1 00:00:07,799 --> 00:00:09,676 Oletko valmis välipalaan? 2 00:00:09,760 --> 00:00:11,762 Tämä välipala on aika erityinen. 3 00:00:12,304 --> 00:00:16,265 Hyvä on. Äiti tekstasi kuulumisia. Vastaan hänelle ja tulen pian. 4 00:00:16,350 --> 00:00:17,768 Hyvä on. Hei. 5 00:00:18,352 --> 00:00:21,146 Tee vaikutus. Vastaa espanjaksi. 6 00:00:22,356 --> 00:00:24,691 Mitä sinä välität? Älä utele. 7 00:00:26,026 --> 00:00:27,236 Oletko varma? -Olen. 8 00:00:27,319 --> 00:00:28,654 Mitä se tarkoittaa? 9 00:00:28,737 --> 00:00:33,492 Se on meksikolainen puhekielen tapa sanoa: "Kaikki hyvin." 10 00:00:33,575 --> 00:00:34,576 Ay. Tee se. 11 00:00:35,494 --> 00:00:37,663 Mitä sinä välität? Älä utele. 12 00:00:55,097 --> 00:00:57,724 Tekstasitko hänelle? Hei, mitä teet? 13 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Se on yksityinen. 14 00:00:57,808 --> 00:00:59,560 Se on yksityinen. 15 00:01:01,144 --> 00:01:02,604 Kirje oli aivan uusi. 16 00:01:02,688 --> 00:01:05,399 Mistä siinä oli kyse? Kuka Mariano on? 17 00:01:05,482 --> 00:01:07,150 Älä nuuski, onko selvä? 18 00:01:08,402 --> 00:01:10,112 Mariano on tärkeä. 19 00:01:10,195 --> 00:01:11,864 Kerron hänestä myöhemmin. 20 00:01:11,947 --> 00:01:15,158 Oliko hän töissä hotellissa? Vai vieras? Mitä hän haluaa sinulta? 21 00:01:16,493 --> 00:01:19,496 Jotain, mihin en ehkä pysty. -Käydä siskonpoikasi - 22 00:01:19,580 --> 00:01:20,914 koulunäytelmässä? 23 00:01:22,833 --> 00:01:24,626 Anteeksi. Minun pitää antaa sen olla. 24 00:01:25,127 --> 00:01:27,087 En pysty selittämään sitä vielä. 25 00:01:28,422 --> 00:01:31,133 Jos kertoisin nyt, et ymmärtäisi. 26 00:01:32,718 --> 00:01:34,511 Varsinkaan espanjaksi. 27 00:01:38,932 --> 00:01:40,350 Katkarapucocktail? -Niin. 28 00:01:41,685 --> 00:01:44,104 Syön sellaisen aina täällä. 29 00:01:44,855 --> 00:01:45,981 Miksi tämä on erityinen? 30 00:01:46,064 --> 00:01:47,816 Se on vuodelta 1984. 31 00:01:50,277 --> 00:01:51,403 Se oli vitsi. 32 00:01:52,946 --> 00:01:56,617 Katkarapucocktail tuo mieleeni ensimmäisen vaimoni. 33 00:01:56,700 --> 00:01:57,701 Mitä? 34 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Oliko sinulla vaimo? 35 00:01:58,619 --> 00:01:59,828 Oliko sinulla vaimo? 36 00:02:00,412 --> 00:02:01,663 Becca. 37 00:02:01,747 --> 00:02:03,040 Hän muutti elämäni - 38 00:02:03,749 --> 00:02:05,125 juuri ajoissa. 39 00:02:06,543 --> 00:02:09,252 Olin surullinen Juliasta. 40 00:02:09,794 --> 00:02:13,050 Kun kuvittelin hänet ja Chadin romanttisella viikonlopulla, 41 00:02:13,926 --> 00:02:15,469 voin pahoin. 42 00:02:21,975 --> 00:02:25,979 Uskomatonta, että kerroin Chadille, miten korjata välit Julian kanssa. 43 00:02:26,063 --> 00:02:28,065 Hän on sankari ja minä idiootti. 44 00:02:29,566 --> 00:02:30,567 Siitä puheen ollen - 45 00:02:31,068 --> 00:02:32,694 mikä asu sinulla on? 46 00:02:32,778 --> 00:02:36,073 Tänään on kauden tärkein ottelu. 47 00:02:36,156 --> 00:02:39,826 Hugo Sánchez käyttää nelosta, joten tänään on pelkkiä nelosia. 48 00:02:40,327 --> 00:02:43,205 Heräsin neljältä. Neljä minuuttia suihkussa. 49 00:02:43,288 --> 00:02:46,542 Maksoin tästä radiosta neljä dollaria. 50 00:02:47,584 --> 00:02:50,212 Hinta oli 3,50, mutten halunnut huonoa onnea. 51 00:02:50,295 --> 00:02:52,965 Joudut tappeluun. -Kenen kanssa? 52 00:02:53,048 --> 00:02:56,468 Kukaan täällä ei tiedä nimeäni. -Älä nyt, liioittelet. 53 00:02:57,511 --> 00:02:59,096 Huomenta, Guillermo. -Huomenta, Máximo. 54 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 Huomenta, Guillermo. -Huomenta, 55 00:02:59,179 --> 00:03:01,390 Huomenta, Guillermo. -Huomenta, 56 00:03:02,224 --> 00:03:03,225 sinä. 57 00:03:03,308 --> 00:03:04,810 Meillä on sama nimi, Memo. 58 00:03:07,062 --> 00:03:10,566 Mitä Juliaan tulee, seuraa suurta Hugo Sánchezia. 59 00:03:11,316 --> 00:03:12,734 Hän meni sinne, missä oli haluttu. 60 00:03:14,069 --> 00:03:15,195 Mitä se tarkoittaa? 61 00:03:15,279 --> 00:03:17,072 Häntä ei arvostettu Meksikossa, 62 00:03:17,155 --> 00:03:20,158 joten hän meni Espanjaan, missä arvostetaan. 