमिनो को एक बार पलट दो, और अचानक, खेल ही बदल जाता है। 421 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 हाँ, मैंने कहा था। 422 00:22:24,052 --> 00:22:26,805 यह इतना अजीब है कि आप दोनों पूरी रात डॉमिनोज़ खेलते रहे 423 00:22:26,889 --> 00:22:28,515 जबकि आप सेक्स कर सकते थे। 424 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 धत् तेरी की, ह्यू! मुझे पता था कि तुम्हें पता है! 425 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 ख़ैर… 426 00:22:34,980 --> 00:22:38,066 उस पल में, मुझे लगा कुछ भी संभव है, 427 00:22:38,150 --> 00:22:40,110 बेक्का के साथ मेरा भविष्य भी। 428 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 मुझे पता नहीं था कि मैं कितना ग़लत था। 429 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 -यह क्या है? -कलम और कागज़। 430 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 यहाँ मेक्सिको में, हम इस पर लिखते हैं। 431 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 पर शायद तुम इस पर अपना फ़ोन नंबर और पता लिख सकती हो? 432 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 क्या? क्या हुआ? 433 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 कुछ नहीं। कल मुझे बहुत मज़ा आया। 434 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 मुझे भी। इसलिए हमें संपर्क में रहना चाहिए। 435 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 मुझे भी। इसलिए हमें संपर्क में रहना चाहिए। 436 00:23:00,255 --> 00:23:02,049 शायद किसी दिन मैं न्यूयॉर्क आ सकता हूँ। 437 00:23:03,467 --> 00:23:05,302 तुम प्यारे हो। पर सच कहूँ तो, 438 00:23:05,385 --> 00:23:07,930 हम बस मज़े कर रहे थे और कुछ भूलने की कोशिश में थे, है न? 439 00:23:09,056 --> 00:23:10,307 अरे, हाँ, ज़रूर। 440 00:23:10,390 --> 00:23:12,518 -हमने इसी पर चर्चा की थी। -हाँ। बढ़िया है। 441 00:23:13,894 --> 00:23:16,730 तो, मैं शावर लेने जा रही हूँ। 442 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 और मैं सोच रही थी, 443 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 शायद तुम हाउसकीपिंग से कहकर और तौलिए मँगवा दोगे? 444 00:23:22,486 --> 00:23:23,487 धन्यवाद। 445 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 हुलिआ। मुझे लगा तुम कल आने वाली थी। 446 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 -क्या तुम्हारा और चैड का सप्ताहांत अच्छा बीता? -मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती। 447 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 मुझे इंतज़ार रहेगा। 448 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 ठीक है। 449 00:23:50,681 --> 00:23:51,932 ख़ुद का ख़याल रखना। 450 00:23:52,015 --> 00:23:54,142 एक दिन के लिए शादीशुदा होकर अच्छा लगा। 451 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 न्यूयॉर्क यूनिवर्सिटी 452 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 न्यूयॉर्क यूनिवर्सिटी 453 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 धन्यवाद। 454 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 श्री. रोज़ेनथल। 455 00:24:04,570 --> 00:24:05,946 अरे, ए। धन्यवाद। 456 00:24:06,029 --> 00:24:08,365 और कल बेक्का का ध्यान भटकाने के लिए धन्यवाद। 457 00:24:08,448 --> 00:24:10,576 -तुम बहुत उदार हो। -मुझे ख़ुशी हुई। 458 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 अरे, नहीं। रख लो। तुम पर फबता है। 459 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 -धन्यवाद। -ठीक है, चलो चलें। जल्दी। 460 00:24:15,581 --> 00:24:17,082 -जल्दी। हाँ। -आधे घंटे में प्लेन निकलेगा। 461 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 ए! तुम अपनी टोपी भूल गई! 462 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 जैसा कि मैंने कहा था: 463 00:24:40,564 --> 00:24:43,734 तुम स्टाफ़ हो। वे अतिथि हैं। 464 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 यह ऐसी रेखा है जो हमेशा हमें अलग करती है। 465 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 भले ही तुम्हें लगे कि ऐसी कोई रेखा नहीं है। 466 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 पर शायद किसी दिन। 467 00:24:55,537 --> 00:24:58,665 माक्सिमो! एक पोंछा और पाइप लाओ। 468 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 किसी ने पूल के पास उलटी कर दी। 469 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 किसी ने पूल के पास उलटी कर दी। 