63 00:03:20,242 --> 00:03:21,994 Nyt hän on jalkapallon kuningas. 64 00:03:22,494 --> 00:03:23,704 Tee sinä samoin. 65 00:03:24,288 --> 00:03:25,831 Pitäisikö muuttaa Espanjaan? 66 00:03:27,499 --> 00:03:29,626 Julia valitsi Chadin. 67 00:03:29,710 --> 00:03:31,420 Voit surra sitä - 68 00:03:32,045 --> 00:03:35,340 tai tulla parhaan kamusi kanssa tärkeään otteluun. 69 00:03:35,924 --> 00:03:37,593 Mene sinne, missä olet haluttu. 70 00:03:39,136 --> 00:03:40,179 Ylänelonen! 71 00:03:56,028 --> 00:04:00,699 Sisälle, ulos, mihin haluatte. Käyn kohta katsomassa teitä. 72 00:03:56,028 --> 00:04:00,699 Sisälle, ulos, mihin haluatte. Käyn kohta katsomassa teitä. 73 00:04:01,491 --> 00:04:03,785 Máximo, kiva, että olet täällä. 74 00:04:04,578 --> 00:04:08,624 Altaan toisella puolella on kaksi hyvin, hyvin varakasta vierasta. 75 00:04:09,374 --> 00:04:14,171 He tuhlaavat ja antavat valtavat tipit. Ajattelin, että teemme seuraavaa. 76 00:04:14,755 --> 00:04:16,714 Minä palvelen molempia. 77 00:04:16,798 --> 00:04:19,343 Etsi sinä nurkka, jossa itkeä - 78 00:04:19,426 --> 00:04:22,763 pikkupojan kyyneliä, kun toivot olevasi yhtä mahtava kuin minä. 79 00:04:23,639 --> 00:04:25,390 Valmiina? Mene. 80 00:04:29,019 --> 00:04:31,313 Hei. Mistä siinä oli kyse? 81 00:04:38,570 --> 00:04:40,113 Työtoverini oli pendejo. 82 00:04:41,365 --> 00:04:45,327 Yritän ansaita rahaa äitini leikkaukseen, ja hän kusettaa minua joka käänteessä. 83 00:04:45,994 --> 00:04:47,204 Leikkaus. Tuttu peruste. 84 00:04:47,871 --> 00:04:48,872 Peruste? -Niin. 85 00:04:48,956 --> 00:04:51,416 Isompien tippien toivossa tarjoilijat ovat muka raskaana. 86 00:04:52,334 --> 00:04:54,545 Teeskennelläänkö raskautta? 87 00:04:54,628 --> 00:04:57,381 Kyllä vain. Opiskelukämppis laittoi tyynyn paidan alle. 88 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Tuplatipit. Kannattaa yrittää. 89 00:04:57,464 --> 00:04:59,091 Tuplatipit. Kannattaa yrittää. 90 00:05:01,134 --> 00:05:03,136 Katso. Siinähän sinä olet, Becca. 91 00:05:03,220 --> 00:05:04,096 Hei, kaverit. 92 00:05:04,179 --> 00:05:07,307 Vanhempani Marcia ja Barry. -Emme löytäneet sinua. 93 00:05:07,391 --> 00:05:10,269 Pelkäsin, että suutuit meille taas ja lähdit kaupungista. 94 00:05:10,352 --> 00:05:12,604 Enpäs. Menin 23rd Streetin eteläpuolelle. 95 00:05:12,688 --> 00:05:15,941 Asumme Upper East Sidella. -Älä huoli. Äänestimme Mondalea. 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,443 Niillä äänestystuloksilla? -Oletko käynyt New Yorkissa? 97 00:05:19,236 --> 00:05:20,737 Ymmärsin "asumme" ja "älä". 98 00:05:22,614 --> 00:05:23,615 Vau. 99 00:05:23,699 --> 00:05:26,159 Ensimmäinen hymy koko matkan aikana. 100 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 Tule. -Jep. 101 00:05:27,661 --> 00:05:30,414 Jätit aamupuuhat väliin. Et jätä brunssia väliin. 102 00:05:30,497 --> 00:05:32,374 Haluatko mukaan, herra… 103 00:05:32,457 --> 00:05:33,959 Máximo. -Máximo. 104 00:05:34,042 --> 00:05:35,127 En tiedä, voinko. 105 00:05:35,210 --> 00:05:36,587 Selvä. Missä pomosi on? -Barry. 106 00:05:36,670 --> 00:05:40,007 Hei, Don Pablo! Voiko Máximo tulla brunssille? 107 00:05:40,090 --> 00:05:42,301 Vieras saa haluamansa. 108 00:05:42,384 --> 00:05:43,927 Gracias. Olet mukana. 109 00:05:44,011 --> 00:05:46,930 Sillä hetkellä ajattelin Memon viisaita sanoja. 110 00:05:47,431 --> 00:05:49,516 "Mene sinne, missä olet haluttu." 111 00:05:49,600 --> 00:05:50,601 Vau, kiitti. 112 00:05:50,684 --> 00:05:52,978 En voi istua pöytään näissä vaatteissa. 113 00:05:53,854 --> 00:05:55,439 Tässä. Salli minun. 114 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 Kokeile tätä. -Kyllä vain. 115 00:05:56,982 --> 00:05:58,859 Kokeile tätä. -Kyllä vain. 116 00:06:01,445 --> 00:06:03,113 Perfecto. -Kyllä. 117 00:06:03,197 --> 00:06:05,240 Upea. -Näytät Elvikseltä. 118 00:06:11,455 --> 00:06:14,333 Palaan pian. Haluan puhua isä Ramónin kanssa. 119 00:06:23,175 --> 00:06:24,259 Toimi nyt. 120 00:06:24,343 --> 00:06:25,594 Ay. 121 00:06:31,475 --> 00:06:32,559 Toimi nyt! 122 00:06:35,771 --> 00:06:37,064 Ay! 123 00:06:39,149 --> 00:06:41,193 Miltä leipä maistuu, hra Slobotkin? 124 00:06:43,779 --> 00:06:45,614 Tyyppi bluffaa. Kaikki peliin. 125 00:06:48,700 --> 00:06:50,118 Tervetuloa, familia. 126 00:06:50,202 --> 00:06:53,539 Kuka on valmis juomaan mangoma…? 127 00:06:54,331 --> 00:06:55,457 Päivää, Héctor. 128 00:06:55,541 --> 00:07:00,712 Tiedän, että on hyvin, hyvin aikaista, mutta saako keittiöstä - 129 00:06:55,541 --> 00:07:00,712 Tiedän, että on hyvin, hyvin aikaista, mutta saako keittiöstä - 130 00:07:02,089 --> 00:07:03,841 pikkupojan kyyneliä? 131 00:07:03,924 --> 00:07:07,594 Kuulostaa herkulliselta. Kierros koko pöydälle. 132 00:07:09,221 --> 00:07:10,597 Pöydälle. 133 00:07:13,350 --> 00:07:14,351 Tietenkin. 134 00:07:16,228 --> 00:07:18,188 Voisin tottua tähän. 135 00:07:19,648 --> 00:07:21,316 Nykyään saan hyvää kohtelua - 136 00:07:21,400 --> 00:07:24,736 ja kuulen, mitä haluan, koska maksan ihmisille siitä. 137 00:07:24,820 --> 00:07:27,531 Mutta silloin kohtelu kuin - 138 00:07:27,614 --> 00:07:30,826 olisin varakas ja etuoikeutettu oli uutta minulle. 139 00:07:30,909 --> 00:07:33,620 Sanon Beccalle: "Jos masentaa, miksi kärsit? 140 00:07:33,704 --> 00:07:35,289 Ota vain bentso." 141 00:07:35,372 --> 00:07:38,166 Máximo, mitä pidät bentsoista? 142 00:07:38,792 --> 00:07:41,920 Millainen auto se on? En tunne saksalaisia merkkejä. 143 00:07:43,463 --> 00:07:44,882 Hän on hauska. 144 00:07:44,965 --> 00:07:47,467 Becca, jos vaihdat vaatteet katamaraanille, pidä kiirettä. 145 00:07:47,551 --> 00:07:48,677 Tule, kultaseni. 146 00:07:53,974 --> 00:07:55,601 Haluathan ansaita rahaa? 147 00:07:55,684 --> 00:07:58,979 Haluan, etteivät he tukahduta minua. Seuraa esimerkkiäni. 148 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Hei, äiti. 149 00:07:59,855 --> 00:08:00,981 Hei, äiti. 150 00:08:01,064 --> 00:08:05,152 Máximo kertoi Acapulcon lähteistä ja että ne tuovat eloa. 151 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 Eikö niin? 152 00:08:06,820 --> 00:08:07,905 Ne… -Jep. 153 00:08:07,988 --> 00:08:10,991 Kyllä vain. Mayojen rakentamat parantavat lähteet. 154 00:08:11,074 --> 00:08:12,075 Mayojen? 155 00:08:12,159 --> 00:08:14,828 Siitä kuulostaa olevan sinulle apua. 156 00:08:14,912 --> 00:08:16,580 Sitä minä ajattelin. -Hei, señor P. 157 00:08:16,663 --> 00:08:20,000 Voiko Becca lainata Máximoa päiväksi? Gracias. 158 00:08:20,083 --> 00:08:23,337 Tarvitset käyttörahaa. 159 00:08:23,420 --> 00:08:25,088 Riittääkö 150? -Kiitos. 160 00:08:25,172 --> 00:08:29,301 Laitoin ylimääräistä sinulle. Kultaseni, otapa vuokra-auto. 161 00:08:29,384 --> 00:08:31,303 Otin lisävakuutuksen. Älä huoli. 162 00:08:31,386 --> 00:08:32,554 Kiitos. -Ole varovainen. 163 00:08:32,638 --> 00:08:33,847 Pitäkää hauskaa. Rakastan teitä. 164 00:08:34,932 --> 00:08:37,308 Se oli kivaa. Ja tuottoisaa. 165 00:08:38,183 --> 00:08:39,727 Vanhempasi eivät vaikuta pahoilta. 166 00:08:40,229 --> 00:08:41,855 Miksi halusit heistä eroon? 167 00:08:41,938 --> 00:08:45,108 He ovat ihan kivoja. Poikaystäväni jätti minut juuri, 168 00:08:45,192 --> 00:08:48,695 ja he haluavat minun puhuvan tunteistani. 169 00:08:48,779 --> 00:08:49,947 Voin samaistua. 170 00:08:50,030 --> 00:08:52,616 Haluaako äitisikin, että puhut tunteistasi? 171 00:08:52,699 --> 00:08:55,410 Mitä? Ei. Äitini on meksikolainen. 172 00:08:55,494 --> 00:08:57,996 Itkin undulaattini kuolemaa, ja hän antoi lapion. 173 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Selvä. Miten sitten voit samaistua? 174 00:08:58,080 --> 00:09:01,208 Selvä. Miten sitten voit samaistua? 175 00:09:02,543 --> 00:09:03,544 On eräs tyttö. 176 00:09:04,127 --> 00:09:05,170 Pidän hänestä. 177 00:09:06,088 --> 00:09:08,590 Hän lähti viikonlopuksi poikaystävänsä kanssa. 178 00:09:09,508 --> 00:09:12,302 Täällä sellainen johtaa alttarille. 179 00:09:15,138 --> 00:09:17,432 Oli kiva käydä kauppaa kanssasi. 180 00:09:20,310 --> 00:09:22,771 Kuule, minä olen Acapulcossa. 