470 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 सोफ़े में, कुशन में, यहाँ तक कि 471 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 टाइल्स की दरारों में भी उलटी है। 472 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 अगर पोंछा काम न आया तो तुम्हें टूथब्रश भी इस्तेमाल करना पड़ सकता है। 473 00:25:11,595 --> 00:25:12,804 और, वह बदबूदार है… 474 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 बहुत ज़्यादा, 475 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 बहुत, बहुत ज़्यादा बदबूदार। 476 00:25:18,519 --> 00:25:19,520 रुकिए। 477 00:25:19,603 --> 00:25:21,188 आपने ऐसा जताया कि वह असली शादी थी। 478 00:25:21,772 --> 00:25:23,982 और आपने कहा कि इस कहानी ने आपकी ज़िंदगी बदल दी। 479 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 पर, इसने तो बस उदास कर दिया। 480 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 वैसे, शुरुआत में, मैंने भी यही सोचा था। 481 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 दोस्त, इतने उदास क्यों हो? 482 00:25:40,249 --> 00:25:41,375 क्या मतलब? 483 00:25:41,458 --> 00:25:44,545 एक लड़की ने मेरा दिल तोड़ दिया। मैं टूट चुका हूँ। 484 00:25:45,087 --> 00:25:46,296 तुम मज़ाक कर रहे हो? 485 00:25:46,880 --> 00:25:49,299 माक्सिमो, सोचो तुमने कल क्या किया। 486 00:25:49,800 --> 00:25:51,635 तुम्हें ढेरों पैसे मिले, 487 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 तुम एक कनवर्टिबल में घूमे, 488 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 एक शानदार क्लब में स्कॉच पी, 489 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 और न्यूयॉर्क की लड़की के साथ सेक्स किया। 490 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 और न्यूयॉर्क की लड़की के साथ सेक्स किया। 491 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 दोस्त, तुम जीत गए। 492 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 तुमने हम दोनों की ज़िंदगियों का आज तक का सबसे शानदार दिन बिताया। 493 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 इस बीच, पता है मेरा कल कैसा बीता? 494 00:26:09,570 --> 00:26:11,613 मेरी फुटबॉल टीम एक महत्वपूर्ण मैच हार गई। 495 00:26:12,281 --> 00:26:13,782 इसमें कोई जीत ढूँढकर दिखाओ। 496 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 सुप्रभात, मेमो! 497 00:26:15,325 --> 00:26:17,494 -ए, मेमो! -कैसे हो, मेमो? 498 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 अच्छे दिख रहे हो, मेमो! 499 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 ठीक है, शायद एक छोटी सी जीत हासिल हुई। 500 00:26:25,210 --> 00:26:27,129 यह एहसास होने में थोड़ा समय लगा, 501 00:26:28,297 --> 00:26:29,840 पर बेक्का के साथ मेरा अनुभव, 502 00:26:30,591 --> 00:26:34,011 इससे मुझे जो सीख मिली, उससे मेरी ज़िंदगी बदल गई। 503 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 तो आपको क्या सीख मिली? 504 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 यही कि मैं… 505 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 और ज़्यादा हासिल कर सकता हूँ। 506 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 मेमो और मेरे पास पिछले दिन से मिले थोड़े अतिरिक्त पैसे थे, 507 00:26:49,151 --> 00:26:52,279 तो उस दिन काम के बाद, हमने ख़ास खाना मँगवाया। 508 00:26:52,362 --> 00:26:53,739 बस हम दोनों थे। 509 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 मैं इसका आदी हो सकता हूँ। 510 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 मैं भी यही कहता हूँ। 511 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 मैं भी यही कहता हूँ। 512 00:27:01,121 --> 00:27:02,748 और सपने नहीं देखेंगे, मेमो। 513 00:27:03,290 --> 00:27:06,210 अब से, हम अपने सपने सच करेंगे। 514 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 अरे, ए, मैं हिमेना से मिला था 515 00:27:13,091 --> 00:27:16,053 और उसने मुझे बताया कि हुलिआ और चैड जल्दी वापस लौट आए। 516 00:27:16,136 --> 00:27:17,596 -अरे, हाँ? -हाँ। 517 00:27:18,931 --> 00:27:21,183 लगता है उनका सफ़र योजना अनुसार नहीं बीता। 518 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 पता नहीं क्या हुआ होगा। 519 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 हाँ। 520 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 पता नहीं। 521 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 पता नहीं। 522 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 उप-शीर्षक अनुवादक: मून कलिता