181 00:09:22,855 --> 00:09:25,816 Sait iltapäivän vapaaksi, ja meillä on rahaa. 182 00:09:25,899 --> 00:09:28,694 Molemmilla on ihmisiä, joita emme halua ajatella. 183 00:09:28,777 --> 00:09:29,778 Siispä - 184 00:09:31,905 --> 00:09:33,073 esittelisitkö paikkoja? 185 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 Se voisi olla kivaa. 186 00:09:36,201 --> 00:09:38,203 Pikku hetki. Vaihdan vaatteet. 187 00:09:38,787 --> 00:09:42,249 Minunkin pitäisi. En halua, että minulta tilataan drinkki. 188 00:09:48,505 --> 00:09:50,048 Pidä hauskaa. 189 00:09:50,549 --> 00:09:54,678 Mutta älä unohda, olet henkilökuntaa, he vieraita. 190 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Toimi nyt! Eikä! Toimi nyt! Voi paska! 191 00:09:59,641 --> 00:10:03,896 Toimi nyt! Eikä! Toimi nyt! Voi paska! 192 00:10:04,479 --> 00:10:05,689 Tätä ei voi tapahtua. 193 00:10:07,399 --> 00:10:09,610 Niin, huone 310 on käyttökelvoton. 194 00:10:09,693 --> 00:10:13,071 Älä laita vieraita sinne pariin päivään. Kuuntelen. 195 00:10:13,697 --> 00:10:14,948 Mitä tapahtui? 196 00:10:15,032 --> 00:10:17,826 Suihku rikki. Vakava putkiongelma. 197 00:10:17,910 --> 00:10:21,622 Toimiihan TV yhä? -Kyllä, kaikki neljä kanavaa. 198 00:10:26,168 --> 00:10:27,753 Se on merkki! 199 00:10:35,219 --> 00:10:36,595 Hei, Héctor. -Hei, Mario. 200 00:10:36,678 --> 00:10:38,514 Olen Memo. -Jos niin sanot. 201 00:10:38,597 --> 00:10:39,723 Oletko nähnyt Máximoa? 202 00:10:40,307 --> 00:10:42,476 Hän on vieraan kanssa. 203 00:10:42,559 --> 00:10:45,604 Kun näet, kerrotko, että katson ottelua huoneessa 310? 204 00:10:45,687 --> 00:10:47,356 Katsotko ottelua siellä? 205 00:10:49,691 --> 00:10:50,567 En. -Etkö? 206 00:10:50,651 --> 00:10:52,361 En. Harjoittelen yhä englantia. 207 00:10:52,444 --> 00:10:55,113 Sanoit ottavani patjan. 208 00:10:55,197 --> 00:10:58,700 Ison patjan huoneessa 310. Pitää tarkastaa, onko ötököitä. 209 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Tietenkin. Välitän viestin. 210 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Tietenkin. Välitän viestin. 211 00:11:01,703 --> 00:11:02,829 Kiitos. -Kyllä. 212 00:11:04,081 --> 00:11:05,123 Pelastin sen. 213 00:11:34,027 --> 00:11:37,948 En ikinä kuvitellut olevani täällä. Tämä on rikkaille turisteille. 214 00:11:38,031 --> 00:11:41,285 Tänään olet rikas turisti. Mielestäni sovit joukkoon. 215 00:11:42,995 --> 00:11:44,204 Kuubalainen? 216 00:11:44,288 --> 00:11:45,873 Ei. Olen meksikolainen. 217 00:11:46,665 --> 00:11:48,041 Kuubalainen sikari. 218 00:11:48,125 --> 00:11:50,961 Asiakkaamme nauttivat niistä, drinkeistä ja näköalasta. 219 00:11:51,044 --> 00:11:54,882 Ei kiitos. Kaksi 12-vuotiasta Lagavulinia. Kuivana. 220 00:11:55,674 --> 00:11:57,050 Erinomainen valinta. 221 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 Hyvin lausuttu. Olen vaikuttunut. -Kiitos. 222 00:11:59,678 --> 00:12:01,972 Hyvin lausuttu. Olen vaikuttunut. -Kiitos. 223 00:12:02,472 --> 00:12:06,768 Neljä vuotta hra Garcian lukioespanjaa. Opin pari tarpeellista fraasia. 224 00:12:10,439 --> 00:12:12,608 Kiitos. -Neiti. Olkaa hyvä. 225 00:12:12,691 --> 00:12:13,901 Herra. Olkaa hyvä. 226 00:12:21,575 --> 00:12:22,576 Hyvin pehmeää. 227 00:12:33,629 --> 00:12:37,925 Tämä paikka on vanhempi kuin Las Colinas. -Oikeastiko? 228 00:12:38,425 --> 00:12:39,635 Näetkö tuon paikan? 229 00:12:39,718 --> 00:12:43,597 Siellä Liz Taylor nai Mike Toddin. Cantinflas oli todistajana. 230 00:12:44,681 --> 00:12:47,768 Tuolla Hedy Lamarr poseerasi kuuluisaan muotokuvaan. 231 00:12:48,977 --> 00:12:51,939 Pidät todella tästä. -Olen innoissani täällä olosta. 232 00:12:52,022 --> 00:12:56,985 Älä ymmärrä väärin. Paikka on mahtava. Mutta haluan tietää sinusta lisää. 233 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Missä paikalliset käyvät? 234 00:12:57,486 --> 00:12:58,654 Missä paikalliset käyvät? 235 00:13:00,197 --> 00:13:01,615 Haluatko todella tietää? -Joo. 236 00:13:01,698 --> 00:13:05,410 Opiskelen journalismia. Haluan tietää ja nähdä kaiken. 237 00:13:07,287 --> 00:13:08,539 Tiedän oikean paikan. 238 00:13:25,305 --> 00:13:28,308 Güerito. Haluatko ostaa käsitöitä neidille? 239 00:13:28,392 --> 00:13:29,852 Ei kiitos. -Käsilaukku? 240 00:13:29,935 --> 00:13:31,019 Mutta ole hyvä. 241 00:13:32,104 --> 00:13:33,856 Kiitos, güerito. -Ole hyvä. 242 00:13:35,232 --> 00:13:37,568 Miksi hän kutsuu güeritoksi? Eikö se ole blondi? 243 00:13:37,651 --> 00:13:42,489 Niin sanotaan, kun luullaan varakkaaksi. Siksi minulle ei ole sanottu sitä aiemmin. 244 00:13:44,324 --> 00:13:47,077 Onpa kaunista. Onko tämä päivittäistä? 245 00:13:47,578 --> 00:13:50,789 Ei aivan. Tänään on Guadalupen neitsyen päivä. 246 00:13:50,873 --> 00:13:52,124 Kovin pyhää. 247 00:13:52,708 --> 00:13:55,043 Äiti on kai ollut koko aamun kirkossa. 248 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Juhlitaanko tätä sieppaamalla pikkutyttöjä? 249 00:13:57,129 --> 00:14:00,048 Juhlitaanko tätä sieppaamalla pikkutyttöjä? 250 00:14:00,132 --> 00:14:01,175 Hän on kunnossa. 251 00:14:01,258 --> 00:14:03,886 Hänet vain pakotetaan naimisiin. -Siis mitä? 252 00:14:04,428 --> 00:14:05,929 Tekoavioliitto. 253 00:14:06,430 --> 00:14:07,598 Katumarkkinaperinne. 254 00:14:07,681 --> 00:14:10,225 Ihastuksen kohde tuodaan tekotuomarin eteen - 255 00:14:10,309 --> 00:14:11,935 tekohäihin. -Selvä. 256 00:14:12,019 --> 00:14:14,146 Sitten palataan normaalielämään. 257 00:14:14,229 --> 00:14:15,564 Tehdäänkö New Yorkissa näin? 258 00:14:15,647 --> 00:14:18,650 Avioliittomme ovat oikeita mutta välillä yhtä lyhyitä. 259 00:14:21,820 --> 00:14:26,867 Becca Rosenthal, tuletko tekovaimokseni? -Luulin, ettet ikinä esitä tekokosintaa. 260 00:14:46,845 --> 00:14:49,515 Tästä lähtee, Memito. -Ja ottelu alkaa! 261 00:14:50,682 --> 00:14:53,435 Máximo. Juuri ajoissa. 262 00:14:56,355 --> 00:14:58,315 Hitsi. Jännittävämpää - 263 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 kuin Farrah Fawcett naku-uinnilla altaassamme. 264 00:14:58,398 --> 00:15:00,692 kuin Farrah Fawcett naku-uinnilla altaassamme. 265 00:15:01,610 --> 00:15:02,945 Miten tiesit minusta? 266 00:15:03,028 --> 00:15:04,863 Héctor kertoi vitosesta. 267 00:15:05,781 --> 00:15:08,283 Selvä, mutta pysy hiljaa. Saat minut pulaan. 268 00:15:13,705 --> 00:15:15,666 Mene! Nopeasti. -Hyvä on. Menossa! 269 00:15:17,125 --> 00:15:20,504 Mónica. Mitä teet täällä? -Katson maksamaani ottelua. 270 00:15:27,469 --> 00:15:30,973 No niin. Jatketaan. Olen myöhässä välipalalta. 271 00:15:31,056 --> 00:15:32,224 Onpa söpö. 272 00:15:32,808 --> 00:15:35,561 Kuuntele. Näytänkö vitsiltä? 273 00:15:35,644 --> 00:15:36,770 Näytät. 274 00:15:37,771 --> 00:15:40,691 Avioliitto on elinikäinen sitoumus. 275 00:15:40,774 --> 00:15:45,237 Máximo, lupaatko rakastaa Beccaa sairaana ja terveenä? 276 00:15:45,821 --> 00:15:48,824 Se riippuu. Mikä sairaus? Onko se tarttuvaa? 277 00:15:48,907 --> 00:15:50,117 Lopeta se! 278 00:15:50,200 --> 00:15:52,744 Tänään käännytin pois tytön, 279 00:15:52,828 --> 00:15:55,163 joka halusi naida pojan vain Atarin vuoksi. 280 00:15:55,247 --> 00:15:56,790 Vihi meidät jo. 281 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Acapulco de Juárezin kaupungin valtuuttamana - 282 00:15:57,624 --> 00:16:01,795 Acapulco de Juárezin kaupungin valtuuttamana - 283 00:16:01,879 --> 00:16:03,964 julistan teidät aviopariksi. 284 00:16:08,177 --> 00:16:13,015 Oikeus pitää nyt viiden minuutin mehutauon. 285 00:16:15,100 --> 00:16:16,226 Yy, kaa, koo! 286 00:16:26,570 --> 00:16:29,281 Joo, joo, riittää jo. 287 00:16:29,865 --> 00:16:34,036 Anna mennä, Barça, vedä Atléticoa turpaan. 288 00:16:34,119 --> 00:16:36,747 Riittää! 289 00:16:39,124 --> 00:16:41,210 En tiennyt, että olet suuri fani, Lupe. 290 00:16:41,293 --> 00:16:45,172 Miksi luulet, että puhuin isä Ramónille? -Rukoilit pelaajien puolesta. 291 00:16:45,255 --> 00:16:47,257 En. Hän on vedonvälittäjäni. 292 00:16:47,341 --> 00:16:48,592 Nyt. 293 00:16:48,675 --> 00:16:51,386 Ei. -Anna mennä! 294 00:16:51,470 --> 00:16:52,721 Maali! 295 00:16:52,804 --> 00:16:54,681 Atléticon maali! 296 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Jos mollaan sinua hetken tästä, annatko potkut? 297 00:16:57,017 --> 00:17:00,771 Jos mollaan sinua hetken tästä, annatko potkut? 298 00:17:01,271 --> 00:17:03,065 No sitten. 299 00:17:03,148 --> 00:17:07,027 Ota siitä, Lupe! Ime sitä! Mikä Barçaasi vaivaa? 300 00:17:07,108 --> 00:17:09,404 Eikö Barçan pitänyt olla huippu? 301 00:17:09,488 --> 00:17:12,616 Mitä tapahtui? Mitä? Kerro, mitä tapahtui. 302 00:17:12,699 --> 00:17:14,284 Mitä täällä tapahtuu? 303 00:17:15,911 --> 00:17:17,079 Kenen idea tämä oli? 304 00:17:19,873 --> 00:17:21,083 Onko se totta? 305 00:17:21,665 --> 00:17:22,751 On. 306 00:17:28,549 --> 00:17:30,592 Siirtykää. Olette parhaalla paikalla. 307 00:17:31,927 --> 00:17:34,638 Memo, tule. Istu tähän. 308 00:17:41,728 --> 00:17:42,980 Luulin, että suututte. 309 00:17:43,564 --> 00:17:45,357 Jos sallin tämän, 310 00:17:45,440 --> 00:17:49,444 odotan kaikkien täällä tekevän tuplasti kovemmin töitä ensi viikolla. 311 00:17:50,028 --> 00:17:52,114 Montako minuuttia jäljellä? -Noin viisi. 312 00:17:53,866 --> 00:17:57,953 Odota. Rukoilen vielä. Kaksi pyhimystä puuttuu. 313 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Äiti, olet ollut kirkossa koko päivän. Nyt on aika nauttia. 314 00:17:58,036 --> 00:18:01,915 Äiti, olet ollut kirkossa koko päivän. Nyt on aika nauttia. 315 00:18:01,999 --> 00:18:04,001 Nautin Jeesuksen kanssa. 316 00:18:04,626 --> 00:18:07,379 Pyydän häntä suojelemaan veljesi sielua. 317 00:18:08,255 --> 00:18:12,634 Pelkään, että hotelli muuttaa hänet. -Älä ole niin dramaattinen. 318 00:18:12,718 --> 00:18:15,387 Miten paljon se voi muuttaa niin lyhyessä ajassa? 319 00:18:23,729 --> 00:18:25,439 Hei, äiti. Hei, Sara. 320 00:18:26,064 --> 00:18:29,067 Mitä nyt, poika? Miksi olet pukeutunut kuin gringo? 321 00:18:29,651 --> 00:18:31,028 Lainasin nämä Beccan isältä. 322 00:18:31,528 --> 00:18:33,780 Olen Becca. Olen käymässä New Yorkista. 323 00:18:35,741 --> 00:18:38,368 New York? Syntien kaupunki. 324 00:18:38,452 --> 00:18:41,455 Ei, se on Las Vegas. New York ei koskaan nuku. 325 00:18:41,538 --> 00:18:45,000 Miksei siellä nukuta? Koska he tekevät syntiä koko yön. 326 00:18:45,083 --> 00:18:49,004 En taida ymmärtää kaikkea, mutta poikanne on ihana. 327 00:18:49,505 --> 00:18:52,132 Máximo on aviomieheni. Sanoinko sen oikein? 328 00:18:53,300 --> 00:18:56,512 Ehdottomasti sanoin. -Älä huoli. Se on leikkiä. 329 00:18:57,095 --> 00:18:58,430 Oletko edes katolinen? 330 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Katolinenko? En. Perheeni on ateisteja. 331 00:18:58,514 --> 00:19:00,599 Katolinenko? En. Perheeni on ateisteja. 332 00:19:01,892 --> 00:19:03,977 He eivät usko Jumalaan. -Tiedän. 333 00:19:04,061 --> 00:19:06,688 Katso. Maailmanpyörä. -Voi luoja. Vau. 334 00:19:08,398 --> 00:19:11,235 Lagos syöttää Gutiérrezille, joka osuu puolustajaan. 335 00:19:11,318 --> 00:19:13,570 Kaksi minuuttia äkkikuolemaa. 336 00:19:13,654 --> 00:19:18,075 Rodríguez syöttää Hernándezille. Hän löytää tilaa, ja maali! 337 00:19:18,158 --> 00:19:19,326 Barcelona voittaa! 338 00:19:21,286 --> 00:19:25,749 Atlético Madrid? Ennemminkin pateettinen Madrid! 339 00:19:25,832 --> 00:19:27,251 Ime siitä, muru! 340 00:19:27,334 --> 00:19:28,502 Ime siitä! 341 00:19:28,585 --> 00:19:31,421 Ja ime sinäkin siitä! 342 00:19:31,505 --> 00:19:33,674 No niin. Kaikki takaisin töihin. 343 00:19:34,424 --> 00:19:36,760 Mikä ääliö. -Ei. 344 00:19:37,594 --> 00:19:38,595 Se siitä. 345 00:19:41,098 --> 00:19:42,432 Et sinä. 346 00:19:42,516 --> 00:19:45,769 Haluan, että jaat ansiosi Memon kanssa. 347 00:19:45,853 --> 00:19:47,062 Mitkä ansiot? 348 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Tietenkin, Don Pablo. 349 00:19:51,358 --> 00:19:52,359 Tietenkin, Don Pablo. 350 00:20:29,188 --> 00:20:30,564 Acapulco on mahtava. 351 00:20:31,565 --> 00:20:33,692 Voisin nähdä itseni asumassa täällä joskus. 352 00:20:34,193 --> 00:20:37,487 Niin. Ehkä tuossa namussa tuolla. 353 00:20:38,530 --> 00:20:41,325 Harmi. Varasin sen jo. 354 00:20:41,909 --> 00:20:44,995 Siinä on kiva vierasmaja, jos haluat kylään. 355 00:20:47,164 --> 00:20:48,665 En halua tämän päivän päättyvän. 356 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 Ei sen tarvitse. 357 00:20:50,083 --> 00:20:51,251 Ei sen tarvitse. 358 00:21:00,010 --> 00:21:01,470 Haluaisitko tulla huoneeseeni? 359 00:21:04,056 --> 00:21:05,057 Entä vanhempasi? 360 00:21:05,140 --> 00:21:06,642 Pysykööt huoneessaan. 361 00:21:07,226 --> 00:21:08,894 Onko sinulla oma huone? 362 00:21:15,484 --> 00:21:18,153 Odota. Mitä aioit tehdä huoneessa? 363 00:21:19,905 --> 00:21:22,241 Etkö siis tiedä vielä? 364 00:21:24,660 --> 00:21:25,661 Tiedät sinä. 365 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 Etkö tiedä? 366 00:21:28,038 --> 00:21:29,790 Pelleilet kanssani. Sinä tiedät. 367 00:21:30,290 --> 00:21:31,375 Et tiedä. 368 00:21:33,377 --> 00:21:34,419 Me pelasimme - 369 00:21:35,087 --> 00:21:36,338 dominoa koko yön. 370 00:21:41,552 --> 00:21:44,471 Pelasimme dominoa taas aamulla. 371 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Kahdesti. 372 00:21:46,682 --> 00:21:47,724 Kahdesti. 373 00:22:00,654 --> 00:22:03,365 Tunsin vihdoin löytäneeni paikan, johon kuuluin. 374 00:22:06,410 --> 00:22:09,621 Huomenta. Nautin dominosta viime yönä. 375 00:22:12,040 --> 00:22:15,335 Rehellisesti sanoen olen pelannut dominoa vain pari kertaa aiemmin. 376 00:22:15,419 --> 00:22:17,546 En tiennyt niin monista variaatioista. 377 00:22:17,629 --> 00:22:21,049 Kun kääntää palikan ylösalaisin, se on yhtäkkiä eri peli. 378 00:22:21,133 --> 00:22:23,135 Niin, minähän sanoin. 379 00:22:24,052 --> 00:22:26,805 On outoa, että pelastitte dominoa koko yön, 380 00:22:26,889 --> 00:22:28,515 kun olisitte voineet sekstata. 381 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 Hitto vie, Hu! Tiesin, että tiesit! 382 00:22:33,896 --> 00:22:34,897 Joka tapauksessa - 383 00:22:34,980 --> 00:22:38,066 sillä hetkellä minusta tuntui, että kaikki on mahdollista, 384 00:22:38,150 --> 00:22:40,110 myös tulevaisuus Beccan kanssa. 385 00:22:40,652 --> 00:22:43,238 En tiennyt, kuinka väärässä olin. 386 00:22:43,322 --> 00:22:45,199 Mitä nämä ovat? -Kynä ja paperia. 387 00:22:45,282 --> 00:22:47,492 Täällä Meksikossa niillä kirjoitetaan. 388 00:22:48,327 --> 00:22:51,705 Ehkä voit antaa niillä puhelinnumerosi ja osoitteesi. 389 00:22:53,916 --> 00:22:54,917 Mitä? Mitä nyt? 390 00:22:55,501 --> 00:22:57,753 Ei mitään. Minulla oli mahtavaa eilen. 391 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 Niin minullakin. Siksi pitäisi pitää yhteyttä. 392 00:22:57,836 --> 00:23:00,172 Niin minullakin. Siksi pitäisi pitää yhteyttä. 393 00:23:00,255 --> 00:23:02,049 Ehkä voin käydä Isossa omenassa. 394 00:23:03,467 --> 00:23:05,302 Suloista, mutta suoraan sanottuna - 395 00:23:05,385 --> 00:23:07,930 me pidimme vain hauskaa ja yritimme unohtaa, vai? 396 00:23:09,056 --> 00:23:10,307 Kyllä, toki. 397 00:23:10,390 --> 00:23:12,518 Siitä me puhuimme. -Kyllä. Hyvä. 398 00:23:13,894 --> 00:23:16,730 Minä menen suihkuun. 399 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 Ajattelin, 400 00:23:19,399 --> 00:23:21,485 että voisit pyytää minulle lisää pyyhkeitä. 401 00:23:22,486 --> 00:23:23,487 Kiitos. 402 00:23:35,123 --> 00:23:38,502 Julia. Sinun piti palata vasta huomenna. 403 00:23:39,002 --> 00:23:42,214 Oliko teillä hyvä viikonloppu? -En halua puhua siitä. 404 00:23:45,092 --> 00:23:46,218 En malta odottaa. 405 00:23:47,553 --> 00:23:48,554 Selvä. 406 00:23:50,681 --> 00:23:54,142 Pidä huolta itsestäsi. Oli kiva olla naimissa päivän. 407 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 NEW YORKIN YLIOPISTO 408 00:23:59,022 --> 00:24:00,315 NEW YORKIN YLIOPISTO 409 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 Gracias. 410 00:24:02,484 --> 00:24:03,485 Hra Rosenthal. 411 00:24:04,570 --> 00:24:08,365 Ai, hei. Kiitos. Kiitos, että veit Beccan huomion eilen. 412 00:24:08,448 --> 00:24:10,576 Se oli kilttiä. -Ilo oli minun. 413 00:24:11,618 --> 00:24:13,495 Ei. Pidä ne. Ne sopivat sinulle. 414 00:24:14,037 --> 00:24:15,497 Kiitos. -Mennään. Hopi, hopi. 415 00:24:15,581 --> 00:24:17,082 Hopi, hopi. -Lento on tunnin päästä. 416 00:24:26,592 --> 00:24:29,511 Hei! Unohdit hattusi! 417 00:24:38,729 --> 00:24:39,897 Kuten sanoin, 418 00:24:40,564 --> 00:24:43,734 olet henkilökuntaa, he vieraita. 419 00:24:44,860 --> 00:24:47,154 Se raja jakaa meidät aina. 420 00:24:47,821 --> 00:24:49,573 Vaikkei sitä usko olevan. 421 00:24:52,868 --> 00:24:54,203 Ehkä jonain päivänä. 422 00:24:55,537 --> 00:24:58,665 Máximo! Ota moppi ja letku. 423 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 Kakara oksensi altaan lähelle. 424 00:24:59,166 --> 00:25:00,542 Kakara oksensi altaan lähelle. 425 00:25:01,710 --> 00:25:04,338 Sitä on aurinkotuolissa, pehmusteissa, 426 00:25:04,838 --> 00:25:06,840 jopa sementtilaattojen raoissa. 427 00:25:07,633 --> 00:25:10,719 Saatat joutua käyttämään hammasharjaa, jos moppi ei toimi. 428 00:25:11,595 --> 00:25:12,804 Se myös haisee - 429 00:25:13,805 --> 00:25:14,806 pahalta, 430 00:25:15,307 --> 00:25:17,684 hyvin, hyvin pahalta. 431 00:25:18,519 --> 00:25:19,520 Odota. 432 00:25:19,603 --> 00:25:21,188 Luulin sitä oikeaksi avioliitoksi. 433 00:25:21,772 --> 00:25:23,982 Sanoit, että tarina muutti elämäsi. 434 00:25:24,691 --> 00:25:27,236 Tämä olikin vain masentavaa. 435 00:25:28,529 --> 00:25:32,449 No, niin minäkin luulin, ensiksi. 436 00:25:38,580 --> 00:25:40,165 Mistä apea ilme? 437 00:25:40,249 --> 00:25:44,545 Mitä tarkoitat? Tyttö talloi sydämeni. Olen murskana. 438 00:25:45,087 --> 00:25:46,296 Oletko tosissasi? 439 00:25:46,880 --> 00:25:49,299 Mieti, mitä teit eilen. 440 00:25:49,800 --> 00:25:51,635 Sait läjän rahaa, 441 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 ajoit ympäriinsä avoautossa, 442 00:25:55,180 --> 00:25:57,015 joit viskiä hienolla klubilla - 443 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 ja sekstasit newyorkilaisen tytön kanssa. 444 00:25:57,516 --> 00:26:00,143 ja sekstasit newyorkilaisen tytön kanssa. 445 00:26:00,727 --> 00:26:02,020 Sinä voitit. 446 00:26:02,521 --> 00:26:06,149 Päiväsi oli suurin voitto kummankin elämässä. 447 00:26:06,733 --> 00:26:08,944 Tiedätkö, miten minun eiliseni meni? 448 00:26:09,570 --> 00:26:11,613 Joukkueeni hävisi tärkeän pelin. 449 00:26:12,281 --> 00:26:13,782 Yritä löytää siitä voitto. 450 00:26:13,866 --> 00:26:15,242 Huomenta, Memo! 451 00:26:15,325 --> 00:26:17,494 Hei, Memo! -Mitä kuuluu, Memo? 452 00:26:17,578 --> 00:26:19,079 Näytät hyvältä, Memo! 453 00:26:21,748 --> 00:26:23,750 Hyvä on, ehkä pikkuruinen voitto. 454 00:26:25,210 --> 00:26:27,129 Kesti hetken tajuta se, 455 00:26:28,297 --> 00:26:29,840 mutta kokemukseni Beccan kanssa, 456 00:26:30,591 --> 00:26:34,011 mitä opin siitä, muutti elämäni. 457 00:26:35,262 --> 00:26:36,597 Mitä siis opit siitä? 458 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Että minä - 459 00:26:42,352 --> 00:26:43,645 voisin saada enemmän. 460 00:26:46,023 --> 00:26:49,067 Memolla ja minulla oli ylimääräistä rahaa edellispäivästä, 461 00:26:49,151 --> 00:26:52,279 joten töiden jälkeen söimme erityisen aterian. 462 00:26:52,362 --> 00:26:53,739 Kahden kesken. 463 00:26:53,822 --> 00:26:55,657 Voisin tottua tähän. 464 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 Sitä minä sanon. 465 00:26:56,700 --> 00:26:57,993 Sitä minä sanon. 466 00:27:01,121 --> 00:27:02,748 Ei enää unelmia, Memo. 467 00:27:03,290 --> 00:27:06,210 Tästä lähtien toteutamme unelmamme. 468 00:27:10,797 --> 00:27:13,008 Varmasti. Törmäsin Ximenaan. 469 00:27:13,091 --> 00:27:16,053 Hän kertoi, että Julia ja Chad palasivat etuajassa. 470 00:27:16,136 --> 00:27:17,596 Niinkö? -Niin. 471 00:27:18,931 --> 00:27:21,183 Matka ei mennyt suunnitelmien mukaan. 472 00:27:22,267 --> 00:27:23,852 Mitähän tapahtui? 473 00:27:26,772 --> 00:27:27,773 Niin. 474 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Onpa outoa. 475 00:27:29,274 --> 00:27:30,692 Onpa outoa. 476 00:28:39,636 --> 00:28:41,638 Tekstitys: Jari Vikström